enfin (1113-19)

Browse the Dictionary

    Loading...

enfin (1113-19)

[kj]

  FEW:  finis 3,561a Gdf: GdfC:  enfin 9,462c TL: fin 1 (en fin) 3,1860 DEAF:  fin 1 (enfin)  DMF:  enfin  TLF:  enfin  OED: MED: DMLBS:
 

adv.

1temporalfinally, in the end
( s.xii1; MS: 1155-60 )  Purquei, Deus, debutas en fin (Latin: repulisti in finem)? fumat ta forsenerie el fuc de ta paisture?  130.LXXIII.1
( s.xiiex; MS: c.1335 )  Si ceo poet estre aparceu Qe de moy feissez vostre dru, Ne serrioms nous en fyn honye?  303
( c.1200; MS: s.xiii3/4 )  Morz est en fin li paens Golias, L'alme de lui en portet Sathanas!  (B) 6978
in short
( 1113-19; MS: s.xii3/3 )  Iceo sacez en fin  2701
( c.1200; MS: s.xiii3/4 )  Oisels i chantent al seir e al matin, Merles, mauvis e russinols en fin, E altres asez a doce melodie  (B) 13116
( c.1270; MS: s.xiii4/4 )  Kar Alisandre en fin l'ameit Kar graunz biens de lui aperneit  13
completely
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  En poy qu’il n’ont en fin le champ guerpy  1958
( c.1240; MS: c.1300 )  li chapelein fu lai en fin, Ne saveit gueres mot de latin  104.19
( 1280-1307; MS: s.xiv1 )  Einz sont en fin destruz sanz nule recoverance  362.2000
temporalforever
( s.xii1; MS: c.1145 )  E le pris de la raenceun de s'aneme; e travaillerat en parmanabletet, e viverat uncore en fin  70.48.8
( s.xiiex; MS: s.xiii3/3 )  mar nasqui! En fin ai perdu mun ami, Kar ço sai je ben, si il vif fust Ke autre hume cest anel n’eust  964
( 1267; MS: c.1300 )  E ki grace n'ad de repentance En fin ert perdu sanz dutance  3296
en#1  fin#1 
This is an AND2 Phase 1 (A-E) entry © 2000-2006 The Anglo-Norman Dictionary. On-line entry partially revised after the print version of AND2 went to press (2007-03-22) The printed edition of AND2 A-E is published by Taylor & Francis for the MHRA, sole owners of the print-media publication rights. All other rights reserved. Digitisation funded by the Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.
enfin