The Anglo-Norman On-Line Hub
 
 
 
 
 
TOP
 
TOP
 

3
C.G. Young, ‘Extracts relative to loans supplied by Italian merchants to the kings of England in the 13 th and 14 th centuries’, Archaeologica 28 (1840), 207–326.
TOP


The extent to which the administration of Britain was carried on in French may be judged by the sheer quantity of Anglo-French in the extensive trilingual records of Parliament. Appearing first in 1278 and extending into the second decade of the fifteenth century, Anglo-French shares with Anglo-Latin some 1600 folio pages in the first three volumes of the Rotuli Parliamentorum, its proportion of the material recorded extending steadily as the years passed. This French is still found in the two succeeding volumes, although less frequently, and alternating more often with English rather than Latin. Even when English appeared in 1414 (vol. iv, p.57) and Latin was eventually replaced by English after 1444 (vol. v, p.73), the professional administrative vocabulary of Anglo-French was retained in a transparently anglicised or latinised form in both the new language and the old.

In the case of the Rotuli, the first recorded English text of 1414 deals not with lofty affairs of state, but with a ‘pore Bederman, Thomas Paunfeld’, who had been unjustly outlawed, assaulted and thrown into prison. Despite his lowly social standing, his words (or those of his advocate) are full of Anglo-French terminology: ‘And by cause that I am of no power to pursue these materes in any other Court […]’, and ‘I was resseyved to meynpryse, because that I was endited of trespace as an accessorie, and not endited as a principal, and delyvered out of prison at large by the Kynges commaundement’. If the French elements emphasised here were removed from this petition, it would make no sense whatever.

The hybrid language that is the modern English administrative style was made up to a considerable degree of Anglo-French terminology set in English ‘function words’. Confirmation of the important role of Anglo-French even at this late date in the daily work of the clerks who staffed the offices of state is provided by a study of two of them (Frye and Hoccleve) employed in the Office of the Privy Seal in the late fourteenth and early fifteenth century which was carried out by A.L. Browne.4 He writes that: ‘French is the commonest language amongst the Frye correspondence, even in the letters to and from his family in Wiltshire’ (his emphasis, p.264), and again: ‘In Hoccleve’s formulary written in the early twenties (i.e. 1420’s) not one of the letters is in English’ (ibid.).

Nor, apparently, was the Anglo-French influence only, although predominantly, lexical. In his ‘Sources of Standardisation in Later Middle English’, with reference to the formation of ‘Chancery Standard’, David Burnley writes that: ‘The syntactic and cohesive patterns of curial style emerged first in Latin but were developed relatively independently in the French used widely for administrative matters’.5 This register is found not only in state documents but also in the records of municipalities such as York or Bristol. At York in the second half of the fourteenth century it is decreed: que […] totes les testamentz […] serront […] en la registre […] entree et enroulez,6 whilst at Bristol at about the same time all the municipal officials from the mayor to the local gaoler swear their oaths in French, the gaoler promising to look after the fetters and manicles (les geez, maniches l. manicles) etc. entrusted to him.7

 
TOP
 
TOP
 
TOP
 
TOP
 

17
See S. Gregory, The Twelfth-Century Psalter Commentary in French for Laurette d’Alsace, 2 vols., MHRA Texts and Dissertations, Volumes 29/1 & 29/2 (London, 1990).
TOP
 
TOP
TOP
TOP
 

20
Tony Hunt, Teaching and Learning Latin in Thirteenth-Century England ( Cambridge, 1991), I, 100.
TOP
TOP
TOP
 
TOP
TOP
 
 
 
 
TOP
 
 
TOP
 

30 An account of the development of AND2, particularly but not exclusively in terms of the on-line version, is forthcoming in Andrew Rothwell and David Trotter, ‘Evolution et structure de l’Anglo-Norman Dictionary, deuxième édition’, and by Michael Beddow, ‘L’AND: présentation technique’, both in David Trotter (ed.), Actes du XXIV e Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (Tübingen, 2006).
 
  3. Reader’s Guide [by David Trotter]
 


The purpose of the following sections is simply to clarify the conventions and abbreviations used in the Dictionary. They apply in full only to the AND2 portion of the on-line entries, but ceteris paribus they should also be sufficient to allow users to grasp the presentation and organisation of the older AND1 material. They are listed below under various sub-headings corresponding to the part of the work in which they will be encountered. Some details of the differences users may encounter between on-line AND1 and AND2 entries are given in the fourth part of this essay.

  Structure of articles
TOP
  Text of articles
 
TOP
 
  List of Texts
 
TOP

Readers are nevertheless reminded that AND is not a historical or etymological dictionary.
No systematic attempt has been made to supply a chronological account of vocabulary or of semantic developments; an attestation which occupies first place in an entry may well not be the chronologically oldest attestation, which will not always be included at all; and words or meanings may in fact have survived in use later than the quotations in the Dictionary could suggest. The Dictionary’s entries are semantically, not historically structured, and whilst the one might in theory coincide with the other, this will not always be so. Moreover, the range of attestations available to the editors does not of course always allow a complete historical account even had it been our intention to supply it. Caveat lector: absence of evidence is not evidence of absence.

  Abbreviations

TOP

TOP


4. Introductory notes for on-line AND users [by Michael Beddow]

Elsewhere on this site there is user documentation with detailed step-by-step guides to getting the best out of this resource, especially in those areas where it facilitates things which are difficult or impossible with a paper-based reference work; and there are also technical background papers for those who want to know more about its design, implementation and delivery. The following remarks are intended simply to provide additional information about using the digital version of the Dictionary that may not be immediately apparent from the preceding sections, based as they are on the text of the print version.

The entries you will see on the site fall into three distinct categories from a technical point of view, although users need be aware of only two of these (except in the matter of copyright raised below).

  • The first category consists of AND2 entries for letters A-E (the scope of the two published print volumes). The layout and presentation of these entries on screen is designed to be as close to their appearance in print as is feasible.
  • The second category consisted, at the time of initial on-line publication, of entries for AND2 letter F. In December 2006 and September 2007, these were joined by the entries for AND2 letters G and H respectively. AND2 letters I to M will follow during the period 2008-12. These AND2 entries from letter F onwards have not been published in print (nor are there at present any plans to do so) and can be consulted only on this site. However, in structure and layout they are identical to the A-E material described above, although users may notice that, freed from the material constraints of print production, the editors have cited rather more amply, offering more of the context of many attestations than was economically permissible in print, and have also where relevant incorporated more cross-references to other entries within entry bodies, partly because of the ease of following up such references in a hypertext publication.
  • The third category consists of entries taken verbatim (aside from the correction of minor typographical or layout errors which the digitisation process brought to light) from the print version of AND1. Currently those entries start at the letter I, but over the period from 2008 to 2012, the AND1 entries up to and including letter M will be replaced on-line by their AND2 counterparts as they become ready, roughly at the rate of one letter per year.

Each entry bears at its foot a clear indication of the category to which it belongs. Also at the foot of each entry is a statement of the copyright status of the entry concerned. Because of the complex history of the AND, each of the three categories of entry just outlined has a different intellectual property standing, and those contemplating any copying of an entry (in the very broad sense now given to the word "copy" in national jurisdictions and international copyright conventions) should carefully consider the copyright information and conditions explained on the section of this site devoted to that matter.

TOP


The XML markup of the on-line AND was designed primarily with the structure, content and presentation specifically of AND2 entries in mind, and for that reason there are certain differences in the way AND2 and AND1 entries are displayed. Most obviously, AND1 has no enumerated senses or diamond-designated sub-senses of the kind used to articulate the display of AND2 material. Consequently these aids are absent when AND1 entries are shown on screen. However, the system is easily able to generate sense-summary boxes for more complex entries, irrespective of their provenance, and so such summaries, wholly absent from the print edition of AND1, can be shown on-line where appropriate. Enumeration was indeed used in some AND1 print entries, but for a different purpose, namely that of differentiating between different part-of-speech groupings of the same headword form. In AND2, although part-of-speech groupings are of course still provided, they are simply labelled by the part-of-speech marker concerned, and not assigned a number, since this might cause confusion with the newly-introduced numbering of senses within each part-of-speech or locution block. For similar reasons, any enumeration of part-of-speech sections present in the original AND1 entries has not been reproduced on-line
.

TOP


Though the differences between the strata outlined so far should not affect scholarly use of the material, the editors are aware that the amalgamation of old and new Dictionaries has had consequences in one area that, for the time being, require some alertness on the part of users. The corpus on which AND2 draws for its attestations naturally includes all the source texts covered by AND1, and adds many more. But inevitably, the editions from which the same sources have been cited have not remained the same. In some cases, sources available only in manuscript to the AND1 editors have been replaced by modern editions from which AND2 cites, leading to a mixture, for one and the same underlying text, of folio or membrane references in AND1 and page and/or line references in AND2. Then again, some material which, when AND1 was created, had been published only in multiple separate articles, possibly dispersed across several journals, has subsequently been incorporated into larger compilations or full-length editions. Finally, older printed editions used for AND1 have been supplemented and often superseded by newer ones embodying more recent scholarship; once again, the consequence is that for the same manuscript sources, different print editions, sometimes divergent in their readings as well as in their pagination or alineation, may be found in the two strands of the Dictionary.

There have also been consequences for the contents and coverage of the List of Texts. Originally conceived as a bibliographical description for the print edition of only those texts actually cited in AND2, it has in some cases had to be expanded for this on-line edition to include sigla referring to superseded sources that figure only in AND1 entries; and in a few tricky cases, it was not possible to reconcile the sigla used without disruption to the scheme of reference to which AND2 was committed, long before it was imagined that there might be a time when AND2 and AND1 entries would be laid before users cheek by jowl. For that reason, some of the sigla found in AND1 entries cannot at the present time be resolved correctly via the List of Texts.

The editors are aware that such bibliographical inadequacies, however sporadic and limited, are undesirable, and they are currently being addressed with the aim of harmonising, as far as possible, all AND1 on-line citations and references with the AND2 citations and sources. However, that task could not be begun with any hope of comprehensive coverage and accuracy until all of the entries had been digitised, and to impose a delay on digital publication of the AND1 components until such time as all the inconsistencies with AND2 had been tracked down, then reconciled or remedied would have meant withholding from users a resource which many of them were plainly anxious to access sooner rather than later. For that reason, the editors decided to re-publish the AND1 entries in their current bibliographical state and complete the reconciliation work over a period of time, updating the on-line material progressively as the task proceeds..

TOP

Although reference to scholarly dictionaries by page and column is a widespread, and formerly well-founded practice, it it no longer appropriate in the era of on-line lexicography, and those wishing to include references to the AND, whether to the print or on-line editions, in their own publications, are urged to abandon it. It would have been feasible, though extremely time-consuming and a waste of resources better applied to more important ends, to record the page and column divisions of the printed AND2 A-E in the on-line data, so that page.column references would have still been applicable to those letters. But since the F and G entries now on line have no printed counterpart, and possibly never will have one, there is no way that non-existent print and column breaks could have been recorded on-line. Consequently anyone wishing to give references to AND2 should realise that page.column references, though interpretable in the case of A-E material by those with ready access to the print edition, will be unintelligible to on-line users (who are likely soon to be in a considerable majority), and in any case impossible to specify for the revised portions from F onwards. Instead, the recommended citation practice for AND2 (and the on-line portions of AND1) is by entry headword. Those who feel they need greater precision of reference targetting within long or complex entries might wish to add part-of-speech and/or sense numbering information, to help readers find the exact reference location on screen. On-line publications are asked to consider using direct hyperlinks to the digital AND in addition to conventional references. There is a specially designed procedure for creating such links, described elsewhere on this site, and the editors guarantee that, failing unforeseen and currently unforeseeable technical changes to the way WWW linking operates, links to digital AND entries if made in conformity with the stated procedure will not "die" or become obsolete, even if on some future occasion the AND delivery system is significantly redesigned or relocated.
TOP


One of the advantages of a digital medium, especially as employed by the AND platform, where entries are delivered in real time from a single canonical XML repository to which the editors themselves have immediate access, is that if and when entries prove to be in need of correction or revision, the necessary changes can be made and published immediately. That means that, in additions to batches of new AND2 entries taking the place of older AND1 items, there may occasionally be alterations to an entry as printed and previously displayed on-line. Wherever these changes are of any substance, they will be indicated on the displayed entry concerned. For obvious reasons, there is no counterpart to such indications in the print edition as described previously. Equally obviously, this makes it desirable for any citations from the text of the online version (from whatever section) to include "accessed on" information, as is now widely recommended bibliographical practice when citing WWW resources (though, oddly enough, a number of current manuals of citation style, while stating the need for such access date information in ther general introduction to Internet citation practices, then fail to include it in any of their examples). To help users do this, every entry is time stamped as it is delivered, so the time and date of consultation, found at the foot of the displayed entry, is easy to record and reproduce in any reference.

 


This essay, and all other original items on this site, are © The Anglo-Norman On-Line Hub. You may link to this and other similar items, provided the destination of the link is visible to users, and you may cite short extracts from them, with due acknowledgment of the source, but you must not, without specific written permission of the copyright owners, incorporate them, in whole or in part, into any other publication in any medium, irrespective of whether that publication is commercial, educational or not-for-profit. This prohibition extends to any incorporation of this material into online reference works of any kind, and any breaches of copyright that occur may result in legal measures against the infringers and/or their network hosting and connection providers. For further information, including contact details for permission requests, please see our Copyright Matters Page.

  
  
    
The Anglo Norman Online Hub  - Funded by
The Arts and Humanities Research Council