S Audree2 rejects this manuscript reading and suggests: ‘Adesus coranz pontelz mist’ (‘He put little bridges over the streams’) S Audree2 4366. The elimination of the word potelez seems unnecessary.
(
s.xii3/4; MS: s.xiv2
)
Le paleis au roy Porre ert grant e reaus, [...] De fin or le sustene[nt] quatre cenz posteaus (ms. poesteaus), Gros furent e bien hauz e overé a aneaus
4279
(
s.xiii1; MS: s.xiii4/4
)
A Deu (l. deu?) coranz potelez mist Et ros et terre i fist atraire Et la chaucé fist parfaire
4361