1timefor (the rest of) today:
(
1121-25;
MS: s.xiv1
)
Hui mei repos a cest sedeir. Eneveis avrai mal seir
1429
(
s.xii2;
MS: s.xii3/3
)
uimeis od mei surjurneras e le matin si t'en irras
18
(
1214;
MS: 1214-16
)
errons por Dé; Trop sumes umés reposé
658
♦
now, forthwith:
(
s.xiiiin;
MS: s.xiii2
)
Hui mes devum a Boun repeyrer
2790
(
s.xiii1/4;
MS: s.xiiim
)
Oimas comence la chançun d'William
11
(
s.xiiim;
MS: s.xiiiex
)
De Laban d'Espaigne vous voile huy mais chanter
70
2from now on, henceforth:
(
c.1185;
MS: s.xiiim
)
El fist ben k'el l'estutea, Hui mes gueres n'en parlera
BFR 2538
(
MS: c.1200
)
Uimais remaindrai mal baillie
(G1) 14
(
s.xiii1/3;
MS: c.1255
)
en chartre irras; Malveis hostel huimés avras
(P) 160
This is an AND2 Phase 4 (N-O/U-P-Q) entry. © 2013-17 The Anglo-Norman Dictionary. Updated AND2 Phase 6 (T-Z) © 2022-25 The Anglo-Norman Dictionary. All rights reserved. Funded by the Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.