Textbase

Return to list of source texts

The Black Book of the Admiralty, Vol. 2

Edited by T. Twiss
LONDON 1871
Genre: Legal, Administrative and Diplomatic
AND Bibliography: Dom Gip

This is a digitised partial version of an original work in the public domain. See General Conditions of the Anglo-Norman On-Line Hub for rights information concerning this electronic version

Page vii

INTRODUCTION.

Page lxxxiii

LIST OF MANUSCRIPTS COLLATED OR REFERRED TO IN THIS VOLUME.

The Domesday of Ipswich.


Additional MS. 25,012 in the British Museum, quarto, on vellum, consisting of fifty-two leaves. It is written in various hands of the early part of the 14th century, in many places having been erased and rewritten.

The contents are–


The Domesday of Ipswich, with a table of chapters preceding, fol. 2.
Additions to the same, De Beremen, &c., fol. 41.
Custumes apurtenantz a la ferme le Rey, fol. 42b.
Feoda militum de honoribus Lancastr. et Leycestr. in com. suff., fol. 47b.
Tenentes de feodo honoris de Richemund in Hundredo de Saunford, fol. 49.
Names of the Electors of the Town Jury, Tuesday after the Exaltation of the Cross, 3 Edward II. (1309), fol. 50.
The boundaries of the four Letes of Ipswich, fol. 51.
At the end (fol. 52) is this note in a hand of the 15th century: Iste liber constat Johanni Cobet de Gippewico.
Additional MS. 25,011, in the British Museum, quarto, on vellum, consisting of 35 leaves. It was written in the time of Henry VI.

The contents are–


Translation of the Domesday of Ipswich as in Add. MS. 25,012, fol. 1.
Inquisition of lands held by the clergy of Ipswich in the second year of King John, fol. 23.

Page lxxxiv


Additions to the Domesday as in Add. MS. 25,012, fol. 24b.
The Customys longyng to the ferme of the Kyng as in Add. MS., 25,012, fol. 25b.
Assise of bred, fol. 28.
Ordinances passed at various times, in Latin, fol. 29.
Nomina Burgensium Juratorum, fol. 32.
Nomina forinsecorum Burgensium, 2 John, fol. 33.
At the end is an entry relating to the election of servientes ad clavam to wait on the Bailliffs, dated Thurs. Vigil of St. Andrew, 15 Henry VI. [A.D. 1436].
Additional MS. 25,341 in the British Museum, being a translation of the Domesday of Ipswich, by W. Illingworth, F.S.A., Deputy Keeper of His Majesty's Records in the Tower of London, A.D. 1812.

The Judgments of the Sea.


Additional MS. 10,146 in the British Museum, folio, on vellum, consisting of 105 leaves. It is written in a hand of the 15th century.

Its contents are–


A calendar in Latin, f. 1.
The extent of Guienne and of Gascony, with their dioceses enumerated. In the dialect of Bordeaux, f. 7.

The Costumier of Bourdeaux in the dialect of Bourdeaux, f. 8b.

This is divided at f. 76 where the roll of the town of Bourdeaux ends, and the words occur, Hic finitur Rotulus ville Burd. The title Deus establimens de la villa de Bordeu is prefixed to the continuation of the Customary, which is followed by several charters of the kings of England and of France


La Costuma de Royan, containing a table of custom duties in the dialect of Bordeaux, f. 93.

Page lxxxv


A Charter of Louis Xl. of France in Latin, addressed to the Mayor, Jurats, and Commune of Bordeaux, f. 100b.
Les Costumes Doleron et deu jutgamen de la mer en tot cas, in the dialect of Bordeaux, f. 102b.

The book stamp of the Royal Academy of Sciences of Bordeaux is stamped in several places in the volume. This MS. is thus described in the printed Catalogue of Additions to the MSS. of the British Museum. 1836-1840. The Costumier of Bordeaux, containing the laws and priveleges of the city, and the charters granted by various kings of France and England, to the time of Louis XI., with the Costumes of Oleron; written partly in the dialect of Bordeaux, partly in Latin. On vellum, of the XVth century. Folio [10,146].


Liber Memorandorum, in the Archives of the Guildhall of the city of London. 4to. vellum, early in the 14th century.
Sloane MS. 2,423, in the British Museum. 12mo. vellum. Early in 16th century. This MS. has been erroneously described in the Introduction to the Black Book as late in the 15th century.
Leghorn MS. in the Archives of the Guildhall of the city of Leghorn, of the middle of the 15th century.

The Customs of the Commune of Oleron

Douce DLS. 227, in the Bodleian Library, Oxford, small quarto, on vellum, consisting of 80 leaves. It is written in a hand of the 14th century.

Its contents are a collection of usages and customs and judgments compiled by Guillaume Guischos, clerk of the Commune of Oleron, under the direction of the mayor of the commune.

Page lxxxvi

At the end are written the opening words of St. John's Gospel in Latin, followed by the following colophon: Iste liber est magistri Johannis Ramberti, cui detur paradisus, et fuit completus anno domini MCCCXL. quarto, scilicet decima die mensis Febroarii.

After which, in a later and much smaller hand, Ce sont les chouses, qui devent costumer qui passent par le corea Dolleron, which is followed by a table of custom-house duties payable on goods passing by Oleron.

This MS. is described in the Catalogue of the MSS. of the Bodleian Library as a Collection of cases and regulations apparently compiled by the community of Oleron, A.D. 1344, which is the description given of it by Mr. Luders, who saw it when it was in the possession of Mr. Douces, and who observes that it may have been composed earlier than the year in which it was copied.

Page 16

LE DOMESDAY DE GIPPEWYZ.

x [x] Add. MS. 25,012.18 [f.5] Ceo est le Domesday des Leys e des Usages de la [ville de Gippewyz.]P16A1 [P16A1] The words in brackets are faded out.18

Pur ceo qe le veuz Domesday des leys e des aunciens usages de la ville de Gippewyz, e autres roules e remembraunces de meyme la ville par un fauz comun clerke de la dite ville esteyent emportez e faucement elloygniez, apres quel Domesday issi emporte e elloygnie, les leys e les aunciens usages de meyme la ville meynte feze esteyent e unt estez voluntrivemetP16A2 [P16A2voluntrivemet] volentriment, volontairement, Roquefort, Glossaire.18 hors de lour dreyte fourme chaungez. Ceo est asaver un jour une ley ou un usage pur un, e un autre jour un autre pur un autre, solom ceo qe les choses furent meyntenues a la feze par favour des juges, a la feze par emparnours des bosoygnesP16A3 [P16A3emparnours des bosoygnes] undertakers of business. Kelham translates emparnours undertakers of suits.18 e procurementz des amys, dunt souent par teux maneres des meyntenaunces, emprises, e procurementz plusoures gentz countre resoun e bone fey e countre les leys e les certeyns usages de la dite ville unt estez grevez, e ceo a graunt esclaundre de la

Page 18

ville e emblemissementP18A1 [P18A1emblemissement] This word should properly be written as two words, en blemissement, as in chap. lxi. below.20 des leys e des usages de meyme la ville. La comunalte de la dite ville veaunt qe honurable chose est e covenable pur la dite ville teles defautes cum avaunt sunt dites redrescer e amender e mettre en certeyn, en lan du regne le Rey Edward fitz le Rey Henrie xixme en temps Johan Clement e Vivien Silvestre adunke bayliffs de la dite ville de Gippewyz, meyme la comunalte de une volunte e un assent ad ordene qe les leys e les usages de meyme la ville a plus pres qe hom les peot par bon avisement estimer solom ceo qe eynz ces houres unt este usez, auxi bien pur comun proffyt des estraunges cum des privez de la ville, seyent apartement mys en DomesdayP18A2 [P18A2Domesday] The MS. in the British Museum is a very early copy of this Domesday, if not a duplicate of it. It is written in various hands of the early part of the XIVth century, in many places having been erased and re-copied.20 e ensealez du comun seal de la ville, issi qe les baillifs e les burgeys de meyme la ville e lour heyrs e lour successours a tutz jours de meyme les leys e meyme les usages pussent certeyne conissaunce aver. E a cestes choses profere en la fourme avauntdite, la dite comunalte de un cunseyl e un assent unt elluz xxiiij. qe a ceo sunt jurez, des plus sages e meuz avisez de meyme la ville, qe meuz se conussent en les leys e en les usages avauntditz. Ceo est asaver § Phelip Harneys, Johan Clement, Vivien Silvestre, Thomas Aylred, Johan de Caustone, Johan Harneys, Laurenz Haraud, Hughe Haraud, Johan Leu, Richard Leu, Thomas Stace, Johan de Whatefeld, Thomas le Rente, Thomas le Mayster, [f.5b] Laurenz Cobbe, Arnaud le Pelleter, Thomas de la Pere, Nichole le Clerk, Wilham le Mayden, Elyz le Keu, Richard Clement, Gilbert Roberd, Alisaundre Margrete, e Johan de Bresete.

Page 20

i

x [x] Des jours des grauntz pletz qe sunt apellez portmanemotes, e des pletz de la coronne e des menuz pletz qe sunt pledez par gage et plegge. E des pleyntes solom ley marchaunde et ley marine. E des pletz en temps de feyre. E de assoygnes en meyme les pletz.22 Au comencement use est en la dite ville de Gippewyz qe les graunt pletz de meyme la vyle qe sunt appellez portmennesmotes seyent pledez a tutz jours devaunt les baillifs de la dite vyle de quinzeyne en quinzeyne, e ceo par jour de Jeody, as queux jours les brefs de dreyt e tutz autres pletz qe sunt pledez par brefs le Rey, e ensement les pletz qe tuchent fraunke tenement qe seyent pledables en meyme la vyle saunz bref seyent pledez, horpris les pleyntes de fresche abatement e de nussaunce, qe sunt pledables par gage e pleggeP20A1 [P20A1par gage et plegge] Britton, in his chapter on Distress (l. 1. ch. xxviii. § 6, De Prises d'Avers), explains the mode of proceeding par gage et plegge. Lors vint le pleyntif et demaunda ses avers quites, et aver ne les pout, puis ly tendi gage en noun de pes, et offri pleges de venir en sa court ou aylours de ester a dreit, si ren ly savereit demaunder, il jalemeyns encountre gage et plege a tort les detynt, et detener fist, jekes a taunt qe mesmes les bestes furent deliverez par le viscounte. The proceeding seems to have been very simple. The plaintiff tendered security and offered pledges to appear in court to stand to justice, if the defendant had any demand against him. Britton in his xxixth chapter, De Dette, states, in what cases proceedings par gage et plegge without a writ of the crown were still allowed. En countez ausi par devaunt nos viscountes et les sutiers, et en hundrez et en courtz des frauncs hommes poent estre pledez sauntz nos brefs par gage et pleges simplement pletz de trespas et de dettes, issi qe les biens emportez en les trespas, ne les dettes demaundez ne passent mie xl.s. The permission of the crown for the subject to proceed in such cases without a writ of the crown was equivalent to excusing the subject from the payment of a fee for permission to sue his debtor.22 solom usage de la vyle, qe par plus bref ajournement e plus hastyf, remedye covendrunt estre pledez e termynez, cest asauer chescun ple en sa nature solom les leys e les usages de la dite vyle en les maneres qe apres ensuent. Les pletz de la coroune seyent pledez a meyme les jours de portmennesmotes devaunt les baillifs e les corouners de la vyle, horpris des cinsours des bourses ou larouns pris ou petite meyneoure ou ovesqes graunt meyneoure a la sute de

Page 22

estraunge homme passaunt, com en temps de foyre ou de comun jour de marchee. Les pletz qe sunt pledez par gage e plegge, qe sunt appellez meunz pletz, entre gentz residentz e demorauntz en meyme la vyle, seyent pledez par deux jours en la semeyne, si les baillifs de la vyle ne seyent par certeyn enchesounP22A1 [P22A1enchesoun] Cause or occasion. Kelham.24 desturbez, e adunkes facent eux crier e ajourner meyme les pletz secres a un autre jour en meyme lestat, qe adunkes sunt. Les pletz entre gentz estraunges, qe lem appele pepoudrous,P22A2 [P22A2pepoudrous] The court of dusty feet. The provision that this court, in which pleas were holden between strangers, was to be held from day to day, seems to point to a court of a more permanent character, and different from that known subsequently by the term Pipowders (17 Edw. IV. ch. 2), which administered justice to buyers and sellers in time of fairs, and sat from hour to hour. Bracton (L. v. Tr. 1. ch. vi. § 6), in enumerating the cases in which a short summons was allowable, says, Item propter personas, qui eelerem habere debent justiciam, sicut sunt mercatores, quibus exhibetur justitia Pepoudrous, et sic ex causa moderatur tempus summonitionis et continet minus tempus quandocunque quam spacium quindecim dierum. Coke in his 4th Institute says, there may be a court of pipowders by custom without either fair or market.24 seyent pledez de jour en jour, si le pleyntyf ou le deffendaunt prie tel ajournement. Les pletz en temps de foyre entre gentz estraunges passauntz seyent pledez de houre en houre, auxibien apres manger, cum avaunt. E cest asaver des pleyntes attachez en meyme le temps de foyre. E les pletes attachez a la ley marine, cest asaver pur mariners estraunges passauntz, e pur ceux qe ne attendent [f.6] forkes lour mareye, seyent pledez de mareye en mareye. E fait asaver qe en ces treys maneres des pletz, com entre pepoudrous e en temps de foyre e en ley maryne, com avaunt est dyt, seyent iij. essoygnes de mal de venueP22A3 [P22A3essoygnes de mal de venue] This was the generic term for all essoynes on account of disturbance. L'essoigne de disturbance est devisable, ou de maladie ou de autre disturbance, come est de ceux que sont prise de enemies cheminant le court, et issint disturbes, ou per ponts, bridges, ou enemies discries, ou per tempest ou d'autre reasonable disturbance que ils nount poiar de apparer en jugement al jour. L'essoigne de disturbance et maladie est devisable, ou de languors que est appele de mal de lect, et celuy prent respite per un an, on de malady passant, et celuy ne prent respite forsque al foer de l'essoigne common. Et cestes essoignes de disturbance sont essoignes de mal de vener. Le Myrrour des Justices, ch. 11. s. xxx. 2.24 allowez al une partye e al autre, si les veoyllent

Page 24

quere. E ensement en tutz autres pletz attachez devaunt les baillifs de la dyte vyle de Gippewyz par brefe ou saunz brefe seyent allowez iij. essoygnes auxibien pur le demaundaunt cum pur le diffendaunt, e auxibien apres chescune apparaunce cum devaunt, horpris en play de fresche abatement e en play de nusaunce plede par gage e plegge.

ij

x [x] De assoygne pur tenantz comun ou en parcenerie.26 E horpris en cas ou plusours tenent en comun ou en parcenerye e seyent enpledes ou vouchez agaraunt en comun, qe si un de eux querge ses primers delays par essoygnes, e les autres appergent en court, qe tut se facent il assoygner al autre jour apres cele apparaunce par voye de fourcher.P24A1 [P24A1fourcher] Joint defendants were said to fourche (furcare) by essoin, when they appeared severally and in turns (vicissim), and each one cast an essoin. The abuse of this liberty in the case of co-parceners and tenants in common, which had become excessive, was restrained by the statute 3 Edw. I. ch. 43.26 Ne seyt pas tele assoygne allowe nyent plus qe ne serreyt pur un soul tenaunt.

iij

x [x] De assoygnes pur exeqetours.26 E ensement en cas ou plusours exeqetours seyent enpledez de la dette le mort, qi exeqetours il sunt. Ne seyent il pas receuz de fourcher par essoygnes, mes qe taunt soulement une feze avaunt apparaunce, e une autre feze apres, issi qe chescun de eux eyt une feze soun turn saunz plus. E si en autre manere fourchent par essoygnes, ne seyt pas lassoygne allowe.

Page 26

iiij

x [x] De assoygne du service le Roy.28 Item use est en la dite vyle, qe en chescun play pendaunt devaunt les baillifs de meyme la vyle par brefe ou saunz brefe ou iij. essoygnes seyent allowez, seyt, assoygne du service le Rey allowe, horpris en treys maneres des pletz, cest asaver la ou hom plede de jour en jour, com pe poudrous, ou en temps de foyre de houre en houre, ou al a ley marine com de mareye en mareye, en nul de ces treys plez ne seyt nul tel assoygne allowe au pleyntyfe ne al diffendaunt. E tel assoygne du service le Rey ne seyt pas allowe pur femme, si ne seyt en cas ou omme [sic] leyP26A1 [P26A1omme ley] Comune ley should be here read. Glanville and Bracton and the Myrrour are all equally silent on the subject of the common law right of women to cast an essoin in servitio Regis.28 seoffre lassoygne. E si tele assoygne seyt jetee pas jour de portmennemoot entre les grauntz pletz, seyt ele ajourne a la proscheyne court de portmane moot suaunt apres. E si par jour des menuz pletz, seyt ajourne a la proscheyne court de menuz pletz apres [f.6b] le quinzime jour dil ajournement. E si celuy pur qi tele essoygne est jetee ne eyt soun garaunt de cele assoygne au jour dil ajournement, seyt cele assoygne turne en une diffaute. E ja le meyns seyt il amercie a ij. s. E bien se avyse chescun qe pleyndre se veot, qil attache sagement sa pleynte solom la nature de sa accioun, ou a la commune ley, ou a la ley marchaunde, ou a la ley marine. Kar solomla nature de sa pleynte deyvent les assoygnes estre ajuggez e allowez e le ple termine, cest asaver par aveyrement, ou par ley, ou par preove, ou en autre manere solom ley ou usage de la vyle, e solom ceo qe le cas le donne.

Page 28

[f.7]

v

x [x] De brefe de dreyt.30 Item, en brefe de dreyt seyt vse tel prosces, qe com acun porte brefe de dreyt ver autre en la court de meyme la vyle de Gipewyz, cest asauer des tenementz pledables en meyme la vyle, seyt agarde en pleyne court qe le tenaunt seyt somuns au tenement demaundee par deux fraunks hommesP28A1 [P28A1par deux fraunks hommes] Horne in the Myrrour des Justices, ch. 11, s. xxix., thus describes a summons:–Resonable somons est quand il est testimoniable par deux loials franke testimoignes voisins fait a la person, ou a la meson, ou al tenement, contenus en la demaund, ovesque garnishment del jour, lieu, partie, judge et de l'accion, et reasonable respite al meins de xv. jours, de purvoier respons, et de apparer en jugement. Cf. Bracton, l. v. ch. 6, s. 5.30 de la vyle devenir a la proscheyne court de portmanemot a respoundre al demaundaunt de play de terre. A quel jour sil ne veygne par cele somunse, seyt agarde qil seyt autre feze somuns en meymela manere. E sil ne veygne par cele seconde somunse, seyt agarde qil seyt la tierce feze somuns en meyme la manere. E sil ne veygne par celes treys somunses, seyt agarde qil seyt destreynt a meyme le tenement demaunde a respoundre en la manere avauntdyte. E sil ne veygne par cele destresce, seyt agarde qil seyt autre feze destreynt en meyme la manere. E sil ne veygne par cele seconde destresce, seyt agarde qil seyt la tierce feze destreynt com avaunt est dyt. Apres queles destresces eyt le tenaunt iij. assoygnes, sil les veoillie quere. E si le tenaunt apres les destresces ou apres les iij. assoygnes avaunt dites face defaute, adunkes seyt le tenement demaundee pris en la meyn le ReyP28A2 [P28A2en la meyn le Rey] This delay of three summonses before the lands of the party summoned were taken into the king's hands, was in accordance with the early practice in the Curia Regis, as explained by Glanville, l. i. c. 7, 8. In the time of Bracton, the magnum cape issued after the first summons. Bracton, 333b, 334.30 par veue des leaus hommes dil proscheyn vysne, e le tenaunt somuns par bons

Page 30

somenours de estre a la proscheyne court devaunt les dytz baillifs a respoundre de ceo, e a mustrer pur quey il ne regarda mye soun jour qil avoyt par les primeres somunses e destresces ou, qe done ly fu par ses primeres essoneours solom la fourme dil prosces avauntdyt. E bien se avyse le tenaunt qil demaunde sa terre prise en la meyn le Roy a plevyne a houre e temps, cest asaver de denz les quinze jours de la prise, ou aplus tart le quinzyme jour avaunt qil plede a soun adversarye; e sil ne face il poorad legerement perdre sa terre. E quant il vendra en court prest a pleder e soun dreyt defendre, a ceo seyt il receu. E si le demaundaunt se teygne a la defaute avaunt dyte, adunkes ad le tenaunt mester a defendre somunses e destresces par sa ley; apres quele ley agage il aura iij. assoygnes countres le demaundaunt sil les veoillie quere. E apres ceo la si il veoillie la ley fere, il la deyt fere sey dozime meynP30A1 [P30A1dozime meyn] If the defendant denied the summons he was allowed to wage his law, that is to maintain his denial by his own oath, and by the oaths of eleven compurgators in support of his credibility. Glanville, l. i. ch. 10. Coke Littleton, 295 a.32 qil ne esteyt pas somuns ne destreynt au tenement [f.7b] demaunde solom ley e usage de la vyle, ne qe les primers assoygnes ne esteyent pas jetez par ly ne par soun assent etc. E si le tenaunt face le ley en la manere avaunt dyte, ne preygne le demaundaunt rien par soun brefe, mes demeorge en la merci, e le tenaunt ayllie saunz jour. E si le tenaunt face defaute apres la ley agagee, ou tut veygne il e defaillie en sa ley, receoure le demaundaunt seysine du tenement demaunde, e le tenaunt en la merci. Mes si nul veygne avaunt juggement rendu e pusse renablement mustrer

Page 32

par joynt feffement ou par autre title de dreyt, qe cele defaute ne ly deyt turner en preiudice, e prie estre receu a defendre soun dreyt, a ceo seyt il receu. E ceo la autre si bien pur femmes covertes de baroun com pur autres. E si le demaundaunt weyve la defaute e se teygne au chefe ple, voyt avaunt le ple entre eux solom la commune ley, sauve en le joyndre de la myseP32A1 [P32A1en le joyndre de la myse] on joining issue. Cowell in his Law Dictionary says, mise is also vocabulum artis, appropriated to a writ of right, so called because both parties put themselves upon the meer right to be tried by the Grand Assize or by Battel. So as that which in all other actions is called an issue, in a writ of right is called a mise, unless a collateral point be tried, and there it is called an issue.34 qe le tenaunt se mettra en Deu e en vne juree de xij. bons e leaus hommes en fourme de graunt assise solom vsage de la vyle, le quel il ad maour dreyt a tenir le tenement demaunde sicom il le tyent, ou le demaundaunt aver sicom il le demaunde. E qe nule bataillie se deyt joyndre solom vsage de la vyle. E quant la juree deyt estre ellue, seyt ele ellue en ceste fourme, primes facent les baillifs par assent des partyes ou de lour office demeyne, si les partyes ne veolent assentir, ellire en pleyne court quatre bons e leaus hommesP32A2 [P32A2quatre bons et leaus hommes.] In trials by the Great Assize the demandant prayed a writ whereby four lawful knights of the vicinage were directed to choose twelve lawful knights of the vicinage, who were to say, upon their oaths, which party had most right to the land in dispute.–Glanville, l. ii. ch. 10, 11.34 de meyme la vyle de Gipp[ewyz], pur ellire la juree entre meyme les partyes. E si ceux quatre seyent present en court, seyent eux meyntenaunt jurez, qil leaument elyrunt xij. bons e leaus hommes de meyme la vyle qe meuz sachent e veolent verite dire qi ad maour dreyt etc. E seyent ceux quatre ellisours aiournez jesqes a la proscheyne graunt court suaunt apres a livrer sus as [f.8] baillifs panel des noums des jurours, a quel jour si panel seyt livre, seyt comaunde par meyme les baillifs a fere somundre par bons somenours meyme les jurours, qil seyent a la proscheyne graunt court suaunt apres

Page 34

a reconustre par lour serementz qi ad maour dreyt, &c. E si les quatre ellisours ne seyent pas en court au primer jour quant il serrunt elluz de ellire la juree, adunkes seyent il somuns de venir a la proscheyne court suaunt pur ellire la juree, &c. A quel jour sil ne veygnent, seyent il amerciez e comaunde qe chescun de eux seyt mys par bone meynpriseP34A1 [P34A1par bone meynprise] This provision for securing the presence of the four choosers of the jury was peculiar. In the case of the Great Assise, if all the four knights did not appear, the Court, with the assent of the parties, might direct one of the knights to choose two or three others of the county then in court, though not summoned, and with them to proceed to elect the twelve jurors. Glanville, l. ii. c. 12.36 countre la proscheyne graunt court apres, e sil ne veygnent a cele court, seyt la meynprise amercie, e derechefe comaunde qe chescun de eux seyt mys par vj. meynparnours de venir. E si de court en court seyt lour meynprise grevousement amercye cila qil veygnent pur ellire, &c. E quant les avauntdiz quatre ellisours serrunt venuz en court, seyent il jurez de ellire la juree en la manere avaunt dyte. E adunkes lour seyt dyt par les baillifs avauntdytz qil mettent en panel au meyns xxiiij. en aventure si nul de eux seyt chalengee de nul des partyes. E seyent lour quatre noums primes enpanelez a demorer en meyme la juree si les partyes veolent assentir. E si le tenaunt veygne en court apres les treys primeres assoygnes e

Page 36

demaunde la veue du tenement demaundee, ly seyt la veue graunte, si le demaundaunt ne pusse renablement e apartement dire e certiffier la court, qe la veue avaunt cel houre eyt este graunte e fete de meyme le tenement entre meyme les persones par brefe de meyme la nature. E sil pusse cel mustrer, ne seyt pas la veue grauntee. E adunkes voyt avaunt le ple entre les partyes en la manere avaunt dyte. E apres la myse joynte eyent les partyes lour delays par assoygne, sil les veolent quere solom le vsage e la manere avaunt dyte. E si nul terre tenaunt en la dite vyle en tel play ou en autre play de terre pendaunt par brefe en la court de meyme la vyle seyt vouche a garaunt,P36A1 [P36A1vouche a garaunt] The proceedings in this case, where the tenant called a person to warrant the land, appear to have been very similar to those of the Great Assise. Glanville, l. iii. ch. 1-3.38 seyt il vouchee par eyde de meyme la court.P36A2 [P36A2par eyde de meyme la court] By a writ of summons ad warrantizandum.38 E par agard de meyme la court seyt il soumuns par ij. [f.8b] fraunks hommes une feze, autre feze, e la tierce fezes mester seyt, e pus iij. feze destreynt, sil ne veygne par les somunses auxi com le tenaunt esteyt. E pus seyt il iij. feze assoygne sil veoillie. Apres queux delays si le vouchee face defaute ou defante apres apparaunce, seyent de ses terres e ses tenementz pris en la meyn le rey la value, &c. E seyt sour teles defautes agarde meyme le prosces cum la commune ley demaunde. E si cely vouchee veygne en court e garauntisse, seyt il [en] lu dil tenaunt a pleder e soun dreyt defendre a meuz qil saura e porra solom la commune ley, sauve en le joyndre de la myse, e qe nule bataillie se deyt joyndre com avaunt est dyt. E si le tenaunt pur delayer le demand de soun dreyt, e pur anentir le poer de la

Page 38

curt avaunt dyte vouche acun a garaunt par eyde de la court le rey par resoun de ses foreyns tenementz.P38A1 [P38A1par resoun de ses foreyns tenementz] The object of vouching to warranty a person whose tenements were foreign, that is, beyond the jurisdiction of the bailliffs of the town, was to found an application to the king's chancellor for a writ to have the suit tried in the curia regis. Cf. Statute of Gloucester, 6 Edw. I., ch. xii., as to the practice to be followed in London, where a man, who was impleaded for a tenement in that city, vouched a foreigner to warranty.40 Com meyme cely vouche eyt assez de denz la dyte ville de Gipp[ewyz] dunt garantir le tenement demaundee e se teygne sour cel foreyn voucher saunz autre respouns doner. E le demaundaunt tende de averer par bone enqueste qe meyme cely vouche ad assez en la dite vyle de Gipp[ewyz] dunt garauntir a la value, &c., e sour ceo demaunde juggement de cel foreyn voucher. Si meyme cely tenaunt refuse cel aveyrement ou "tut" le preygne il e troue seyt par enqueste, qe meyme le vouche ad assez en meyme la vyle de Gippew[yz] dunt garantir a la value com avaunt est dyt, seyt agarde qe le demaundaunt receoure seysine du tenement demaundee, e le dyt tenaunt en la merci. E si troue seyt par meyme lenqueste qe le dyt vouche nad en la dite vile dunt garauntir a la value, &c., adunkes seyt le dyt foreyn voucher agarde pur bon. E si le tenaunt vouche vn foreyn par eyde de la court le rey e le demaundaunt seoffreP38A2 [P38A2seoffre] ne seoffre seems required by the context, and would harmonize with the English text.40 le voucher pur ceo qe cely foreyn nad rien en meyme la vyle de Gipp[ewyz], dunt il pusse garauntir a la value, &c., a dunkes seyent les partyes aiournez a la proscheyne grant court suaunt. Apres quel aiournement eyent les partyes iij. assoygnes de court en court, sil les veoillent quere. E si cely tenaunt face defaute apres ceo qil aura ensi vouche, ou sil ne porte mye soun brefe de la chauncellerie as baillifs de [f.9] meyme la vyle a tel iourP38A3 [P38A3a tel jour] The practice would appear to have been for the bailliffs to appoint a day, before which the tenant was required to exhibit a writ from the office of the king's chancellor, otherwise proceedings would be continued in their court to judgment.40 com done sera a ly ou a soun

Page 40

assoneour a sour ser en la parole avaunt dyte, e le demaundaunt sour ceo le profre e demaunde de ceo juggement, seyt agarde qil recoure seysine du tenement demandee, e le tenaunt en la merci. E meyme le prosces seyt tenu a fere venir les jurours sil facent defaute, com avaunt est dyt des quatre ellisours.

vj

x [x] De fresche abatement.42 Item en play de abatement, qe lem apele [fresche] force, seyt vsee ceu prosces, qe s[i un] disseyse autre de soun fraunke tenement en la vauntdite vyle de Gipp[ewyz], cest asaver de tenement pledable en la court de meyme la vile, si le disseysi de deynz les primers xl. jours apres la disseysine attache sa pleynte de sure ver le disseysour devaunt les baillifs de meyme la vile par gage e plegge,P40A1 [P40A1par gage et plegge] Per vadium et plegios. The earliest extant English charter or law in which the Latin word vadium is used as the equivalent of the Saxon word wed is the charter of King Henry I., A.D. mci.: Si quis baronum vel hominum meorum forisfecerit, non dabit vadium in misericordia tocius pecuniæ suæ sicut faciebat tempore patris mei et fratris mei. Ancient Laws and Institutes of England, vol. i. p. 509. The same body of laws contains an ordinance De Plegiis Dominorum suorum: Si quis a domino suo missus sit in plegium, et ostendere possit quod ei ex sponsione vel fidejussione illa dampnum venit, non cogitur ex lege de quavis pecuniali implacitacione respondere ei, donec totum restituat quod amiserit pro eo. Id. p. 544.42 meyntenaunt facent meyme les baillifs prendre en la meyn le rey le tenement

Page 42

dunt la pleynte est faite, e livrer le a deux proscheyns veysins en garde cila qe meyme le play devaunt eux seyt termyne par juggement, e seyt le disseysour ou soun baillif sil ne seyt troue meyntenaunt mys par gagge e plegge a respoundre al dyt pleyntif de cel fresche abatement a tel jour com les ditz baillifs voudrunt doner. E si le disseysour se alloygne e ne peot estre troue, ne soun baillif, a fere ceo qe ley veot, ou tut seyt il troue e ne voillie plegge trouer, seyt il garny a meyme le lu ou la disseysine fu faite par deux fraunks hommes a respoundre com avaunt est dyt, countre quel jour seyt arrainye vne assise de xij. bons e leaus hommes dil proscheyn vygne a faire la reconissaunce, &c. e qil eyent la veue du tenement, &c. A quel jour si les partyes venent en court e le pleyntif [f.9b] aura sa pleynte mustre, seyt lassise prise de cel abatement auxi com affert solom co qe les partyes auront pledez. E si le disseyssour face defaute e sa deffaute seyt agarde, seyt lassise prise en sa abcense par sa defaute. E quant a damages taxer e partyes amercier e a seysine livrer seyt vse meyme le prosses, com serreyt en assise de novele disseysine.P42A1 [P42A1assise de novele disseysine] Disseisin is defined in the Myrrour des Justices, l. ii. ch. 25, as un personell trespas de tortious ouster de possession. The assise of novel disseisin was at this time held by the justices of eyre in respect of disseisin suffered since the last eyre, but when the assise was instituted by Henry II. the term novel had reference to disseisin made since the last voyage of Henry II. to Normandy, which was in A.D. 1184.44 E si le disseyssour se teygne a force en le tenement, a dunkes facent les baillifs remuer cele force e prendre le tenement en la meyn le rey e livrer a deux veysins en garde com avaunt est dyt, e pus mettre le disseyssour par gage e plegge ou faire le garnir en la manere avaunt dite. E si la force seyt tele qe ele ne peot estre remue saunz peril de mort ou de meschaunce, les baillifs par la veue e la temoygnaunce de vn ou deux coronners e des autres bones

Page 44

gentz de la vile preygnent le tenement en la meyn le rey, e pronuncient cele seysine issi continue a force e armes pur nule, tut seyt ele continue xl. jours, apres les quels xl. jours seyt la pleyte dil abatement excecut ver le disseyssour en meyme la manere qele ust este faite de deynz les primers xl. jours apres la pleynte attachee, cest asavoyr si le pleyntif sue sa pleynte ver le disseyssour sauntz aver regard a la seysine contynue xl. jours a force e armes com ayaunt est dyt, quele seysine solom vsage de la dite vile seyt tenue e garde pur nule. E bien se avise le disseysi en tel fresche abatement qil attache sa pleynte de sure de deynz les primers xl. jours apres co qil serra issi disseysi, e si il ne le face il perd soun avauntage de estre resseysi par tel play.P44A1 [P44A1par tel play] That is by the plea of Fresshe Force. The mode of holding the assise of novel disseisin, called Fressheforce, as to lands, tenements, and rents in the city of London, is set forth in the Liber Albus, l. iii. p. i. fol. 186 A.46 Mes si nul se abate par disseysine en autri fraunke tenement en la dite vile dementers qe le disseysi seyt en prisoun, ou hors de memore, ou hors des quatre mers Dengletere, en chescun de ces treys cas eyt le disseysi soun recourir ver le disseyssour par pleynte de abatement; mes qe la pleynt seyt attache freschement de deynz les primers xl. jours apres qe le dit disseysi serra delivres hors de prisoun, ou serra de bone memore, ou serra venuz de deynz les quatre mers Dengleterre. En meyme la manere cum avaunt est dyt se teygne le prosces la, ou la pleynte seyt abatue en la court avaunt dite par excepcioun ou par meyns suffisaunte pleynte, seyt le pleyntif resceu a sa pleynte renoveler, mes qil la renovele avaunt qe les baillifs senpartent hors de court. E en tele manere de play ne seyt nule essoygne allowe al pleyntif ne al diffendaunt pur hastive dreyture faire a les partyes. E fait a saver qe en

Page 46

tele manere play ceux qe sunt nomes auxicom disseyssours se porrunt proffrir par baillif auxi com en assise de novele disseysine,

vij

x [x] De fresche nusaunce.48 Item play de nusaunce de fraunke tenement seyt plede devaunt les baillifs de la dite vile de Gipp[ewyz] par gage e plegge,P46A1 [P46A1par gage et plegge] that is without a writ, if the party did not lie by for forty days.48 cest a saver si le pleyntif attache sa pleynte desure freschement de deinz les primers xl. jours apres la nusaunce faite, e sil ne face e il seyt demoraunt de deinz les quatre mers Dengleterre, hors de prisoun, ou de seyne memorie en temps qe la nusaunce est fete, e seoffre meyme la nusaunce estre pesiblement contynue meyme les xl. jours, a dunke ne seyt il pas respondu de cele nusaunce saunz bref le rey. Mes si celuy a qi tele nusaunce est fete seyt hors des quatre mers Dengleterre, ou en prisoun, ou hors de seyne memorie en temps de la nusaunce fete, e il freschement de deinz les primers xl. jours apres co qil serra venuz en Engletere, ou qil serra hors de prisoun ou de seyne memorie, attache sa pleynte de sure par gage e plegge ver celuy qe la dite nusaunce aura fete, a ceo seyt il receu de pleder solom ley e usage de la dite vile tut saunz bref com avaunt est dyt. E en prosces vsee de tele nusaunce par bref ou saunz bref seyt le defendaunt attache par plegge a respoundre.P46A2 [P46A2par plegge a respoundre] He was to be attached by a writ of this tenor: Pone per vadium et salvos plegios, etc., quod sit coram ballivis . . . responsurus, etc.48 E sil ne voillie plegge trouer, ou qil se aloygne issi qil ne peot estre troue, seyt il somuns a meyme le lu, ou la nusaunce est fete, de estre a vn certeyn jour devaunt les baillifs de la dite vile a respoundre al avaunt dyt pleyntif de play de nusaunce, [f.10b] countre quel jour seyt arrainye vne juree de xij. bons e leaus hommes dil procheyn vygne par les queux la dite nusaunce porrad meuz estre trie; 'et dementers eient cels de la juree la vewe de la nusaunce et del

Page 48

franc tenement.' A quel jour quant les partyes vendrunt en court par pleder, seyent leur resouns oy dune part e dautre solom co qu le cas demaunde, e sil descendent en enqueste de cele nusaunce, seyt cele enqueste prise au meyns par. xij. bons e leaus 'hommes' dil procheyn vygne com avaunt est dyt. E si trove seyt par serement de meyme les xij. jureez qil i eyt nusaunce, seyt agarde par la court qe meyme la nusaunce seyt hastivement abatue e redrescee par veue de meyme les jururs, e qe le pleyntif par lour taxacioun recoure ses damages, e le defendaunt en la merci. E si celuy de qi la pleynte de nusaunce est fete apres co qil aura plegge troue a respoundre, ou apres co qil serra somuns en la manere avaunt dite, face defaute, seyt lenqueste agarde e prise par sa defaute, e si troue seyt qil i eyt nusaunce, seyt le iuggement execut com avaunt est dyt. E si les partyes veolent assentir qe les nusaunces seyent tryez e redresceez par les baillifs e par les veysins hors de court saunz play, bien seyt; e si co noun seyent eles redresceez en la manere avauntdite, si le pleyntif voudra sure. E fet asaver qe en tel play de nusaunce plede par gage e pleggeP48A1 [P48A1par gage et plegge] The form of proceeding by wed and borgh had the advantage of being more summary than a trial under a writ from the crown, by excluding all essoins or excuses for non-appearance.50 ne seyt nule essoygne allowe au pleyntif ne al diffendaunt. Mes si le play seyt pendaunt par bref, adunkes seyent iij. essoygnes allowez, &c.

viij

x [x] De wast. 50Item vse est en la vauntdite vile qe ceux qe tenent tenements en meyme la vile a terme de vye ou des anns, ou femmes qe tenent en doware ou en noun de fraunke baunke solom vsage de la vile, qe teux manere

Page 50

des tenaunts ne facent en teux tenements wast ne destruccioun, ne qil ne les seoffrent poynt outraiousement descheyr, mes qil les susteygnent renablement en auxi bon estat com il les receurent, al eos de ceux as queux [f.11] meyme les tenements apres la mort des teux tenaunts deyvent revertir ou remeyndre. E si nul des teux manere tenaunts facent wast ou destruccioun en les tenements qil ensi tenent a terme de vye ou en autre manere com avaunt est dyt, ou qil les seoffrent outraiousement descheyir, e pas renablement ne les susteygnent auxi com par ley faire deyvent, qe celuy, a qi la reversioun ou le remeyndre de ceo appert, eyt accioun a demaunder meyme le tenement waste en demeyne devaunt les baillifs de la dite vile de Gippewyz par gage e pleggeP50A1 [P50A1par gage et plegge] The complainant might require the tenant to give a pledge and find sureties according to the law and custom of the town, or might sue out a writ of quod non permittant to the bailiffs of the town.52 solom ley e vsage de meyme la vile auxbien com par bref. E qe le prosces de la pleynte seyt vsee en teu manere, cest asaver, qe, quant le pleyntyf aura attache sa pleynte desure, seyt agarde qe celuy ou cele qe le wast aura fait seyt somuns a meyme le lu waste par deux fraunkes e leaus hommes de meyme la vile de estre a vn certayn jour devaunt les ditz baillifs en pleyne court a respoundre al avauntdit pleyntif de play de wast, a quel jour sil ne veygne, seyt autrefeze somuns en meyme la manere. E sil ne veygne par cele secunde somunse, seyt la tierce somunse en meyme la manere agarde sour luy. E si celuy tenaunt apres co qil serra trey feze somuns face defaute e ne voillie venir, adunkes preygnent les baillifs oveske eux au meyns un ou deux des corouners de la vile, e ayllunt a meyme le lu wastee, e par sere

Page 52

ment de xij. bons e leaus hommes jurez facent il taxer le wastP52A1 [P52A1taxer le wast] If the tenant did not appear after the third summons, the bailiffs with one or two coroners empanelled a jury to view and tax the waste committed, and thereupon the tenant was summoned to appear and find sureties to make good the waste.54 e le damage fait en meyme le tenement. E apres cele enqueste prise e le wast taxe seyt celuy, qe le wast aura fait, garny par deux fraunks hommes de la vile de estre a certeyn jour devaunt les ditz baillifs, ne mye a respoundre dil wast, mes a trouers urte si il veoile al avauntdit pleyntyf de redrescer e reparallier le lu wastee e a faire de cel wast taxe ceo qe la court agardera, a quel jour ne seyt nule essoygne allowe al avauntdit tenaunt. Mes sil ne veygne poy[n]t e le garnissement seyt temoygne, seyt agarde qe le demandaunt recoure seysine de meyme le lu waste [f.11b] e ses damages solom ceo qe le wast serra taxe, e celuy qe le wast aura fait seyt grevousement amercie pur le trespas e pur plusoures defautes. E si le avaunt dit tenaunt veygne en court apres les treys primeres somunses e conusse le wast, ou qil veygne quant il serra garny apres la dite enqueste prise, e veollie trouer bone e suffisaunte seurte de redrescer e reparallier le lu wastee au meyns en auxi bon estat com il le receut, par veue e temoygnaunce des bones gentz a certeyn jour qe luy serra assis par les ballifs e les bones gentz de la court, a ceo seyt il receu. E sil ne veollie ou ne pusse de co seurte trouer, perde il le lu wasteeP52A2 [P52A2perde il le lu wastee] This penalty of deprivation was in accordance with 6 Edw. I. ch. v. The damages were fixed by that statute at thrice so much as the waste should be taxed at.54 e les damages. Mes avaunt qe la seurte serra receue en la manere avaunt dite, facent les ballifs taxer le wast par xij. hommes jurez si avaunt ne estoyt taxe, e de ceo seyt meyme la seurte charge a respoundre al dit pleyntyf, si le dit lu wastee ne seyt redresce e reparallie au jour assis cum

Page 54

avaunt est dyt. E si meyme le lu wastee ne seyt en due manere reparallie au jour assis cum avaunt est dit, adunkes a la sute dit pleyntif seyt celuy, qe le wast aura fait, garny per ij. fraunks hommes de la vile de estre a certyn jour devaunt les avaunt ditz baillifs a mustrer si il sache ren dire pur quey la seysine dil avauntdit lu waste ne deyt estre livree al avauntdit pleyntif; a quel jour si il ne veygne poynt, seyt agarde qe le pleyntif recoure sa seysine dil lu wastee e ses damages, e le tenaunt en la merci. E tut veygne le tenaunt en curt, seyt agarde en meyme la manere, sil ne pusse mustrer qil ad plus haut estat qe avaunt ne avoyt en meyme le lu wastee, e ceo par plus tardif title qe la dite pleynte ne seyt. E si le tenaunt veygne en court e countre plede le wast, e dye qil nat fait nul tort ne nul wast, e de ceo se met en enqueste, e pus seyt atteynt qil ad fet wast, adunkes recoure le pleyntif sa seysineP54A1 [P54A1le pleyntif sa seysine] Under the law as administered in the curia regis the penalty was not the same in all kinds of waste. For instance, in the case of a guardian he lost the custody of the land, had to make compensation in damages, and was in misericordia regis; whereas a tenant in dower, who committed waste in woods, was only subject to restraint in future by the view of the foresters of the heir. Bracton, f. 316.56 e ses damages cum avaunt est dyt, e le tenant en la merci. E si nul tel tenaunt, apres co qil aura vne feze par tele seurte cum avaunt est [f.12] dit le lu wastee redrescee e reparailiee, autre feze face wast e de ceo seyt atteynt, perde il le lu wastee pur tutz jours, e respoygne il des damages pur le wast en la fourme avauntdite. E en co play de wast seyent allowez iij. essoygnes auxibien pur le defendaunt, com pur le demandaunt, e co nomement apres les iij. primeres somunses. Mes quant le defendaunt en tel play est garny devenir en court apres lenqueste prise par sa defaute com avaunt est dyt, ou quant il serra garny deuenir en curt a mustrer sil sache ren dire solom co

Page 56

qil est coutenu en la prosces avaunt dyt, a nul de ces ij. jours ne seyt nule essoygne allowe.

ix

x [x] De reconissaunce de fraunke tenement. 58Item si nul homme alyene tenements en la vauntdite vile en fe, qe sunt le dreyt sa femme, par la volunte e par lassent de sa femme, e meyme la femme apres la seysine livre al purchacour veygne en courtP56A1 [P56A1veygne en court] A similar appearance and consent of the wife was required to be made in the curia regis on the alienation by the husband of a freehold in a county, which he held in right of his wife. Bracton, f. 321 b.58 oveske soun baroun devaunt les bailiffs e les bones gentz de la dite vile, e conusse meyme le tenement alyene estre le dreyt al avauntdit purchacour solom la fourme contenue en la chartre dil doun,P56A2 [P56A2en la chartre del doun] The conveyance or deed of gift.58 seyt meyme cele femme des ditz baillifs severalement par luy examyne de quele volunte ele est endreyt de cele alienacioun. E si troue seyt par sa soule confessioun qe cele alienacioun est faite de soun assent e de soun bon gre saunz cohercioun e saunz manaces de soun baroun, seyt cele conisaunce tenue par certeyne e estable a tutz jours. E a dunkes seyt la reconissaunce dil avauntdit baroun e de sa femme ensemblement onP56A3 [P56A3ou] Corrected in a later hand into ove.58 la force de la chartre du doun en roulee en comun rouleP56A4 [P56A4en comun roule de la vile] In the curia regis a chirographum or charter of gift was usually made, which, together with the record, was the voucher of the woman's consent.58 de la vile, la quele reconissaunce facent les baillifs apertement solemnyser en pleyne court devaunt les corouners e les bones gentz de la vile. E chescuns baillifs de lour temps a chef dil aan rendunt meyme cel roule a la commune huche de la vile, e illeoke seyent bien e leaument gardez com en trezorye. E apres cele reconissaunce seyt meyme cele femme e ses [f.12b] heyrs apres la mort soun avauntdit baroun de cel jour en avaunt barre a demaunderP56A5 [P56A5demaunder] The wife might otherwise have a writ of entry after the death of her husband to recover the tenement back.58 ren en les avauntditz tenements issi alyenez. E cestes conissaunces teygnent lu

Page 58

auxi bien des tenements qe femmes purchacent joyntement oveske lour barouns, com des tenements qe sunt de lour heritages ou de lour several purchaz. Mes endreyt des tenements qe sunt donez en fraunke mariage ou en autre manere par condicioun, ou le fe est tailie par fourme de doun a acoun homme e a sa femme e as heyrs de eux deux issaunts, e en cas ou reversioun deyt estre ou peot au donour ou a ses heyrs par fourme de doun, e en cas ou les tenements deyvent remeyndre a acoun par fourme de doun apres la mort des iteux feffez, en nul des teux cas en disheritaunce de ceux as queus les tenements issi donez apres la mort des issi feffez deyvent decendre, revertir, ou remeyndre par la fourme du doun, si la court avauntdite de ceo seyt aparceue, seyt nule conissaunce receue.P58A1 [P58A1seyt nule conissaunce receue] The bailiffs in such cases were to refuse to take cognisance of any consent on the part of the wife.60 E si teux manere de reconissaunces se facent en meyme la court saunz estre apparceues, co ne seyt mye barre ne preiudiciel a ceux, as queux meyme les tenements issi donez apres la mort des iteux feffez deyvent decendre, revertir, ou remeyndre, qil ne pussent meyme les tenements en la vauntdite court de Gipp[ewyz] demaunder e recourir par bref le royP58A2 [P58A2par bref le rey] By a writ of entry, called a cui in vitâ, as it contained the words cui ipse in vitâ suâ contradicere non potuit, or words to that effect, signifying that the claimant had not an opportunity to object to the alienation during the lifetime of the tenant.60 solom vsage de meyme la vile saunz aver regard a la reconissaunce avauntdite; en meyme la manere seyt la femme e ses heyrs apres la mort soun baroun barre a tutz jours par tele reconissaunce faite par prosces de play [f.13] ou sour quiteclamaunce. E bien se avise chescun purchacour, qe avantage veot aver ou dreyt clamer par my tele reconissaunce cum avaunt est dyte dil dreyt la femme, qe sa seysine e soun estat sour tele reconissaunce

Page 60

seyt bon e suffisaunt pur ly; kar si le tenement, dunt la reconissaunce ensi serra fete, veygne apres en demaunde par auncyenne ley e auncien vsage de la dyte vyle, le demandaunt serra bien receu a voyder la reconissaunce, en taunt sil pusse mettre aveyr par bone enqueste de meyme la vyle de Gipp[ewyz], qe le primer claimaunt par la dite reconissaunce vnkes par cele reconisaunce estat ne avoyt, ne seysine ne prist en le tenement demaunde avaunt la reconissaunce ne en la reconissaunce.

[f.12b]

x

x [x] De mesoun qe se abece sour autri mesoun. 62Item si la mesoun de vn veysin deschece ou se abece damage fesaunt a la mesoun de vn autre veysin en la dite vile, eyt cely, veysin a qi le damage est feet soun recouverir ver cely par qi mesoun le damage est feet, par pleynte attache par gage e pleggeP60A1 [P60A1attache par gage et plegge] The form of proceeding in such cases was by summons, and on the defendant appearing he was attached by pledges or sureties de stando ad rectum.62 en forme de trespas devaunt les baillifs auauntditz, cest asaver, de tutz les damages e de tut lempirement qil aura eu par lenchesoun avauntdite solom co qe lenpirement e les mages porrunt renablement est [re] retaxez par en queste.

[f.14]

xj

x [x] De reconissaunce de fraunke tenement en cas de reversioun, &c. 62Item com acun teygne tenements en la dite vile de Gipp[ewyz] a terme de vye ou des aunz, e cely, a qi meyme les tenementz aprez la mort des iteux tenauntz deyvent revertir ou remeyndre, veygne en la dite court de Gipp[ewyz] e graunte e conuce par soun fet en meyme la court le dreyt de la reversioun, ou le remeyndre des ditz tenementz apres la mort des y

Page 62

teux tenaunts a terme de vye ou des aunz estre a acun, seyt cel graunt e sa reconissaunce enroulee ovesqes les autres reconissaunces de fraunke tenement, e adunkes seyt agarde en pleyne court a fere venir par bone meynpriseP62A1 [P62A1bone meynprise] Mainpernors were, sureties, who in personal actions undertook to produce a defendant in court on a certain day.64 cely tenaunt a terme de vye ou des aunz a vn certeyn jour de graunt court saunz essoygnes a conustre, quel dreyt il cleyme en meyme les tenementz; a quel jour sil ne veygne, seyt sa meynprise grevousement amercye, e pus seyt agarde qil seyt grevousement destreynt par tutz ses biens e ses chateux quel part qil seyent trouez de deynz la fraunchise de la dite vile de Gipp[ewyz], de deynz mesoun e de hors, cila qil veygne. E quant il vendra en court e aura conu qil ne cleyme ren en meyme les tenementz si noun a terme de vye ou des aunz, a dunkes seyt agarde en pleyne court, qe cely tenaunt a terme de vye ou des aunz se attourneP62A2 [P62A2se attourne] shall transfer his service or homage, as tenant, to the reversioner.64 a teygne de cel jour en avaunt meyme les tenementz de cely a qi le dreyt de la reversioun ou dil remeyndre est graunte e conuz, auxi com il les tynt avaunt dil reconyssour. E si cely tenaunt a terme de vye ou des aunz par malice ou par inobedience ne voillie meynprise trover de venir en court a conustre quel dreyt il cleyme com avaunt est dyt, a dunkes seyt agarde qil seyt destreynt par ses chateux en la fourme auauntdite. E sour ceo seyt il garny par deux burgeys de la vile de estre devaunt meyme les baillifs a vn jour certeyn de graunt courtP62A3 [P62A3de graunt court] This would be the court of Portmannysmote.64 sour forfeture de meyme la destresce sour ly fete, a conustre quel dreyt

Page 64

il cleyme en les tenementz avauntditz; a quel jour sil ne veygne e temoygne seyt qil fust garny com avaunt [f.14b] est dyt, seyt la destresce agarde forfete. E seyt meyme la forfeture agardee de chescune destresce sour ly fete apres la primere meynprise amercye, mes qil seyt renablement garny en la fourme avauntdite a chescune feze qil serra destreynt devenir en court sour meyme la forfeture. E si ceux qe sunt dyt tenauntz, quant il vendrunt en court, pussent par renables euydences mustrer qil ne deyuent attourner,P64A1 [P64A1ne deyvent attourner] that they ought not to transfer their homage or service to the reversioner.66 seyent lour evydences allowez solom ceo qe eles deyvent par resoun e par bone ley estre allowez. Mes pur nule tele reconissaunce avauntdite ne seyt ja tel prosces comence ver tel tenaunt a terme de vye ou dez aunz taunt com il seyt en prisoun, ou hors de seyne memorie, ou de hors les quatre mers Dengleterre, si la court de ceo seyt apparceue. E si tel prosces en tel temps seyt comence, a la sute de la partye ou de ses proscheynz amys seyt meyme le prosces aneenty e repelle par agard de court si tost com la court de ceo serra apparceue. E ordene est par comun assentP64A2 [P64A2comun assent] That is by the consent of the commonalty of the town, assembled before the bailiffs and coroners and the rest of the capital portmen.66 de la dite vile de Gipp[ewyz], qe teux manere des forfetures, com avaunt sunt dites, seyent leevez a comun proffyt de la ville e livreez a certeynes gentz e creables, qe de ceo pussent respoundre a la comunalte, e ne mye taunt soulement al proffit des baillifs de la ville.

xij

x [x] De reconissaunce de rente. 66Item si ceo seyt rente issaunt de fraunke tenement en meyme la ville qe seyt graunte a acun par reconis

Page 66

saunce fete en meyme la court devaunt meyme les baillifs, adunkes seyt vsee meyme le prosces com avaunt est dyt en la derreyne constitucioun avaunt ceste a faire venir le tenaunt, qe cele rente deyt payer, a la proscheyne graunt "court" apres cel graunte e cele reconissaunce fete a conustre devaunt meyme les baillifs, par quel service il cleyme tenir le tenement, dunt la rente avaunt dite est grauntee e reconue. E quant il vendra en court e aura conuz qil tyent meyme le tenement dil avauntdit reconissour e par meyme la rente avauntdite, adunkes seyt agarde qil se attourne de cele rente a cely a qi meyme la reconissaunce est fete. E [f.15] si il dye qil ne cleyme mye tenir le tenement, dunt la rente est issaunt, dil avauntdyt reconissour, a cel desclamer ne seyt il pas receu taunt com cely, a qi la dite reconissaunce estoyt fete, veoillie averer par bone enqueste qe cely tenaunt, qe cele rente doyt payer, tynt dil avauntdit reconissour meyme le tenement, e par meyme la rente, le jour de la dite reconissaunce fete. E si cely tenaunt ne veoillie cel aveyrement receyvre, seyt agarde qil se attourne com avaunt est dyt. E sil ne veoillie attourner de soun gre apres cel agard, done adunkes eyt cely, a qi la dite reconissaunce estoyt fete, accioun a destreyndre pur meyme la rente, auxi com le avauntdit reconissour avoyt, e avower la destresce bone solom vsage de la ville par vertu de la dite reconissaunce e dil agard avauntdit. Mes si il pusse renablement mustrer pur quey il ne se deyt attourner, a ceo seyt il receu solom ceo qe ley e resoun demaunde.

xiij

x [x] De fresche abatement pur tenement enclos. 68Item si nul en la dite ville enclost ses tenementz, par quey qe les chefs seygnurs ou autres ver les queux les tenementz seyent chargez ne pount avenir a fere destresces pur lour rente arrere, eyent meyme les seyg

Page 68

nurs ou autres ver queux meyme les tenementz seyent issi chargez lour recourir ver lour tenauntz devaunt les baillifs de la dite vile par pleynte de abatement, auxi com il aureyent par brefe de novele disseysine devaunt justices le roy, ceo est asaver, sil attachent lour pleyntes ver lour tenauntz de deynz les primers xl. jours apres co qe lour rente lour serra vyee. E si lour rente apres co qil aurunt issi vne feze destreyntz lour seyt autre feze vyee, ne il ne pount pur ceo destreyndre auxi com il soleyent, par quey qe pleynte seyt autrefeze attache ver teux tenauntz, seyent les damages taxez au double de co qil furent taxez a la primere pleynte. E a taunt de feze com teles pleyntes seyent [f.15b] attachez pur lenchesoun avauntdite, a taunt de feze seyent les damages dublez.

xiiij

x [x] De tenementz qe gisent frisches. 70Item si nul tenaunt en lavauntdite vile lest ses tenementz gisir issi frisches, qe le chefe seygnur du fe ne peot avenir a fere nule renable destresce en meyme le tenement pur la rente arrere, e le tenaunt cesse par quatre termes a fere gre al dit chefe seygneur pur les arrerages de la dite rente, e le chefe seygneur par cel cesser porte soun brefe de custumes e de services ver soun tenaunt en la court de meyme la vile, e dereneP68A1 [P68A1derene] The word dereyn is in the common law used diversely. Glanville in several places uses the Latin equivalent dirationare in the simple sense of proving by discussion, and Bracton uses it in the same way.70 sa rente ver soun avauntdit tenaunt e ses damages pur le cesser, a dunkes si celuy tenaunt ne voillie gre fere a soun avauntdit chefe seygnur de meyme les arrerages e des damages agardez, seyt le tenement livree au dit chefe seygnur a garder vn aan e vn jour, de deynz quel temps si le avauntdit tenaunt voillie gre fere a soun chefe seygnur de meyme les arrerages e des damages, reheyt il soun tenement saunz nule manere

Page 70

destourbance. E sil ne veoillie gre fere, remeygne le tenement al avauntdit chefe seygnur e a ses heyrs a tutz jours.

xv

x [x] De fresch abatement ver tenaunt qe countreplede soun seygneur de ses services.72P70A1 [P70A1] A strip of vellum has been pasted over this chapter, which has been thus rewritten:– Item si nul chefe seygnur en la dyte vyle destreygne en soun fe pur rente qe arere ly est, e soun tenaunt face delivrer la destresce par gage e plegge devaunt les baillifs de la dyte vyle, ou qil le desturbe a destreyndre en soun fe par rescus e par frestalle qil ne pusse destreyndre auxi com fere deyt, eyt cely chefe seygnur soun recourir devaunt les avauntdytz baillifs par pleynte de abatement, auxi com il aureyt par brefe de novele disseysine devaunt justices, cest asaver, sil attache sa pleynte de sure freschement de denz les primers xl. jours apres la dite delivrance fete, ou apres qil serra desturbe a destreyndre com avaunt est dyt.72 Item si nul chefe seygnur en la vaunt dite vile destreygne en soun fe pur services qe arrere ly sunt, e soun tenaunt face delivrer la destresce par gage e plegge devaunt les baillifs de la ville e […] devant meyme les baillifs […] les tenementz ou la destresce fu fete, a dunkes eyt celi chefe seygnur apres cel desclamer jour recovrir ver son tenaunt par pleynte de abatement devaunt meyme les baillifs auxi com il auroyt par brefe de novele disseisine devant justices, cest a saver sil attache sa pleynte de sure du deynz les primers xl. jours apres cel desclamer.

xvj

x [x] De tenement devisables et prove de testamentz.72 [f.17] Item vsee est en la vauntdite vile de Gippe[wyz] qe tutz i ceux qe unt tenementz e rentes en meyme la vile de lour several purchaz en fee, qil pussent ceux tenementz e celes rentes devyser en lour lytz moryauntz franchement en quele manere qil voudrunt e a ky, e qe la derreyne volunte le testatour en dreyt du tenement devise par testament escrit ou nuncupatyf seyt provee devaunt les baillifs de la ville de deinz les primers xl. jours apres la mort le avauntdit testatour, e seyt la prove receue par ij. hommes jurez au meyns e severalment examinez

Page 72

sour la derreyne volunte le mort; e si la preove seyt trove acordaunte e bone, seyt ele enroulee en roule de la ville, e seyt ladministracioun grante a les exeqetours le mort solom la fourme de la dite prove, e la seysine du tenement devise livre a celuy, a qi il estoyt devisee, par meyme les exeqetours e par veue e temoygnaunce des baillifs de la dite ville sauve chescuny dreyt. E si la prove ne sacorde mye issi qe lem treove variaunce ou suspecioun de fraude en le testament avauntdit, seyt cel testament agarde pur nul quaunt au fraunke tenement devise, e demeorge meyme cel fraunke tenement a celuy qi maour dreyt enad. E si les exeqetours le mort par malice ou par collusioun ne veolent le testament prover de deynz les primers xl. jours apres la mort le testatour, ne la seysine du tenement devise lyvrer a celuy a qi il estoyt devise, e le clamaunt par devys veygne en la dite court de Gipp[ewyz] de deynz les primers xl. jours e mette soun cleym en meyme le tenement a luy devise, e prie qe les exeqetours du dyt testatour seyent garnys de venir prover le testament le mort, ou a mustrer pur quey celuy clamaunt par devis ne deyt la seysine aver du tenement qil ensi cleyme par devys, adunkes seyent meyme les exeqetours garnyz a meyme le lu ou il sunt residentz e demorauntz en la ville, e, si il seyent foreyns,P72A1 [P72A1foreyns] strangers not residing in the town of Ipswich, in which case constructive service on them was to be made at the tenement itself.74 a meyme le tenement devise qe est en lour garde, de venir a vn jour certeyn devaunt les avauntditz baillifs de la ville a prover le testament le mort avauntdit e a monstrer pur quey le clamaunt par devis

Page 74

[f.17b] ne deyt la seysine aver de meyme le tenement qil cleyme par devis; a quel jour si les exeqetours venent e veolent le testament prover, seyt la prove receue e la seysine du tenement devise lyvre al avauntdit clamaunt par devys en la fourme avauntdite. E si les exeqetours ne venent mye au jour qil sunt garnyz de venir, e le clamaunt par devys pusse averer par bone enqueste ou en autre manere renablement prover solom vsage de la ville, qe le avaunt dit testatour en sa derreyne volunte luy devisa meyme le tenement, qil cleyme par devis, auxi com il dyt, luy seyt la seysine livre par les avaunt ditz baillifs sauve chescuny dreyt. E sil aveygne qe les exeqetours meorgent avaunt qil aurunt le testament provee, seyent lour exeqetours receuz a meyme la prove faire de deynz les primers xl. jours apres la mort de meyme ceux exeqetours, auxi com les primers exeqetours serreyent sil fussent en vie. E si ceux exeqetours de exeqetours ne veolent le avauntdit primer testament prover en la forme avauntdite, eyt le demaundaunt par devys sa sute e soun recovrir vers eux, auxi com il vst en ver les primers exeqetours.

xvij

x [x] De tenement devise a enfaunt dedenz age.76 E si tenement seyt devise a acoun enfaunt de deynz age, e les exeqetours par malice ou par collusioun ne veolent le testament prover ne la seysine du tenement devise livrer a meyme lenfaunt de deynz age, seyent les procheynz amys lenfaunt receuz a faire la sute oveskes lenfaunt devaunt les avauntditz baillifs, si lenfaunt ne sache meymes sure, a faire venir les exeqetours de prover le testament le mort en la fourme avauntdite. E si lenfaunt de deinz age par les exeqetours ou par le heyr le testatour seyt alloygneP74A1 [P74A1alloygne] This word in the sense of removing or carrying away is used in Britton, l. i. c. xii. § 3; c. xviii. § 1.76 pur luy barrer

Page 76

de co qe a luy est devise, issi qil ne pusse meymes sure ovesqes ses amys a recovrir le tenement qe a luy est devise, a dunkes seyent ses procheynz amys receuz a sure pur luy auxi avaunt com meyme lenfaunt serreyt [f.18] sil fust en present.

xviij

x [x] De tenement devise qe ne est pas devisable.78 E si tenements en la vauntdite ville de Gip[pewyz] seyent devisez qe 'ne' seyent pas devisable, pur co ne seyt pas celuy a qi meyme teux tenements issi deviseez deyvent apres la mort des teux testatours descendre, revertir, ou remeyndre, barre qil ne pusse meyme ceux tenements recovrir par pleynte de abatement, cest asaver, sil se boute eynzP76A1 [P76A1sil se boute eynz] if he thrust himself in, that is, if he claim or begin his plaint.78 freschement apres la mort du dit testatour, ou de deinz les primers xl. jours apres le testament prove e la seysine livree au clamaunt par devys e seyt debote.P76A2 [P76A2e seyt debote] and be thrust out. S'il soit deboté in this sense is used by Britton, l. ii. c. xii. § 7.78 E si celuy, qe tel dreyt en voudra clamer, seyt demoraunt en payis hors de prisoune e de bone memorie, seoffre le tenaunt par devys sa seysine contynuer en meyme le tenement a ly devise, tut 'ne' seyt pasP76A3 [P76A3tut ne seyt pas] notwithstanding the tenement be not devisable.78 le tenement devisable, xl. jours apres la seysine a luy livre par devys pesiblement saunz mettre cleym e destourbaunce faire en la fourme avaunt dite, ne eyt il pas recovrir par pleynte de abatement apres meyme les xl. jours passez. Mes si il se boute eynz apres meyme le terme e seyt debote, eyt il soun recovrir sil peot par brefe de novele disseysine ou par autre brefe solom ley e vsage de la ville. E si nul, qe dreyt voudra clamer en meyme les tenementz devisez com

Page 78

avaunt est dyt, eynz ceo qe la seysine de meyme le tenement esteyt livre au tenaunt par devys, seyt hors de payis ne mye sachaunt dil devys, ou en prisoun ou hors de seyne memorie quant il voudra en pays, ou hors de prisoun ou serra de bone memorie e treove le tenaunt par devys par seysi en le tenement a luy devisee, e luy deboute freschement,P78A1 [P78A1et luy deboute freschement] and thrust him out freshly.80 ou qil se boute eynz en clamaunt soun dreyt e seyt debote,P78A2 [P78A2ou qil se boute eynz en clamaunt soun dreyt et seyt debote] or that he thrust himself in claiming his right and be thrust out. No translation of these words is found in the English version.80 eyt il soun recovrir par pleynte de abatement en la fourme avauntdite. En meyme la manere enfaunt de deinz age, ceo est asaver, qe ne eyt mye acumpli le plenerage de la ville, qe tiel cleym i voudra mettre en teux tenementz [f.18b] devisez, mette soun cleym ou tele destourbaunce par luy ou par ses procheynz amys de deinz les primers xl. jours apres la mort du dit testatour, ou apres la seysine livre au clamaunt par devys. E sil ne face, perde il le avauntage a recovrir ren en ceux tenementz par pleynte de abatement. Mes quant il vendra a soun age, se purchace par brefe le Rey solom usage de la ville si cum avaunt est dit.

xix

x [x] De tenement devise a acun taunt com il est hors de payis.80 E si tenement seyt devise a acun taunt com il est hors de payis, e le testament le testatour seyt provee en la fourme avauntdite, seyt la seysine de meyme le tenement devise livre a acun des procheynz amys celuy a qi le devys est fait, a garder e la seysine contynuer en noun celuy a qi meyme le tenement estoyt devisee, saunz wast ou destruccioun faire, cila qil meymes veygne

Page 80

en payis. E seyt la fourme de cele livree entre en roule de la ville. E quant cely a qi le avauntdit tenement estoyt devise serra venu en payis, eyt il les entreez e sa seysine saunz nule destourbaunce ou countredit de celuy a qi la seysine esteyt ballieP80A1 [P80A1ballie] baillé, in the sense of delivered is the usual form.82 en soun noun ou de ses heyrs. E si destourbaunce luy seyt fete par le avauntdit gardeyn ou par ses 'heyrs, qil' ne pusse les entrer e la seysine aver en le avauntdit tenement a luy devise, luy facent les baillifs de la ville solom la fourme dil enroulement e de la prove du testament avauntdit la seysine livrer, si celuy a qi la garde esteyt baillie ou ses heyrs ne pusse mustrer par plus tardyfe title de celuy meymes qe cleyme par devys, pur quey la seysine ne luy deyt estre livre. E si celuy, a qi le dit tenement devise est ballie en garde en la fourme avauntdite, eyt fait wast en meyme le tenement, eyt meyme celuy clamaunt par devys soun recovrir ver luy de ses damages pur le wast devaunt les baillifs de meyme la ville par gage e plegge solom ley e vsage [f.19] de la ville, cest a saver, si il voillie en teu manere pur meyme les damages sure. E si cely gardeyn meorge, e soun heyr teygne le tenement devise, eyt le dit clamaunt par devis, quel houre qil veygne, le tenement a luy devise hors des meyns del heyr saunz destourbaunce e meyme le courirP80A2 [P80A2courir] recovrir or recourir should be here read.82 ver luy, si mester seyt, com il vst eu ver soun auncestre a 'qi' la garde primes esteyt ballie sil fust en vye, e ne seyt 'pas' la seysine dil heyr en teu caas tenue pur nule nyent plus qe de soun auncestre, mes tutz jours com en garde en noun celuy a qi le dit tenement estoyt devise. E si le dit tenement devise seyt alyene en estraunge meyn par celuy a qi la garde estoyt ballie com avaunt est dit, ou par soun

Page 82

heyr avaunt qe le clamaunt par devis veygne en payis, quel houre qe meyme celuy clamaunt par devis veygne e se boute en meyme le tenement a luy devise e seyt debote,P82A1 [P82A1debote] and be thrust out as above. The terms are perhaps not to be construed literally, and may mean that a claim was made by the devisee and was rejected by the guardian or his heir.84 eyt il soun recoverir devaunt les baillifs de la dite ville par pleynte de abatement auxicom il aureyt devaunt justices par brefe de novele disseysine, cest a saver, sil attache sa pleynte de deinz les primers xl. jours apres qil serra debote, pur ceo qe fraunke tenement luy est acruP82A2 [P82A2acru] Acruist, accrewed, Kelham. Accres in the sense of accretion occurs in Britton, l. ii. ch. ii., § 9.84 par vertu dil devis e de la preove du dyt testament e de ceo qe la seysine ad este contynue en soun noun en le dit tenement devise. E si les exeqetours le mort ne veolent le testament prover par malice ou par collusioun, com avaunt est dit, ne la seysine livrer du tenement devise au procheyn amy celuy, a qi il estoyt devise en la fourme avauntdite, ne a luy meymes quant il serra venu en payis, pur ceo ne seyt pas celuy a qi tel fraunke tenement est devise par la malice e la collusioun des teux fauz exeqetours barre de accioun a demaunder e recoverir meyme le fraunke tenement a luy devise par prosses a faire venir les exeqetours de deinz les primers xl. jours apres co qil serra venu en payis, a prover le testament le mort en la manere avauntdyte, ou en autre manere solom ceo qil entendera meuz faire soun proffit, par brefe le rey, hors des meyns des ditz exeqetours, ou hors de autri meyn, en qi seysine meyme le tenement devise [f.19b] deveygne apres la mort le avauntdyt testatour, ne mye nusaunt a luy excepcioun de la noun prove du dyt testament, dementers qe le demaundaunt par devys pusse le devys avauntdit par bone enqueste averer. E si tel tenement seyt recovre par juggement hors des meyns des teux exeqetours, receovre le demaundaunt

Page 84

vers eux ses damages en duble de ceo qil serrunt taxez par enqueste. E estre ceo seyt la value dil tenement de tut le meen temps, e dil wast, si nul y seyt fait, taxe ovesqes les autres damages.

xx

x [x] De rente devise.86 E si co seyt rente issaunt de fraunke tenement qe seyt devise, meyntenaunt apres le testament provee seyt celuy a qi la rente est devyse mys en seysine de cele rente par les exeqetours, si le tenaunt veoillie a luy atourner. E sil ne voillie de soun bon gre a luy attorner, a dunkes a la sute le demaundaunt par devys seyt agarde en pleyne court par vertu de la dite prove a faire venir cely, qe la dite rente devise deyt payer, devaunt les baillifs de la dite ville en pleyne court, a conustre par quel service il cleym tenir le tenement dunt la vaunt dite rente est issaunt, e de qi. E quant il vendra en court, seyt demaunde de meyme la court de qi il tynt le jour qe le dit testatour se lessa morir le tenement dunt la dite rente devisee est issaunt, e de qi il le cleyme tenir, e par quel service. E sil conuce qil le tynt dil dit testatour quant il morust fesaunt a luy meyme la rente devisee, e qil le cleym tenir de soun heyr par meyme la rente, a dunkes seyt agarde, qil se attourne a celuy demaundaunt par devys, e qil teygne de luy 'de cel jour en avaunt' meyme le tenement auxi com il le tynt dil avauntdit testatour. E fait a saver, qe 'en' ceo cas ne deyt nul essoygne estre allowe pur le avauntdit tenement avaunt qil seyt venuz en court a conustre com avaunt est dit. E si celuy tenaunt ne veoillie meinprise trover devenir en court a conustre com avaunt est dit, ou tut eyt il meynprise [f.20] trove e la seoffre estre amercie, a dunkes seyt usee meyme prosces a fere luy venir auxi com est contenu en la constituciounP84A1 [P84A1en la constitucioun.] This constitution will be found in Chapter xi. De recounisaunce de fraunke tenement en cas de reversioun, &c.86 de reconissaunce des tenements, qe

Page 86

deyvent revertir ou remeyndre, a fere venir le tenaunt a terme de vye ou des auns. E si celuy tenaunt dye, quant il vendra en court, qil ne tynt poynt le tenement dunt cele rente devise est demaunde dil avauntdit testatour, ne qe cele rente a luy ne fist en sa vye, e celuy a qi cele rente est devisee veoillie averer par bone enqueste, qe celuy tenaunt tynt dil avauntdyt testatour meyme le tenement e par meyme la rente qe a luy est devisee, e qe le testatour de cele rente morust seysi en seon demeyne com de fe, seyt il receu a cel aveyrement si le tenaunt le veoillie attendre, e si le tenaunt ne veoillie cel aveyrement receyvre, seyt agarde par meyme la cour qil satourne de meyme cele rente a celuy demandaunt par devys. E si celuy tenaunt apres cel agard done ne veoillie a ly attourner ne cele rente a ly payer, a dunkes eyt cely demandaunt par devys poer a destreyndre en meyme le tenement pur la vauntdite rente arrere, e fere bone avowerie en son fe solom usage de la ville par vertu dil devys e dil agard avauntdyt. E si cely tenaunt ou soun heyr apres tel agard de attournement donee par force de play veygne en meyme la court, e descleyme a tenir de cely demaundaunt par devys meyme le tenement, ou la destresce fu fete pur la vauntdite 'rente' devisee, ne seyt pas soun desclamer receu encountre le agard avauntdit, si ne seyt par plus tardyfe title de celuy meymes qe demaunde par devys. E par la ou tenement ou rente est devysee a acoun, e ceux qe esteyent al devys se retreunt par malice e ne veolent en court venir a prover le testament le mort ne sa volunte temoygner, pur ceo ne seyt mye cely a qi le tenement ou la rente estoyt devyse barre de co qe a ly est devysee, taunt com il peot averer le devys e la volunte [f.20b] le mort par bone enqueste dil procheyn 'vygnye,' ou le testatour se lessa morir. Mes fet a savoyr qe solom vsage de la dite ville qe femme coverte de baroun ne

Page 88

peot ne ne deyt en soun lyt moryaunt nul fraunke tenement en meyme la ville deviser en desheritaunce de ses heyrs, tut seyt qe soun baroun y voillie ascentir.

xxj

x [x] De nurture aver.90 Item de chescoun heyr madleP88A1 [P88A1heyr madle] Heir madle occurs in Britton, l. iii. ch. iii. § 1.90 ou femele apres la mort soun auncestre eyt le proscheyn pare[n]t de par le pere ou de par la mere, a qi cel heritage ne peot descendre, la nurture cila qe le heyr seyt de plener age solom usage de la vile, ceo est a saver de xiiij aunz, saunz wast fere ou destruccioun en meyme le heritage. E quant le heyr aura acumpli lage avauntdit, e voudra seon heritage demaunder, eyt il seon heritage saunz destourbaunce ou countredyt de cely qe la nurture de ly avoyt ou de ses heyrs. E estre ceo respoygne il a meyme le heyr de tutz les issues de soun heritage dil meen temps qil avoyt la nurture, e de tutz les chateux, si nuls furent baillez ovesqes le cors meyme cely heyr ensemblement, ou tut le proffit sourdaunt de meyme les chateux en meyme cel meen temps sauve ceo, qil porrat renablement prover ou averer qil aura mys en la sustenaunce du cors meyme cely heyr e en amendement des mesouns e des autres choses appendauntz a meyme le heritage, ou renable allouaunce ly deyt estre fete. E si cely, qe la nurture de tel heyr aura, face wast ou destruccioun en meyme le heritage en le meen temps, perde il la nurture enterement, sil ne pusse bone e suffisaunte surte trover a redrescer e amender ceo qil aura wastee e destruyt en meyme le heritage, e a meyme le heritage sustenir en auxi bon estaat com il

Page 90

[f.21] le receut, ci la qe le heyr veygne a soun age avauntdyt. E en ceo cas seyt un des plus proscheynz amys de tel heyr de dens age receu a prendre meyme la seurte e a fere la sute pur le wast devaunt les baillifs de la dite vyle en noun dil heyr, solom ley e usage de la vyle, ver cely qe le dyt wast aura fait, cest asaver si le heyr seyt de si tendre age ou en tel estat, qil ne seetP90A1 [P90A1ne seet] knows not, Kelham.92 ou ne peot meymes sure. E si par cas aveygne, qe cely qe la dyte nurture eyt eu, la nurture de cel heyr perde par lenchesoun avauntdite, a dunkes seyt meyme la nurture ballie a un autre, ou les plus proscheynzP90A2 [P90A2ou les plus proscheynz] where the next friends of the heir within age will assent.92 amys meyme cely heyr de denz age voudrunt assentir, a garder meyme le heyr e soun heritage e ceo qe a luy appert bien e leaument, e de ceo a respoundre quant temps serra en la fourme avauntdite. E ne eyt nul en la vauntdite vyle par resoun de tele avauntdite nurture poer de marier tel enfaunt de denz age en sa nurture esteaunt nule part, forkes la ou lenfaunt e ses proscheynz amys voudrunt ascentir.

xxij

x [x] De prosces fere en brefs vescuntals e en pleyntes par gage et plegge.92 Item en brefe de dette, brefe de chartres a tort detenues, brefe de acumte, e autres brefs semblables, qe sunt appelez justices,P90A3 [P90A3justices] the writ of justicies was a royal writ empowering the sheriff to do justice, and try the case in the county court.92 qe sunt brefs vescuntals e qe sunt pledables par returns des vescuntes devaunt les baillifs de la dite vyle, seyt vsee tel prosces, cest asaver, Primes quant le pleyntyfe aura attache soun brefe de sure, seyt meyntenaunt comaundee par les baillifs qe celuy, ver qi le brefe est porte, seyt un feze somuns taunt soulement de estre a la proscheyne court de portmannemot suaunt apres a respoundre al pleyntyfe de

Page 92

play, &c. E sil ne veygne par cele somuns e la somunse seyt duement temoygne sour luy en court, seyt agarde, qil seyt mys par gage e saufe plegge a respoundre, &c. E sil face defaute e seoffre ses primers plegges estre amercyez, seyt agarde qil seyt mys par quatre plegges a respoundre, &c. E sil face autrefeze defaute e seoffre ses iiij. plegges amercyer, seyt agarde qil seyt mys par viij. plegges a respoundre, &c. E si le defendaunt seyt rebbel qil ne se veoillie justicer en la fourme avauntdite a respoundre, &c., a dunkes seyt agarde de court en court, si mester seyt, qil seyt destreynt par tutz ses biens e ses chateux de denz mosoun e dehors, quel part [f.21b] qil seyent trovez de denz le poer des ditz baillifs, cila qil se veoillie justicer, &c. E si le defendaunt par malice, e pur delayer le pleyntyfe e targerP92A1 [P92A1targer] to put off, Britton, l. ii. ch. xx. § 1.94 execucioun de court, ses biens e ses chateux enclost de denz mesoun de souz serrure, par quey qe les baillifs de la dite vyle ne avendreyent a fere nule suffisaunte destresce sour luy, a dunkes seyt agarde solom usage de la vyle qe cele mesoun, quele qe ele seyt chaunbre ou autre mesoun, seyt sequestree ovesqes tutz les chateux qe leynz sunt, e demeorge sequestree issi qe luy nul de par luy y mette la meyn cila qil se veoillie en due manere justicer, &c. E quant il se aura justiee en fourme de ley a respoundre, &c., e le pleyntyfe e luy serrunt venuz en court, adunkes pledunt a menz qil saurunt e porrunt solom ceo qe le cas donne. E seyt ceo prosces e meyme la execucioun fete e usee, quant en attachementz, destresces e sequestre fere en chescun play pendaunt devaunt les ditz baillifs par gage e plegge auxi com en les pletz qe pendunt par brefs, horpris qe nule somunse seyt primes agardee en teu manere des pleyntes

Page 94

pendauntz saunz brefe, cest a saver des pleyntes qe ne tuchent mye fraunke tenement.

xxiij

x [x] De baterye saung tret, &c.96 Item en chescune pleynte de baterye, saunge treet, hamsokne, ou de autre trespas feet en la dyte vyle de Gippewyz countre la pees, seyt usee tel prosces, cest asaver, si celuy de qi la pleynte est fete seyt encountreP94A1 [P94A1seyt encountre] be against finding, that is, refuse to find sureties. The same idiom occurs in Britton, l. v. ch. x. § 7.96 de trover plegge a respoundre, e il ne eyt chateux en meyme la vyle par les queux il peot estre justisee, e ceo seyt en court duement temoygnee, adunkes seyt agarde solom ley e usage de meyme la vyle, qil seyt attache par soun cors taunkes il eyt plegge trove a respoundre du trespas, ou seyt soun cors tauntost mene devaunt les baillifs de la vyle a respoundre au pleyntyfe du trespas. E quant il serra venuz en court e serra atteynt en due manere par enqueste, ou en autre manere par agard de court de tel trespas aver fait [f.22] countre la pees, seyt agarde, qe le pleyntyfe receoure ses damages ver le trespassour solom ceo qil serrunt taxez par enqueste, ou en autre manere par agard de court, e le trespassour seyt agarde a la prisoun en ceste fourme, cest asaver, pur saunke treet maliciousement de espe ou de cotel, de bastoun ou dautre arme, ly seyt la prisoun agarde xv. jours. Pur baterie fete ovesqes hamsokne, xv. jours, tut ne seyt mye saunke treet. Pur baterie fete e saunke treet ovesqes hamsokne, xx. jours. Pur saunke treet maliciousement de pe ou de poygn, e pur autre baterie, seyt la penaunce agarde solom ceo qe la baterie est perillouse, e solom ceo qe le trespas est graunt ou petyt. E seyt ceste penaunce denprisonne

Page 96

ment fermement tenue e gardee pur ceux qe sunt comuns mesfesours e qe sovent sunt acustumez de maufere. Mes sil aveygne par cas qe acun trespasse en la fourme avauntdite par hastinesse, qe ne seyt pas a vs de meffere, ne seyt il pas puny par la peyne denprisounement avauntdite, mes ly seyt mytigacioun fete de cele peyne par grace e avisement de court, issi neqedentP96A1 [P96A1neqedent] however. Britton, 1. ii. ch. xxxiii. § 4.98 qil face gre pur les damages ver ly derenez.P96A2 [P96A2derenez] proved. The word occurs above in chapters 14 and 24.98 E si nul qe seyt entree en prisoun par agard de la dite court pur tel trespas com avaunt est dyt, ou pur autre renable enchesoun, sen aillye hors de prisoun saunz cunge de soun gardeyn, ly seyt sa penaunce duble. E si le gardeyn de la prisoun ly eyt done cunge de aler hors de prisoun saunz assent de ses sovereynz,P96A3 [P96A3 sovereyns] superiors, Kelham. The word is used in this sense in Britton, 1. iv. ch. ix. § 2.98 e ceo seyt en cas ou damages sunt derenez, respoygne cely gardeyn des damages. E ja le meyns seyt il puny par agard de ses sovereyns pur le cunge qil ad done saunz garaunt.

xxiiij

x [x] De trespas fait as chefs baillifs ou as corouners.98 Item ordene est par comun cunseyl delavaunt dite comunalte, qi, si nul en la dite vile maliciousement de soun assautP96A4 [P96A4assaut] Assaltus occurs in the twelfth Law of Edward the Confessor. Assultus is used in the Laws of Henry I., ch. x. § 1.98 demeyne mette meyn en nul des chefs baillifs de la vile, ou assaut luy face de espee ou de cotel, de bastoun ou dautre arme, ou coup ly donne ou playe ou saunge de ly tree, ou soun office maliciousement countre la pees destourbe en presence de nul des corouners e dautres bones gentz de meyme la vile, issi qe le trespas pusse estre prove ou temoygne par corouner jure ou par serement de deux ou treys prodes hommesP96A5 [P96A5prodes hommes] This word occurs twice in Britton, 1. ii. ch. xxvii. § 5; 1. v. ch. xiii. § 2. Britton elsewhere, 1. i. ch. xxxi. § 7., uses the expression des plus leaus prudeshommes.98 creables

Page 98

qe le trespas virent, ou en autre manere par enqueste, seyt meyme le trespassour par agard des corouners e des bones gentz de la vile agarde a la prisoun, a [f.22b] demorer leynz en sauve garde nyent replevisable ci la qil eyt pleynement feet les amendes a la partye du trespas avauntdyt, solom ceo qe les damages serrunt taxez par agard des corouners e des bones gentz de la vile. E estre ceo seyt il grevousement puny ver la commune par le despyt feet a lour baillife; e ja le meynz treoffe meyme le trespassour, avaunt qil isse hors de prisoun, bone e suffisaunte meynprise a fere gre au rey pur le despyt quel houre qil serra de ceo chalenge du rey ou de ses ministres. E si nul de la vauntdite vile despitousement mesdye a nul des chefs baillifs en court ou hor de court fesaunt soun office, e de ceo seyt atteynt en la manere avauntdite, seyt il agarde a la prisoun e illeekes treffe bone e suffisaunte surte de fere les amendes par agard des corouners e des bones gentz de la dite comunaute.

Meyme la penaunce avauntdite seyt agarde par les baillifs e les bones gentz de la vile a ceux, qe trespassent en la manere avauntdite a nul des corouners de la dite vile fesaunt seon office de la coroune.

xxv

x [x] De trespas fait as subbaillifs.100 Item si nul en la vauntdite vile assaut face countre la pees, ou coup ou playe donne a nul des subbaillifs de la dite vile en fesaunt soun office, ou noun duement ly countrearrestece e destourbe a fere soun office, e de ceo en due manere seyt atteynt, seyt soun cors agarde a la prisoun, e seyent les amendes fetes a la partye, e estre ceo seyt il puny ver la court solom ceo qe le trespas est grant ou petyt par taxacioun de enqueste ou par agard de court.

Page 100

xxvj

x [x] De forstallerye de peyscun et des pulleters.102 Du marche de peyscoun ordene est, qe en meyme le marche seyent 'certeinz' gardeyns assignez a garder qe les ordenaunces qe sunt ordenez en meyme le marche pur comun proffit de la dite vile de Gipp[ewyz] de tut le pays envyroun seyent bien e leaument gardez e tenues en la manere desouth dite, cest asauer, Au comencement est ordene qe nul regraterP100A1 [P100A1nul regrater] Similar regulations for the fishmarket of the city of London were made in the reign of Edw. I. in the mayoralty of Henry le Waleis. Liber Custumarum, f. 28 a.102 prive ne estraunge ne ayllie de hors les bundes du dit marche de deynz vile ne de hors pur bargaygner, ne [f.23] pur achater ne pur forstaller le peyscoun venaunt ver le dit marche a vendre. E si nul le face e de ceo seyt atteynt, a la primere feze seyt la marchaundise issi achatee par forstallerie forfete ver la commune, e ja le meyns face il gre au vendour pur meyme la marchaundise; e estre ceo seyt il puny pur meyme le trespas par peyne denprisounement. E sil ne eyt dunt il pusse gre fere au vendour pur meyme la marchaundise forestalle, adunkes seyt cele marchaundise livre au vendour, e le cors du dit trespassour demeorge en prisoun taunke it eyt feet gre a la commune de la value de la dite chose forstalle. E si meyme cely trespassour de meyme teu trespas autrefeze seyt atteynt, seyt il agarde au pilloriP100A2 [P100A2pillori] The punishment of the pillory, judicium pillorie, was awarded to forestallers under 51 Henry III. st. vi.102 saunz grace aver, e ja le meyns seyt le peyscoun forstalle forfait, e seyt il constreynt de fere gre au vendour pur le dit peyscoun solom le ordeynement avauntdit. E si meyme cely trespassour seyt la tirce feze de tele forstallerie atteynte, foriurge il le mester vn aan e vn jour, e estre ceo seyt la chose forstalle forfete com avaunt est dit. Meyme lordenaunce seyt tenu des pulleters.

Page 102

xxvij

x [x] De pulleters. De regraters qe vendunt as autres regraters.104 Item ordene est qe nul regrater en le dit marche ne achate peyscoun de autre regrater pur vendre avaunt en meyme le marche, pur encherir le marche, sour forfeture dil peyssoun issi achate, e ensement sour peyne denprisounement e de pillori, e de foriurer le mester vn aan e vn jour, com avaunt est dit. E qe nul regrater en le dyt marche ne preygne hors de paners playz, sooles, floundres, anguillies, ne nul autre maners de peyscoun qe vyent en paners en le dit marche a vendre, pur vendre avaunt en meyme le marche, countre la volunte de ceux qe le peysoun deyvent, sour la forfeture avauntdite; e pur ceo qe teux manere de prises horde paners sunt apertement toutes fetes countre la pees, ordene est qe teux trespassours seyent bien chastiez par peyne denprisonnement.

xxviij

x [x] De temps de achat ordene pur regraters en meyme le marche de peyscoun.104 [f.23b] Item ordene est qe nul regrater dil dit marche ne achate en meyme le marche nul peysoun pur vendre avaunt le certeyn temps ordene par les ditz gardeyns, cest asauer a my veye primeP102A1 [P102A1my veye prime] Matins commenced at 3 a.m.; prime at 6 a.m.104 sour peyne de perdre le peyscoun issi achate; e qe les foreyns marchaunts qe sunt appelez peddersP102A2 [P102A2pedders] peddelers.104 ne achatent mye avaunt houre de haute prime;P102A3 [P102A3haute prime] Prime extended from 6 a.m. to 7 a.m. In the enactment of the Hallmote of the Fishmongers of London, temp. Edw. I., it was provided Quod dicti piscatores debent vendere piscem recentem post missam et piscem salsatum post primam. Liber Albus, i. p. 373.104 e si les foreyns deyvent lour peyscoun charger, qil le chargent ne pleyn marche horde mesoun, e nule part aylliours, sour forfeture de la marchaundise.

xxix

x [x] De peyscoun trencher en cel marche.104 Item de porpeys, samoun, cunger, e turbut est ordene qe nul ne seyt trenche en mesoun ne nul part furkes en comun lu du marche, e qe nul de teu manere de peysoun ne seyt concelee outre une nuyt saunz fere de ceo la veue as gardeyns du dit marche, sour forfeture de meyme le peysoun.

Page 104

xxx

x [x] De peyscoun garde et freys outre temps covenable.106 Item ordene est e defendu par la dite comunalte qe nul regrater en le dit marche de peyscoun ne vende ne mustre a vendre a prive ne a estraunge nul manere de peyscoun de escale ne horde escale qe seyt corrumpu ne descovenable pur cors de homme, ne qe seyt garde freys outre temps du e covenable, e si nul seyt ovesqes teu peyscoun trove, seyt meyme le peyscoun a la primere feze forfet e done as povres; e si cely meymes seyt autrefeze trove en meyme tele defaute, seyt le peysoun forfet com avaunt est dit, e soun cors agarde au pillori saunz grace aver; e a la tierce feze seyt le peyscoun forfet e foriurge il le mester vn aan e vn jour.

xxxj

x [x] De pokyeres qe medlent ble purry.106 Item sour meyme la peyne est ordene e defendu qe nul corlenocher, pokyere,P104A1 [P104A1corlenocher, pokyere] The interpretation of these words is not facilitated by the English text. Corlenocher may be another form of corn locker, a storer of corn. Pokyere may mean a miller. In the Glossary of the Dialect and Provincialisms of East Anglia, by Mr. John Greaves Nall, London, 1866, the word poker is said to mean, in the East Anglian dialect, a miller's cart, and poke-day the day on which labourers received their allowance of corn. The text would then be no cornstorer, miller, or other, &c.106 ne autre ne medle ble purri ovesqes bon ble pur vendre en la dite vile en deceyte des gentz de la vile ne des autres estraunges.

xxxij

x [x] De pulleters.106 Item sour meyme la peyne est ordene e defendu qe nul pulleter de la vile ne vende, ne mustre a vendre en meyme la vile a privez ne as estraunges nule manere de volatyl gros ne menu, qe seyt purri e descovenable pur cors de homme.

[f.24]

xxxiij

x [x] De contract de marchaundise.106 Item en chescun contract ou covenant de marchaundise feet entre marchauntz seyt usee tel prosces, qe si la une partye ou lautre veoyllie dedire le contract e le covenaunt fet entre eux, par quey qe play seyt mu entre meyme les partyes par devaunt les baillifs de la dite vyle, e la vne partye veoyllie dedire le contract

Page 106

ou le covenaunt par sa ley, a ceo ne seyt il mye receu en pledaunt, taunt com soun adversarye veoillie prover le contract ou le covenaunt par certeynes gentz jurez e severalment examinez, qe esteyent en lu ou le contract e le covenaunt se fist entre meyme les persones, ou qil veoillie cel contract ou cel covenaunt averer par bone enqueste. En meyme la manere si vn marchaunt vende sa marchaundise a vn autre marchaunt a payer a brefe 'jour' au freschement sur le vngle, en quel cas marchauntz ne usent mye comunement pur le hastyfe payement a fere escryt ne taillie, qe si play sourde en apres entre meyme les persones en la dite court de Gipp[ewyz] par la noun soute de meyme cele marchaundise, ne seyt pas celuy marchaunt, a qi cele marchaundise estoyt ensi vendue, receu en pledaunt en meyme la court a diffendre par sa ley, qil ne detient au dit marchaunt pleyntyfe nul dener de la dite marchaundise a luy vendue com avaunt est dyt, taunt com la vente ou le bayl de la dite marchaundise peot estre prove ou avere par bone enqueste solom ley marchaunde en la fourme desus dite. E auxi com le marchaunt demaundaunt serreyt receu 'de averer ou' a prover la vente ou la bayl de sa marchaundise vendue e livree en la manere avauntdite. En meyme la manere seyt la marchaunt diffendaunt receu a prover la soute, sil la allegge ou [attende] de averer par bone enqueste, qe rien ne luy doyt si le marchaunt 'demaundaunt' voudra la soute dedire. E si la preove deyt estre receue en lun cas ou en lautre, seyt ele receue au meyns par ij. hommes jurez e severalment examynez. E ensement par la ou hom boutP106A1 [P106A1bout] puts out his chattels in trust to any one.108 soun chatel en garde a acun a respoundre ent, quant hom le voudra demaunder, ne seyt pas cely a qi meyme le chatel estoyt bailie en

Page 108

garde receu en pledaunt a diffendre par sa ley qil ne detyent mye meyme le chatel, taunt com le demandaunt porrad prover sour luy qil receut la garde par veue e temoygnaunce des bons e leaus hommes creables, a ceo jurez e severalment examynez solom le prosces avauntdit.

xxxiiij

x [x] De dette ou damages derrenez.110 Item com dette ou damages seyent derenezP108A1 [P108A1derenez] proved, or recovered. See chapters xiv. and xxiv. The author of the English version probably read this word wherever it occurs as derere, or derire, behindhand.110 en la court de la dite vyle, e cely ver qi la dette ou les damages seyent derenez ne voillie de ceo gre fere, a dunkes a la sute dil demaundaunt seyt il destreyt par agard de court de denz mesoun e de hors par ses biens e ses chateux, quel part qil seyent trovez dedenz la baillye de la dite vyle de jour en jour, cila qe hom eyt largement a la value de taunt com est ver luy derene. E si cely qe est issi destreynt ne veoillie gre fere al demaundaunt de ceo, qe est ver ly derene, de denz les primers xl. jours apres qil serra ensi destreynt, a dunkes facent les baillifs de meyme la vyle a la sute dil demaundaunt meyntenaunt apres les avauntditz xl. jours passez venir meyme les destresces devaunt eux en pleyne court a jour certeyn; a quel jour seyt agarde solom usage de la vyle, qe cely qe est ensi destreynt seyt garny par ij. hommes de venir devaunt les ditz baillifs a la proscheyne court suaunt apres de aquiter ses destresces, e a fere gre de ceo qe est ver ly derene; a quel jour sil veygne e ne veoillie de ceo gre fere, ou tut ne veygne il mye solom ceo qil serra ensi garny, seyent celes destresces priseez en court par gentz jurez,

Page 110

e apres ceo la luy seyt done jour par les ballifs sil seyt present en court, ou derrechefe par autre garnissement sil ne seyt mye en court, de estre a la proscheyne court suaunt apres cele destresce issi prisee a fere gre com avaunt est dyt; a quel jour le quel qil veygne ou ne mye, si gre ne seyt feet a la partye pur la chose derene, seyt meyme la destresce livre par le pris al demaundaunt a fere ent sa volunte. E si la destresce amounte plus qe ceo qe est derrene, seyt le plus rendu a cely qe est issi destreynt. E si la dite destresce ne [f.25] amounte mye taunt com la chose derrene, seyt le remenaunt leve saunz delay des chateux le dettour en la fourme avaunt dite; e seyt le subbaillife, a qi le primer precept estoyt feet pur la primere destresce fere, puny par agard de ses sovereynsP110A1 [P110A1ses sovereyns] his superiors, that is the chief baillives of the town.112 pur ceo, qil ne fist mye au comencement suffisaunte destresce pur la dite chose derreyne, si cely subbaillif ne se pusse renablement escuser qil ne poeyt renable destresce ne suffisaunte aver trove. E bien se avisent les prisoursP110A2 [P110A2les prisours] the takers.112 des teles destresces, qil par collusioun ne ne prisent teles destresces plus haut qe eles renablement ne valent; e sil facent, lour seyt la chose prisee livree, e respoygnent eux dil pris. E seyt ceste execucioun en la fourme avauntdite fete par gentz residentz e demorauntz en meyme la vyle, e en le proscheyn payis avoygnaunt a la vyle. Mes si dette ou damages seyent derrenez devaunt les baillifs de la dite vyle par juggement ou par conissaunce fete devaunt eux a la sute des gentz estraunges, com par marchauntz de estraunges terres, ou par autres de loynteyn payis passauntz, ou

Page 112

par maryners arryvauntz al avauntdite vyle ove lour biens e ove lour marchaundises illeokes avendre, ou par gentz estraunges passauntz en temps de foyre ou de marche, seyt plus hastyfe reddourP112A1 [P112A1reddour] This word, in the sense of rigour, is used by Britton, l. i. ch. xxix. § 22.114 fait a fere louer lour dettes ou lour damages derrenez qe ne serreyt pur ceux qe sunt residentz e demorauntz en la vyle ou en le proscheyn payis com avaunt est dyt, ne mye eyaunt regard au temps de xl. jours agarder les destresces solom ceo qe avaunt est dyt. E si nul en la dite vyle pur delayer dreyturele execucioun en le cas avaunt dyt mette ses biens en acune mesoun e les enclost desouth serrure,P112A2 [P112A2desouth serrure] This expression occurs above in chap. xxii.,where the author of the English text has missed its meaning. Here it is properly rendered undyr lok, i.e., under lock.114 par quey qe les baillifs de meyme la vyle ne avendreyent a nule suffisaunte destresce pur ceo qe est ver luy derene, adunkes par agard de court e solom usage de la vyle seyt cele mesoun, quele qe ele seyt chaunbre ou autre mesoun, sequestre ovesqes tutz les chateux qe leynz sunt, e demeorge sequestre cila qe gre seyt fait, &c. E si nul tel sequestre brise, e les biens ou partye des biens sequestrez sauntz cunge des chefs baillifs de la vyle ou de un de eux emporte, e de ceo seyt atteynt, seyt soun cors par le despyt e pur le trespas agarde a la prisoun, e leynz demeorge cila qe les chateux issi [f.25b] emportez seyent pleynement returnez, ou la value, ou qe gre seyt fet a la partye la dette conue ou pur la chose derenee; e ja tardeys seyt il grevousement puny pur le trespas avaunt dyt. E quant meyme les chateux serrunt issi returnez, facent les baillifs lever la dette conue ou la chose derene des chateux avauntditz, auxi com affiert solom ley e usage de la vile avaunt dite.

Page 114

xxxv

x [x] De damages enhaucer.116 Item en chescun play horpris en play de terre ou les damages sunt taxez par enqueste, si ceux dil enqueste par favour ou par ignoraunce taxunt les damages trop poyz, seyent les damages par descrecioun des baillifs e des bones gentz de la court enhaucez.

xxxvj

x [x] De ceux qe achatent les biens des marchauntz estraunges et malement payent.116 Item pur ceo qe akunes gentz meyns suffisauntz e de male fey qe se funt marchauntz en la dite vyle de Gippewyz, par envyouse coveytise ou par defaute de bon aviseme[n]t, meyntefeze eynz ces houres vnt enbracez, bargaynez e achatez les biens e les marchaundises venauntz a la dyte vyle a vendre en meyns des marchauntz ou des autres gentz estraunges passauntz, e malement countre ley e bone fey, e en esclaundre de la dyte vyle e des bones gentz leynz demorauntz, unt delayez les marchauntz de lour payementz, par quey marchauntz estraunges sovent se sunt retretz de venir a la dyte vyle ovesqes lour marchaundises, e ceo a grevous damage de la vyle e de tut le payis envyroun. Les bones gentz de meyme la vyle sentauntz le mal e la folye de teux fous akatours sicom avaunt est dyt, e veauntz qe honurable chose est e proffitable par la dite vyle teles defautes cum avaunt sunt dites redrescer, e par bon avisement amender, de un cunseyl e vn assent vnt ordenez qe nul de la dite vyle ne de denz meyme la vyle demoraunt, prive ne estraunge, desormes ne empreygne de achater les biens ne les marchaundises des marchauntz alyenz, ne des autres gentz estraunges venauntz a la dite vyle par terre ou par ewe, sil ne face gre au marchaunt de soun payement a tel jour [f.26] com serra assys dentre eux. E si nul en delayaunt les marchauntz de lour payementz e en esclaundre de la vyle le face, les baillifs de meyme la vyle, a plus tost qil aurunt vereyeP114A1 [P114A1vereye] verray and verrei are the forms used by Britton in the sense of true or very. L. i. ch. v. §9; l. iii. ch. xvi. §2.116 conissaunce qe les marchauntz

Page 116

serrunt ensi malement e faucement de lour payementz delayez, saunz delay e a grantz reddour facent lever e fere des biens e des chateux meyme cely qe teux fauz delays aura quys,P116A1 [P116A1quys] The participle past from quere to seek.118 de deynz mesoun e de hors, e fere gre al marchaunt en tutz poyntz solom ceo qe ley e resoun demaunde, sauntz attendre le temps de xl. jours a vendre les destresces solom ceo qil est contenuz avaunt en la constitucioun de dette ou des damages derrenez. E si cely fol akatour seyt burgeys de la vyle, e ne eyt rien en la vyle de quey le baillifs pount fere lever ceo qil deyt au marchaunt e faucement detyent cum avaunt est dyt, adunkes seyt cely fol akatour pur sa faucete pur les baillifs e les bones gentz de la vyle foriugge de sa fraunchise en la vyle vn an e vn jour, e de chescun manere de proffyt e avauntage de marchaundise qil deyt aver ou prendre en meyme la vyle de deinz meyme le temps par resoun de sa burgeysye. E mesP116A2 [P116A2mes] This word is used in the sense of in future by Britton, l. iii. ch. xxii. §; l. iv. c. iv. § 18, mes ne porra.118 ne seyt recunseyllie a la fraunchise de la vyle cila qil eyt trove bone e suffisaunte surte, qe si nul de la dyte vyle seyt nule part destreynt, damagee, ou grevee par la fauce e torcenouse detenue qil aura fet au marchaunt com avaunt est dyt, qe ly e sa surte seyent tenuz de ceo a respoundre e a restorer. E facent les baillifs de la dyte vyle enrouler cele surte en comun roule de la vyle issi qe chescun de meyme la vyle, qe serra ensi destreynt ou grevee, pusse aver soun recovrir ver cely fol akatour ou ver sa surte. E si vn foreyn seyt demoraunt en la vyle, qe delaye les marchauntz de lour payementz en la manere avaunt dite, e ne veoillie ou qil ne eyt pas suffisauntment en la vyle de quey fere gre au marchaunt, &c., seyt cely foreyn par les baillifs e les bones gentz avauntditz foriugge de chescune manere mar

Page 118

chaundise fere par ly ou par autre a soun proffyt en meyme la vyle cila qil eyt pleynement fet gre au [f.26b] marchaunt de quanqil ly deyt pur la marchaundise de ly achate.

xxxvij

x [x] De Woluard enouster.120 Item en dreyt de peyscoun, haranges, oygnons, autz, e autres diverses marchaundises qe venent par ewe a la dite vyle a vendre, meyntefeze quant ceux qe aveyent teu manere de marchaundise achatez, au payement fere pur meyme la merchaundise sovent sourdyt debat entre les akatours e les vendours, e ceo par enchesoun qe les akatours unt alleggez qe les marchaundises ne esteyent pas si bones ne si marchaundes com eles se mustrerent par amount par la primere bise,P118A1 [P118A1bise] This is probably a miswriting for vise, view.120 ne cum else esteyent plevyesP118A2 [P118A2plevyes] warranted.120 a la vente, par quey les akatours trop sovent detyndrent e abatirent ver lour marchauntz de lour primers covenauntz, plus qe resoun e bone fey ne voleyt a ceo qe hom ad comunement dyt. E pur teux manere debatz desormes enouster,P118A3 [P118A3enouster] to put away or remove. ouster, in the sense of removing, is used by Britton, l. ii. ch. xv. § 22. See below, chapter lxxviii.120 ordene est par la dite comunalte que quant teux manere des marchaundises venent a la dite vyle a vendre, qe quant les marchauntz qe meyme les marchaundises deyvent aurunt lour marchaundises en la dyte vyle vendues, avaunt qe ren de ceo seyt remue, qe le contract e le covenaunt de cele marchaundise seyt reherce e recorde devaunt les baillifs de la dyte vyle, ou vn de eux, cest asaver si les marchauntz vendours le veolent e ceo prient. E seyt le covenaunt e le jour de payement e la surte dil payement, si nule seyt trove, entre en roule des baillifs, e adunkes seyt la marchaundise veue des ditz baillifs, ou de vn de eux, e de quatre bons e leaus hommes de la vyle a ceo jurez, qemeuz se conussent en cele marchaundise,

Page 120

issi qe si meyme la marchaundise ne seyt pas tele com le primer mustre se fist, ne com ele esteyt plevye,P120A1 [P120A1plevye] warranted at the sale is here meant.122 adunkes par le avisement des baillifs e des ditz quatre sourveours jurez seyt abatu al payement dil primer covenaunt, e la marchaundise amende taunt cum resoun e bone feydemaunde. Mes bien se avisent les baillifs, en lour fey e en lour serement, qil ne facent par collusioun ne par male covyne nul sourveour en tel cas qe seyt parcener de meyme la marchaundise. E ensement [f.27] bien se avisent tutz marchauntz estraunges venauntz a la dite vyle ovesqes lour marchaundises a vendre a qi il vendent lour marchaundises, e qil se preygnent bons e leaus hostes,P120A2 [P120A2hostes] See chapter lx. below concerning the hostes of straunge marchaundes.122 kar si lour hostes seyent vendours de lour marchaundises, les hostes respoundrunt a lour marchauntz dil pleyn; e sil ne facent, seyt meyme la execucioun fete ver eux com sereyt ver autres mavoys payours. E si les marchauntz vendunt lour marchaundises par my lour meyns demeyneP120A3 [P120A3par my lour meyns demeyne] by their own hands.122 a febles payours, sauntz cunseyl de lour hostes e sauntz reconissaunce estre fete devaunt les baillifs, ou sauntz estre sourveues cum avaunt est dyt, adunkes estoysent les marchauntz a lour folye demeyne de aver lour recovrir a meuz qil porrunt.

xxxviij

x [x] De renable partye.122 Item tutz les tenementz en la vauntdite vyle seyent partables auxibien entre les heyres madles com entre les heyrs femeles, si eux ne seyent forclosP120A4 [P120A4forclos] excluded. The verb forclore is used in this sense in Britton, l. vi. ch. ii. § 9 and 11.122 par doun ou par devys de lour auncestre, e qe cel heritage seyt party dentre les parceners apres la mort lour comun auncestre quel houre qe nul des parceners voudra sa purpartye demaunder. E si le herytage seyt party dentre eux par lour comun assent, adunkes eyt leyne

Page 122

parcener le avauntage a choysir quele purpartye qil voudra, e dil eelP122A1 [P122A1dil eel] afterwards, the phrase seems akin to dilleoques.124 si plusours parceners y seyent preygne chescun des autres parceners sa purpartye solom ceo qil eschera par sort. E si nul des parceners par malice countredye e ne veoillie suffrir la purpartye de cel heritage estre fete, adunkes solom usage de la vyle eyt le parcener desturbe qe sa purpartye demaunde soun recovrir ver le desturbaunt par gage e plegge devaunt les baillifs de la dyte vyle, cest asaver sil attache sa pleynte desure freschement de denz les primers xl. jours apres qe soun parcener ly aura sa purpartye vye, e sil ne face, il pert soun avauntage de aver recourir devaunt les dytz baillifs par tele pleynte cum avaunt est dyte. E quaunt le demundaunt aura attache sa pleynte desure en le cas avauntdyt, meyntenaunt [f.27b] facent les baillifs somundre le parcener desturbaunt, de qi la pleynte est fete, par ij fraunks hommes de meyne la vyle de estre a la proscheyne court de portmannemote a respoundre al dyt pleyntyfe de play de renable partye; e sil ne veygne par cele somunse, seyt agarde qil seyt autrefeze somuns en meyme la manere; e sil ne veygne par cele seconde somunse, seyt il la tiercefeze somuns en meyme la manere; apres que les somunses eyt il iij assoygnes, sil les veoillie quere. E sil veygne en court apres les somunses ou apres les assoygnes, e ne sache rien dire par quey qe soun parcener ne deyve sa purpartye aver, ou tut ne veygne il mye e face defaute, seyt agarde qe le parcener pleyntyfe receovre sa purpartye de soun heritage avauntdyt e ses damages, e le desturbaunt en la merci; e seyt la taxacion des damages mys en respyt cila qe le heritage seyt party, en aventure si le desturbaunt eyt fait wast en meyme le heritage, kar sil le eyt fait, cel lu waste ly serra assigne a sa purpartye; e sil eyt

Page 124

fait wast en la purpartye qe escherra a soun parcener demaundaunt, cel wast serra taxe ovesqes les damages par xij. bons e leaus hommes jurez; e pur ceo facent les baillifs meyntenaunt, apres qe le dyt pleyntyfe aura derrene sa purpartye par le juggement avauntdyt, partyr le dyt heritage, e livrer au dyt pleyntyfe sa purpartye auxicom eschera par sort; e seyt la partye fete par xii. hommes jurez; e apres ceo la seyt le parcener desturbaunt garny par ij. fraunkes hommes devenir a la proscheyne court de portmanemote de oyir soun record e soun juggement de la taxacioun avauntdyte; a quel jour le quel qil veygne ou ne mye e le dyt garnisement seyt temoygne sour ly seyt le juggement execute ver ly auxicom affiert. E si leyne parcener eyt countreplede e desturbe soun parcener de sa purpartye com avaunt est dyt, perde il le avauntage de choysir, mes preygne sa purpartye par sort auxi com autre parcener.

[f.28]

xxxix

x [x] De chartre quiteclame ou autre escryt trier sil seyt dedyt.126 Item si play seyt mu en la court de meyme la vile de Gipp[ewyz] des tenements pledables en la court de la vyle, e chartre de feffement, quite clamaunce au autre escryt seyt bote avauntP124A1 [P124A1bote avaunt] put forward.126 en pledaunt countre le demaundaunt pur luy barrer de actioun, e celuy demandaunt seyt si priveP124A2 [P124A2prive] a burgess or citizen, as opposed to a stranger (foreign).126 qil pusse estre receu a dedire le escryt, e le dedye en pledaunt, e sour ceo le defendaunt tende de auer par bone enqueste ensemblement ovesqes les temoygnes nomez en le escryt, qe meyme cel escryt est le feet cely de qi noun il fet mencioun, si les temoygnes seyent residentz e demorauntz en la vyle, issi qe les baillifs de la vyle pussent meyme les temoygnes par poer de lour court fere venir devaunt eux a trier le dyt escrit ensemblement ovesqes autres auxicom affiert, adunkes seyt la chartre, quiteclamaunce, ou autre escrit par meyme les temoygnes

Page 126

e par autres bons e leaux hommes jurez, si mester seyt, trie e auere. E si les temoygnes seyent foreynz, issi qe les avauntditz baillifs ne les pount mye consteyndre a fere les venir devaunt eux, pur ceo ne targe mye le ple, ne la preove dil escritment, plus qe si temoygnes fussent mortz.

xl

x [x] De taillie saunz seal prover.128 Item si dette seyt demaunde entre marchaunt e marchaunt devaunt les baillifs de la dite vyle a la ley marchaunde par tallieP126A1 [P126A1tallie] Tallies were pieces of wood cut with indentures or notches in two corresponding parts, of which one was kept by the creditor and the other by the debtor. The present officer of the Exchequer, called the Teller, was the ancient taillier (Talliator).128 saunz seal, nomement de certeyn contracte de marchaundise fait entre meyme les persones, e le marchaunt defendaunt veoylie dedire la tallie par sa ley, a ceo ne seyt il pas receu, cest asaver si le marchaunt demaundaunt veolye prover solom ley marchaunde la tallie estre le feet soun adversarye defendaunt. E quant la prove de la tallie deyt estre receue en court, seyt ele receue au meyns par deux hommes de bone fame jurez e severalement examynez, qe furent presentz en meyme le lu ou la tallie estoyt fete entre meyme les persones, ou qil [f.28b] oyerunt ou la dette contenue en meyme la tallie estoyt conue dil dettour avaunt dyt. E si la prove seyt trove bone e acordaunte, seyt agarde qe le marchaunt demaundant recovre sa dette par meyme la tallie e ses damages, e le defendaunt en la merci. E si variaunce e disacordaunce seyt trove en meyme la prove, seyt le juggement execut auxicom affiert, e la tallie dampne pur tutz jours. Mes si dette seyt demaundee par tallie saunz seal horde ley marchaunde, seyt le defendaunt receu a dedire la tallie par enqueste ou par sa ley, le quel qil voudra; e ceo seyt entre meyme les persones qe sunt partyes a la tallie.

Page 128

xlj

x [x] De espe rendre.130 Item chescun fiz de burgeys qe seyt heyr soun pere, apres la mort soun pere veygne en pleyne court de denz les primers xl. jours apres la mort soun pere, sil seyt en payis, e rende as baillifs de la vyle le espeye soun 'pere,' e jurye a meyntenir la fraunchise de la vyle auxi com affiert e a celer les privetez de la vyle; e sil ne face, seyt il remue de chescun cunseyl de la vyle taunke il le eyt fait; e fait asaver, qe sil y eyent plusours freres, leyne rendre le espeye cum avaunt est dyt, e les autres freres fruntP128A1 [P128A1frunt] The conditional freyent, from fere, to do, is used by Britton, l. iii. c. xi. § 3.130 meyme le serement cum lour eyne frere fist. E ne seyt pas suffert, qe nul fitz de burgeys seieP128A2 [P128A2seie] seier, in the sense of to sit, occurs in the Liber Custumarum of the City of London, p. 474.130 ne demeorge a comun cunseyl de la vyle, sil ne seyt jure a celer le cunsel e les privetez de la vyle.

xlij

x [x] De destresce fere burgeys sour autre.130 Item nul burgeys de la vyle ne destreygne autre burgeys de meyme la vyle de lautorite demeyne pur trespas, qil ly eyt fait, ne pur dette qil ly deyt, mes se pleygne a les baillifs de la vyle en fourme de ley.

xliij

x [x] Coment burgeys poet destreyndre foreyn.130 Item si un foreyn deyve dette a vn burgeys de la vyle, e le jour de payement seyt passe, e cely foreyn veygne passaunt par my la dite vyle e ne veoillie gre fere al demaundaunt de sa dette, eyt cely burgeys a qi la dette est due peor de arrester les chateux soun dettour passaunt par my la vyle, cila qil eyt baillifesP128A3 [P128A3cila qil eyt baillifes] until he find the ballives of the town.130 de la vyle aqi il porrat sa pleynte attacher de sure.

[f.29]

xliiij

x [x] Coment burgeys deyt partyr ovesqes burgeys et ou ovesqes foreyn en marchaundise.130 Item si un burgeys de la vyle achate marchaundise de denz la fraunchise de meyme la vyle, tut seyt vn foreyn pres de ly chalengaunt sa part de meyme la

Page 130

marchaundise, cely foreyn ne partira mye ovesqes le burgeys. Mes si foreyn achate marchaundise e un burgeys seyt pres de ly e chalange sa part, le burgeys deyt sa part aver.

xlv

x [x] De veue de fraunke plegge.132 Item la veue de fraunke pleggeP130A1 [P130A1la veue de fraunke pledge] It would seem that the bailiffs of the town held a view of frankpledge, like the sheriffs in the county courts, in every recurring week of Pentecost. The primary object was to enroll all all those who were above the age of twelve in some dizaine or decennium, the members of which should be responsible for their good conduct, and to administer to them the leet oath.132 seyt tenue en la vauntdite vyle a tutz jours en la semeyne de Pentecuste, e les purprestures presentez en meyme la veue seyent redrescez e amendez par veue des baillifs e des chefs pleggesP130A2 [P130A2des chefs plegges] The same phrase is used by Britton, l. i. ch. xxx. § 4, si touz les chefs pleges soint venuz a la vewe.132 presentours de denz les primers xl. jours apres meyme la semeyne de Pentecuste.

xlvj

x [x] De defens de wast pendaunt play.132 Item cum play seyt mu devaunt les baillifs de la vaundite vyle par brefe le rey des tenementz en meyme la vyle, meyntenaunt facent les baillifs, apres ceo qe le brefe serra attaine devaunt eux, defendre au tenaunt sour qi le brefe vyent, qil ne face wast, destruccioun, ne estrepP130A3 [P130A3estrep] estreper, in the sense of to strip or spoil, is used by Britton, l. i. ch. vi. § 3. The word estrepement in the same sense occurs in statute vi. Edw. I. c. xiii. le tenaunt ne eit pas poer de fer wast ne estreppement du tenement.132 en le tenement demaunde pendaunt le play. E si le tenaunt le face countre le defens les baillifs, e le demandaunt receovre le tenement apres ly, seyent ses damages agardez en duble ver cely qe le wast en meyme le tenement countre le defens des 'baillifs' aura fait, solom ceo qe les damages

Page 132

serrunt taxez par xij. hommes jurez, e seyt le tenaunt qe tel wast, destruccioun, ou estrep aura feet grevousement amercye pur meyme le trespas.

Meyme tel prosces seyt tenu e garde en chescun play de terre plede devaunt meyme les baillifs sauntz brefe. E fait asaver qe tel defens de wast, com avaunt est dyt, deyt estre fait a la sute e a la priere del demaundaunt.

xlvij

x [x] Ke nul ne preygne en gage leyne ne fyl de poures pygneresses, &c.134 [f.29b] Item ordene est par la dite comunalte e defendu qe nul de la dyte vyle ne preygne en gage des poures tistours, ne des povres pingneresses, ne des fillieresses, ne des povres taylliours, ne des tayllieresses, ne des povres lavanderes, ne des autres povres keytyfs draps tayllez, launges, ne lynges, ne parceles de teux draps, ne leyne pygnieP132A1 [P132A1pygnie] carded.134 blaunche, ne teynte, ne lyn, ne kamme, ne fyl launge, ne lynge, ne autres manere des choses suspeciouuses, pur argent, ne pur peyn,P132A2 [P132A2peyn] bread, in modern French pain.134 ne pur vyn, ne pur cerveyse,P132A3 [P132A3cerveyse] cerevisia, beer.134 ne pur autre manere vitayllie par la ou lom peot aver vereye suspecioun, qe teu manere des choses issi engagez, ne seyent pas les propres biens de ceux meymes povres qe lengagent. E qi autri chose preygne en gage de nul tel povre, cum avaunt est dyt, countre lordenaunce e le defens avauntdyt, eyt cely ou cele, qe la chose deyt, la delivraunce de meyme la chose engagee par les baillifs de la dyte vyle quitement sauntz rien payer, en qi meyns qe la chose seyt veue e trovee, si le engagour meymes ne seyt de tel poer qil pusse de ceo respoundre e gre fere. E facent les

Page 134

baillifs de la vyle cryer cest ordenaunce par my la vyle de an en an ovesqes les autres cries, issi qe nul de la dyte vyle se pusse escuser, sil face countre la crie e lordenaunce avauntdyte.

xlviij

x [x] De chose adyree.136 En meyme la manere eyt chescun en la dyte vyle devaunt les baillifs de meyme la vyle, par pleynte attache par gage e plegge, soun recovrir de ses biens e ses chateux adyreez,P134A1 [P134A1adyreez] This word occurs in Britton, l. i. ch. xvi. § 2; ch. xviii. § 3, in the sense of lost. Adiratam, Bracton, l. iii. c. xxxii. § 3.136 en qi meyns qe la chose adyree seyt veue e trovee, par akat ou en autre manere. E ilP134A2 [P134A2e il] e eyt il is required by the context.136 soun recovrir ver soun garaunt a meuz qil saura ou porra.

xlix

x [x] De attorne receyvre.136 Item use est en la vauntdyte vyle de Gipp[ewyz] qe les chefs baillifs de meyme la vyle joyntement e severalment pussent prendre attorneP134A3 [P134A3attorne] Attorney occurs in the Myrrour des Justices, ch. ii. s. xxxi.; attornee, ch. v. s. 102; attorne, ib. s. 1004. Attourné is usual in Britton, l. ii. c. xv. § 3 and 4.136 dil demaundaunt e dil defendaunt, en chescun play pendaunt e attaine [f.30] devaunt eux par brefe ou saunz brefe, e ceo auxibien en absence de partye com en presence. e auxi bien horde court com en court, e qe chescun de eux seyt cru a recorder le attorne qil aura issi receu. E si nul qe plede ou qe seyt emplede en la court avauntdite par brefe ou saunz brefe seyt si malade ou en tel estat de cors, qil ne pusse, saunz peril de cors venir en cour a sure soun ple ou a defendre, qe les ditz baillifs pussent maunder un de lour subbailifs ou acun autre covenable persone a prendre de celuy malade attorne en meyme le ple.

l

x [x] De reconyssaunce receyvre horde de court ou contractes de marchandise.136 Item use est qe les chefs baillifs de meyme la vile, e chescun de eux par luy, quel part qil seyt de denz sa baillie, pusse prendre reconissaunces de dettes, mes qil

Page 136

eyt devaunt luy le demaundaunt e le dettour; e seyent celes reconissaunces entrez en roule de la vile, e sour ceo execucioun fete auxi com affeert; e apres cel la ne seyt pas le reconissour receu ne oyP136A1 [P136A1ne oy] that is, oyé, heard.138 en court a dedire cele reconissaunce countre le record des ditz baillifs ou de un de eux; mes en teles reconissaunces fetes en court ou horde court saunz prosces de play ne seyent poynt de damages taxez ne aiuggez al demaundaunt. Item si contract e covenaunt de marchaundise entre marchauns de la volunte e dil assent de meyme les marchauns seyt conue e reherceeP136A2 [P136A2rehercee] This word occurs in Britton, l. ii. ch. xxi. § 5.; l. iv. c. v. § 1.138 devaunt les chefes baillifs de la dite vile ou un de eux en presence de bones gentz de la vile, quele part qe ceo seyt de deinz lour baillie, seyt fey e creaunce done a meyme les baillifs e a chescun de eux a recorder meyme le contract e le covenaunt; e ne seyt nul des ditz marchauns receu ne oy en court ne horde court a dedire lour record; mes cely marchaunt qe seyt encountre de tenir contract e le covenaunt avaunt dit par agard de court solom le dit record seyt condempne solom le cas e solom ley marchaunde; mes tele reconissaunce ne seyt pas receue par bucheP136A3 [P136A3buche] bouche, mouth.138 de baillifes apres ceo qil serra remue de soun office, si la reconissaunce ne seyt trove en roule.

[f.30b]

lj

x [x] Coment vedue deyt tenir soun fraunke baunke.138 Item usee est en lavauntdite 'vyle' qe si nul burgeys de la vile, qe seyt peer e comuner,P136A4 [P136A4peer e comuner] The proper interpretation of these words, which also occur below in chapter lx., is not assisted by the context. Ducange interprets the phrase pares communiæ as the peers or assessors of the mayor or prefect of a commune. In the case of Ipswich the twelve capital portmen of the borough were the assessors of the bailiffs and coroners, but the term peer et comuner is used in chapter lxxix. below in a wider sense to signify any burgess resident within the town of Ipswich at lot and scot as distinguished from a burgess foreyn.138 en meyme la vile preygne femme la quele qe ele seyt, damoysele ou veve, mes qil ne eyt mye espose autre femme

Page 138

avaunt, e la femme sourvyve soun baroun, eyt la femme apres la mort meyme cely soun baroun tut le chefe mes soun baroun enterement, dunt il morust seysi en meyme la vile en feou demeyne com de fe, atenir en noun de fraunke [baunke], dementers qe ele se teygne veve saunz wast fere ou alienacioun en disheritaunce dil heyr soun avaunt dit baroun; e estre ceo seyt ele dowe de la moyte du remenaunt en meyme la vile, cest asaver la ou ele deyt de dreyt estre dowe. E si seon baroun ne avoyt en la vyle forkes seulement un mes, ja le meyns teygne ele cel mes en noun de fraunke baunke, mes qe les enfaunz soun dit baroun seyent herbergez leynzP138A1 [P138A1leynz] therein, Britton, l. i. ch. ii. § 12.140 ovesqe luy.

lij

x [x] De dowarye.140 Item en dreyt de femmes qe ne deyvent en la vile apres la mort lour barouns fraunke baunke aver, demeorgent eles en le chefe mes xl. jours apres la mort lour barouns saunz wast fere, de denz les queux lour seyt assigne lour renable doware par le heyr lour avaunt ditz barouns solom usage de la vile, cest asaver la meyte de tutz les tenementz e rentes en la vile dunt lour barouns morurent seysyz en lour demeyne com de fe. Ceo est asaver si le heyr lour voillie de soun bon gre de denz meyme les xl. jours doware assigner.

liij

x [x] Coment vedue deyt rejoyir la fraunchise de la vyle.140 Item si vn burgeys denzeynP138A2 [P138A2denzeyn] that is, resident within.140 de la dite vile espouse vne foreyn femme, e la femme sourvive soun baroun, reioysse la femme la fraunchise de la vile dementers qe ele se tyent vedue.

Page 140

[f.31]

liiij

x [x] Ke hommage ne fealte seyt fete des tenements en Gippewyz.142 Item use est en la dite vyle de Gipp[ewyz] de antiquite, qe nul terre tenaunt en meyme la vyle face homage ne fealte a soun chefe seygnur pur nul tenement qil tient en la vyle, nomement de ceo qe est tenu purement en fraunke burgage, ne qe le chefe seygnur par resoun de tel tenement qe de ly seyt tenuz en meyme la vyle, qe seyt dil burgage cum avaunt est dyt, pusse de soun tenaunt apres nuly mort demaunder, chalenger, ne aver relefe, garde, ne mariage, ne autre attournement de service, forkes taunt soulement payement de rente, ne autre proffyt sauve eschete quant ley le donne. Mes de taunt ne seyent mye les burgeys de la vyle escusez apres la mort de chescun rey Dengleterre, qil ne facent a lour seygnur lige serement de ligaunce si hom le demaunde de par le rey. Ensement use est en la dite vile, qe nul foreyn destreygne soun tenaunt en meyme la vyle pur rente arrere sauntz baillife de la vyle, e ceo par resoun qe le baillife ne doyt pas suffrïr qe la destresce seyt nule part mys forkes en lu de denz la vyle, ou les baillifs de la vyle pussent en due manere fere la delivraunce par gage e plegge, si mester seyt solom ley e resoun. Mes ceux qe sunt burgeys de la vyle denzeynz lottauntz e escottauntz,P140A1 [P140A1lottauntz et escottauntz] In the roll, called the Bailiff's Roll, made in the second year of king John, it was provided that no burgess of the said town shall be quit of custom in the same town for his merchandizes, that is, if he be a merchant, unless he be at lot and scot in the common aids and businesses of the town.142 bien lour list a destreyndre lour tenauntz en la dyte vyle par lour rente arrere quel houre qe bel lour seyt, tut sauntz baillife, par ceo qe, sil meyssent les destresces ayllours qe fere ne dussent, il sunt plus distreygnables e plus justisables a les baillifs de la vyle qe ne sunt les foreyns.

lv

x [x] Coment femme coverte de baroun142 Item use est qe femme coverte de baroun seyt justicee par les baillifes de la dyte vyle a respoundre devaunt eux en play de trespas ou peyne denprisone

Page 142

[f.31b] deyt respoundre en play de trespas saunz soun baroun. ment, ou de juyse,P142A1 [P142A1juyse] This word occurs more than once in Britton in the sense of an instrument of punishment. In l. i. ch. xxxi. § 7, these instruments, in the case of the lord of a market, are specified as gallows, pillory, and tumbril.144 peot estre agarde solom ley e usage de meyme la vyle, auxi com ele sereyt justisee si ele fust sole saunz baroun, cest asaver de soun personel trespas, mes qe le trespas ne tuche mye fraunke tenement.

lvj

x [x] Coment le baroun deyt respoundre de la decte de sa femme.144 E ensement vse est qe le baroun respoygne en la court de la dyte vyle a chescuny pleynte de dette qe sa femme devoyt avaunt lour esposayllies, e de dette qe ele aura emprompteP142A2 [P142A2emprompte] borrowed, Kelham.144 pus lour esposallies, auxi avaunt cum de sa dette demeyne. Mes si la femme deveygne nuluy plegge de dette, de ceo ne seyt pas le baroun tenuz a respoundre.

lvij

x [x] De macecreuz qe aportent carcoys saunz quyrs, &c.144 Item pur ceo qe plusours manoystesP142A3 [P142A3manoystes] This word is probably the same as manueste, which occurs in the Liber Albus of the city of London, p. 282, in the sense of an offence or transgression. Kelham translates the verb manuester, to filch or to thieve.144 soventefeze sunt fetes en payis des bestes emblez,P142A4 [P142A4] 3 emblez] stolen.144 e les carcoys a la feze par meyns de macecreuz sunt vendues en la vauntdite vyle, si cum meyntefeze le esclaundre est en payis a graunt dishonur de la vyle, ordene est qe nul macecreu desoremes ne ameyne ne aporte en la dite vyle a vendre carcoys de beofe, de veel, ne de motun, sil ne ameyne les quyrs e les pels ovesqes les carcoys, en aventure si nul homme sue sa beste emblee qil pusse par les quyrs ou par les pels aver conissaunce de sa beste. E si nul macecreu autrement le face, seyt le carcoys qe ensi serra trove saunz 'quyr' ou saunz peel forfet ver les baillifs de la vyle en eyde a la ferme le reyP142A5 [P142A5] 4 la ferme le rey] King Edward I. had restored the rights of the borough in 1291 upon payment of a fee-farm of sixty pounds annually at the exchequer during the king's pleasure, one moiety to be paid at Easter and the other at Michaelmas.144 de meyme la vyle, pur ceo qil semble bien qe

Page 144

ceo est suspecioun de mal quant teux macecreuz ne veolent les quyrs ne les pels porter ovesqes les carcoys. Mes pur ceo ne lessent mye les macecreuz, qil ne vendent lour quyrs e lour pels quel houre qil meuz pount, mes qil ne seyent poynt remuez hors de commune veue du marche avaunt houre de prime, e ceo par le veue des gardeynz de meyme le marche. Mes ne mye pur ceo si nul macecreu foreyn, qe seyt homme de bone fame, seyt trove en tele defaute, cum avaunt est dyt, se pusse escuser, qil ne savoyt mye le usage de la vyle ne de la crye fete al houre quant il fust trove en defaute solom le cas avauntdyt, adunkes ly seyent [f.32] les baillifs de la dyte vyle gracious e favourables a cele primere feze. Mes si autre feze seyt trove en defaute en meyme la caas, seyt il puny par la peyne avauntdite. E facent les baillifs de la vile apertement crier de an en an a la Seynt Michel en pleyn marche de la boucherye, qe ceste ordenaunce avauntdite seyt tenue e fermement garde.

lviij

x [x] De macecreuz qe vendunt chars sursemez, &c.146 Item bien se gardent tutz macecreus,P144A1 [P144A1macecreus] In the Laws of Edward the Confessor, ch. xxxix., macecrarii are mentioned, quos Angli vocant fleismangeres. Ancient Laws and Institutes of England, vol. i. p. 461.146 auxi bien denzeyns com foreynz, qe nul de eux en la dite vyle ne mustre a vendre chars de morine, ne soursemez, ne corrumpues. E si nul le face, seyt la char tele com ele est a la primere feze forfete; e a la seconde feze seyt la char forfete, e meyme le vendour seyt agarde au pillory. E a la tierce feze, si se seyt meyme la persone, seyt la char forfete, e estre ceo foriurge il le mester un aan e un jour en meyme la vyle de Gipp[ewyz]. Mes si nul veoillie tele mauvoyse char vendre en la dite vyle, estoyse desouth le pillorie de la vile ovesqes une table devaunt luy, e illeoqes vende bandementP144A2 [P144A2bandement] boldly. Kelham translates bandour, boldness.146 cele char pur tele com ele est a tutz ceux

Page 146

qe de ceo achater voudrunt saunz estre chalangee des baillifs de la dite vile e saunz punicement aver.

lix

x [x] De keus qe gardent vyaundes outre temps, &c.148 Item bien se avysent les keus dil avauntdite vyle, qe nul de eux ne reteygne ne garde les vyaundes qil atirent pur vendre au people outre temps covenable. Ne qe nul de eux ne vende as priveez, ne as estraunges, vyaunde corrumpue ne descovenable pur cors de homme; e si nul le face e de ceo seyt atteynt, seyt il a la primere feze grevousement puny par soun chatel, e a la secunde feze seyt il agarde au pillori; e a la terce feze foriurge il le mester un an e un jour, issi qe luy ne nul de par ly le dit mester en la dite vile fraP146A1 [P146A1fra] will not do or make.148 ne usera sour peyne de perdre tut le chatel, qe peot estre trove de seon propre, marchaundaunt e hauntauntP146A2 [P146A2hauntant] frequenting or practising. The word occurs in the Liber Custumarum of the city of London, pp. 228, 281.148 tel [f.32b] mester en sa meyn demeyne ou en autri meyn a seon proffyt. E si nul, qe 'tel' mester use en la dite vyle, ne ad dunt il peot estre puny for qe par le cors, seyt il chastie par le pillori quant il serra de tel trespas atteynt; e quant il avera deux feze este chastie par le pillori, foriurge il apres le mester un aan e vn jour saunz grace aver. E si autre feze seyt atteynt, foriurge il le mester attoutz jours en meyme la vyle.

lx

x [x] De hostete de marchauntz estraunges, &c. 148Item ordene est par comun counseyl de la dite vyle de Gippewiz qe nul en meyme la vyle, sil ne seyt burgeys de la vile denzeyn e per e comuner,P146A3 [P146A3per e comuner] a burgess resident within the town paying scot and lot. See chapter li.148 seyt hoste de marchaunts estraunges qe venent a la dite vile par ewe ovesqes lour marchaundises illeoqes pur vendre, e qe teux hostes seyent cunseilliauntz a lour marchaunts coment e a qi il deyvent lour marchaundises vendre. De quele marchaundises chescun hoste deyt aver sa quarte partye, saunz plus, solom le feor qe la marchaun

Page 148

dise est vendue, e les treys partyes seyent vendues as autres bones gentz de la vile. E si les hostes meymes vendunt par my lour meyns demeyne les biens de lour marchaunts, adunkes seyent eux tenuz a respoundre a lour marchauntz de tant com la marchaundise estoyt vendue. Et tut seyt qe les ditz marchauntz vendent lour biens privement, saunz cunseyl de lour hostes, ja le meyns eyent lour hostes la quarte partye de meyme la marchaundise auxi avaunt, com eux meymes ussent esteez cunseylliours e vendours. Mes des marchauntz vyneters qe vendunt lour vyns horde celer,P148A1 [P148A1horde celer] out of the cellar.150 de quele terre qil seyent, ne des marchauntz weders,P148A2 [P148A2weders] dealers in wede (woad), a plant used for dyeing black. Hence a widow's mourning robes are styled weeds.150 qe sunt demorauntz en vile e qe vendunt lour wede a taverne horde gerner,P148A3 [P148A3horde gerner] out of the store.150 rienz ne pussent lour hostes chalenger ne clamer en la quarte partye de lour marchaundise, com avaunt est dyt, par resoun de lour hostete.

[f.33]

lxj

x [x] De burgeys de la vyle qe empledunt autres burgeys de la vyle countre la fraunchise, &c.150 Item cum la dyte vyle de Gipewyz par chartres des reys seyt enfraunchye, qe nul burgeys de meyme la vyle plede ne seyt enplede nule part hors de la dyte vyle de nul manere des pletz, assises, quereles, ne des terres ne des tenures qe de deynz le burghe de Gipewyz ou en le suburbe de meyme la vyle seyent, ne des trespas ne des contractz fetz en meyme la vyle ne de deynz la fraunchise de la vyle. E pur ceo qe chescun burgeys de la dyte vyle est tenuz e lye par soun serement a meyntenir les dites chartres e les fraunchises de meyme la vyle en tutz luz e en tutz poyntz a tut soun poer, ordene est par comun cunseyl e un assent de la dite vyle e graunte qe nul burgeys de la dite vyle, prive ne estraunge,P148A4 [P148A4prive ne estraunge] Strangers, as distinguished from persons dwelling in the town, appear at an early time to have been allowed to purchase the freedom of the town for trading purposes.150

Page 150

desoremes ne emplede autre nule part dehors le dit burghe de nul manere play, par brefe ne saunz brefe, countre les poyntz e la fourme des dites chartres, ne en preiudice des fraunchises de la vyle avauntdyte, cest asaver, de chose qe peot par suffraunce de ley estre plede e termyne en meyme la vyle. E si nul le face, seyt il amoneste par les baillifs e deux burgeys de la dyte vyle qil, sour forfeture de sa fraunchise, ne sue mes avauntP150A1 [P150A1mes avaunt] in future.152 tel ple en blemissement ne en preiudice de la fraunchise avauntdite, e qil sue en la dyte vyle pur soun dreyt, sil voudra solom les leys e les usages de meyme la vyle. E si il apres cele amonicioun sue avaunt soun ple countre le estat e la fraunchise de la dite vyle, adunkes seyt il somuns par baillife jureeP150A2 [P150A2ballife juree] a sworne baillif.152 e deux burgeys de la vyle de estre a un jour certeyn de portmennemotes de oyer soun juggement de cele sute, qil aura ensi fete countre la fraunchise e lamonicioun [f.33b] avantdite, e countre le defens des ditz baillifs e soun serement demeyne. A quel jour le quel qil veygne ou ne mye, e la dite somunse serra sour luy veritablement temoygne, seyt il par les baillifs e les bones gentzP150A3 [P150A3les bones gentz] The portmen, who composed the portmennesmote.152 de la dite vyle en pleyne court foriugge de sa fraunchise en la dite vyle, e agarde pur foreyn. E mes ne seyt a la fraunchise recunsellye, si ne seyt par novele fyn fere a la commune pur la fraunchise reaver, e pur les custages e les despenses qe la commune aura mys pur la fraunchise de la vyle chalanger en le play avauntdyt.

Page 152

lxij

x [x] De ceux qe countrepledunt la allouaunce de la fraunchise, &c.154 En meyme la manere seyt chescun burgeys de la dyte vyle foriugge de sa fraunchise, sil countreplede ou face countrepleder la louaunceP152A1 [P152A1la louance] i.e., l'allouance Kelham renders alluer, to allow.154 de la dyte fraunchise nule part countre les poyntz de lour dites chartres e countre soun serement; e mes ne seyt recunseyllie a sa fraunchise, si noun en la fourme avaunt dyte. Mes si nul burgeys de la dyte vyle, prive ou estraunge, pusseP152A2 [P152A2pusse] can.154 apertement e renablement prover qe la court de la dite vyle de Gip[pewyz] luy ad failli de dreyt avaunt cel houre en tele sute cum avaunt est dyte, ou qe soun adversarie ne poeyt en la dyte vyle estre justisee a sa pleynte, ne pur soun recovrir duement aver, en tel cas, tut le emplede il aylliours qe en la dyte vyle, ne seyt il pas en forfeture de fraunchise par enchesoun de tel empleder.

[f.34]

lxiij

x [x] Qe nul foreyn marchaunt seyt receu burgeys, &c.154 Item ordene est par tote la commualte avauntdyte qe nul foreyn marchaunt seyt resceu burgeys en la avauntdyte vyle sil ne seyt enherite de tenement en meyme la vyle, ou il peot estre justisable e destreygnable a la commueP152A3 [P152A3commue] commune.154 quant mester serra. A si nul, apres co qil serra resceu burgeys, ses tenemens en la vyle alyene, e ses chateux hors de la vyle aloygne, e ne voylle estre lotaunt, escotaunt,P152A4 [P152A4lotaunt, escotaunt] this should be written lotaunt e scotaunt, paying lot and scot in accordance with the charter of king John.154 ne aydaunt a la vyle aussi cum burgeys deyt estre, seyt sa fraunchise par les baylifs e par les corouners e les bones gentzP152A5 [P152A5les bonnes gentz] See above, chapter lxi.154 de la vyle repelee. E si il ou nul de par ly seyt trove marchauntdaunt en la vyle apres co qil se avera issi retreet a fere ayde a la vyle, cum avaunt est dit, seyt sa custume prise aussi cum de un foreyn. Mes ne seyt mye entendu par ceste constitucioun qe hom ne pusse receyvre burgeys, chivalers, e gentyls

Page 154

hommesP154A1 [P154A1chivalers e gentyls hommes] It was the practice at a very early period for the common council of Ipswich to place the names of noble persons and knights upon the roll of burgesses, on their covenanting to give annually a certain sum of money either to the town or to the ferm of the king, and they were to be in no wise at lot and scot in the common tallages of the town.156 du payis, qe pount valer e lu tenir a la vyle; mes a teux gentz ne seyt pas la fraunchise de la vyle graunte for ke soulement a terme de lour vyes.

lxiiij

x [x] Des gages vendre apres jour de payement passe, &c.156 Item si nul de la avauntdite vyle enprompte deners ou darrees de autre de la vyle sour gage qe seyt chatel meoble de aquyter a certeyn jour, e le dectour seoffre le jour passer e ne aquyte mye ses gages a meyme le jour assis; e si cely, a qi tels gages seyent en gagez face venir meyme les gages devaunt les avauntditz baylifs en pleyne court, e lour face a saver coment meyme les gages ly furunt en gagez de aver este aquytez a certeyn jour qe passe est, e sour co prie aveyement de la court co qil en deyt fere de meyme [f.34b] les gages, adunkes facent meyme les baylifs garnir cely dectour qe ceux gages en gaga devenir a un autre jour certeyn de aquiter ses gages, a quel jour, sil veygne e voylle ses gages aquiter, eyt il la delyvraunce saunz taxacioun des damages, e sil ne veygne apres co qil serra issi garny, ou tut veygne il e ne pusse dedire qe le jour ne seyt passe qil dust ses gages aver a quyte, e ne les voylle a quyter, demeorgent les gages a cely a qi il esteyent issi engagez a fere ent sa volunte. E seyt cest ordre tenu e usee aussi bien de oor, vessel ou juel de argent, armuree, arreem, engage apres le jour passe, cum avaunt est dit, cum de nul autre manere de chatel.

lxv

x [x] De ceux qe descourent le prive cunseyl de la vyle et qe cuntrepledent par malice le honur et la fraunchise, &c.156 Item usee est e graunte par tute la comunaute avauntdite qe si nul burgeys de la vile desceovre le cunseyl de la vile, ou de gre maliciousement countre

Page 156

plede les fraunchises e le estat de la vile, par quey la vile seyt endamagee ou les fraunchises de la vile de renz blemyes,P156A1 [P156A1blemyes] impaired. The substantive blemissement, in the same sense, occurs above, in chap. lxi.158 seyt cely burgeys somuns devenir a un jour certeyn devaunt les baillifs e les corouners e la comunalte de la dite vile a respoundre du trespas avauntdit. E quant il vendra en court e serra de tel trespas atteynt en due manere, seyt il foriugge de sa fraunchise solom la fourme contenue en lautre prosses avaunt.

lxvj

x [x] De burgeys qe faucement avouent autri chatel, &c.158 Item ordene est ensement,P156A2 [P156A2ensement] likewise, Britton, l. iv. ch. x. § 4.158 qe si nul burgeys de meyme la vyle eyt nul chatel de homme foreyn entre ses propris chateux, e cely burgeys des chateux meyme cely foreyn marchaunde a perte e a gaygn du foreyn en avowaunt ceux chateux estre les seens propris, par quey la custume le rey par tele fauce avowerieP156A3 [P156A3avoweie] avowal.158 seyt perdue, seyt cely burgeys quant il serra de tele fauce avowerie atteynt devaunt les baillifs de la dite vyle [f.35] foriugge de sa fraunchise, e de cel houre en avaunt seyt il tenu pur foreyn; e si il marchaunde en la vile, seyt la custume prise de ly auxi com de un foreyn, taunke il pusse aver grace de la commune de estre recuncillie, e ceo par novele fyn, si il voillie prier.

lxvij

x [x] De marchaundise remener ver ewe, &c.158 Item usee est en la vauntdite vile qe les biens e les merchaundises qe venent a meyme la vyle par ewe a vendre, qe dil houre qil seyent deschargez e mys a sekke terre pur vendre, ou qe les marchauntz eyent de ceo renz venduz, auxi com lem dyt en Engleys broken bolke,P156A4 [P156A4broken bolke] The corresponding phrase in French is debrisé le bulke. Black Book of the Admiralty, p. 72. The derivation of the word bulke is somewhat obscure.158 qe meyme les biens ne seyent pas re

Page 158

menez ver mer saunz cunge des baillifs e des bones gentz de la dite vile. E ne seyent pas les marchauntz par les baillifs ne par autres de meyme la vile constreyntz a vendre lour biens en la vile countre lour gre; mes sil veolent lour biens mener e carier aylliours en payis a vendre e a fere ent lour proffyt, ceo ne lour seyt pas vyez, payaunt de ceo la dreyte custume de la vyle auxi com affiert. E si les marchauntz ne veolent lour biens ver mount en payis maunderP158A1 [P158A1maunder] to send, Kelham.160 com avaunt est dit, e il eyent demorrez en la dite vile de Gipp[ewyz] par viij. jours, e ne pussent lour marchaundises en meyme la vyle de denz meyme le temps vendre covenablement, en tel cas si les marchauntz priunt cunge des baillifs e des bones gentz de la vile de carier e mener lour ditz biens par ewe par la, ou il entendunt meuz fere lour proffit, ne lour seyt pas le cunge vyee, mes qil payent derichefe a la vile la dreyte custume pur le issir, auxi com il firent pur lentrer.P158A2 [P158A2pur l'entrer] This regulation is at variance with a law made by king John with the admirals of the north and west, that no merchant should pay custom duty on goods landed for sale, unless they were sold. Black Book of the Admiralty, p. 72.160

[f.35b]

lxviij

x [x] De temps de vente de marchaundises au cay.160 Item nul marchaundise qe vyent par ewe a la dite vyle a vendre ne seyt vendue ne achatee entre soleyl rescunsP158A3 [P158A3soleyl rescuns] sunset, Kelham: recoursant.160 e soleyl levaunt, horpris haranges freys en tens de harangesoun, cest asaver entre la feste Seynt Michel e la feste Seynt Clement, e ceo seyt taunt soulement par meyns des burgeys de la dite vyle, e ne mye par meyn de estraunge. E si nul le face e de ceo seyt atteynt, seyt il foriugge de tute la marchaundise, e ja le meyns seyt il a la primere feze amercye a xl. deniers, e a la secunde feze a demi marc; e a taunt defeze com il serra de teu chose atteynt, a taunt defeze seyt

Page 160

sa peyne evoytee. E quant tel trespassour deyt estre foriugge de sa marchaundise par la cause avauntdite, seyt cele marchaundise bayllie a deux prodes hommes de la vyle a vendre a comun proffyt de la vyle.

lxix

x [x] De vente de peyscoun de escale, &c.162 Item des oystres e moles, qe venent en batz au cay de la dite vyle de Gipp[ewyz] a vendre, ordene est, auxi bien pur comun proffit des povres com des ryches, qe tele manere de peyscoun de escale seyt vendu par my le meyns de ceux meymes qe le meynent a vendre, saunz ceo qe nul de la dite vile de Gipp[ewyz] se medle en tour cele marchaundise countre lordenaunce avauntdite, sour peyne de perdre meyme la marchaundise e de estre amercye a xl.d.

[f.36]

lxx

x [x] De age de la vyle, &c.162 Item use est en la vauntdite vile qe tutz ceux qe eyent terre ou tenement en meyme la vile, le quel qil seyt madle ou femele, e sache auner e cunter,P160A1 [P160A1auner et cunter] measure and count. This custom of Ipswich was admitted in a suit, of which the inrolment is printed in the Year Book, 32 & 33 Edw. I., Appendix, p. 511, Rolls Edition.162 e eyt acumpli lage de quatorze aunz, qil pusse sa terre ou soun fraunke tenement doner, vendre, e lesser, e soun dreyt quiteclamer pur tutz jours auxi avaunt com il ust acumpli lage de xxj. an. E si nul de mendreP160A2 [P160A2mendre] i.e., moindre.162 age sa terre ou soun fraunke tenement en la dite vile de Gipp[ewyz] donne, ou en autre manere alyene, ou soun dreyt quitecleyme, ceo ne ly seyt pas barre ne preiudice qil ne pusse soun dreyt demaunder e recoverir solom usage de la dite vile quel houre qil voudra, apres ceo qil aura acumpli le age avauntdit de la vile, cest asaver xiiij. ans om avaunt est dit, saunz aver regard a nule especiaute qil aura feet de denz lage de la vile avauntdite.

Page 162

lxxj

x [x] De manace fere, &c.164 Item si nul en la dite vyle manace autre de vie e de membre ou de mal fere de soun cors ou de arcounP162A1 [P162A1arcoun] arson.164 de ses mesons, e celuy a qi tele manace est fete pusse devaunt les bayllifs e les corouners de meyme la vyle les manaces prover par deux hommes jureez, seyt le manacour attache par bone meynprise de estre a un certeyn jour devaunt meyme les bayllifs e corouners de gager la pees al avaunt dit manace, e de co bone e suffisaunce seurte trover au meyns quatre bons plegges,P162A2 [P162A2quatre bons plegges] four good sureties.164 qe mal ne damage ne luy avendra countre la pees par luy ne par soun procurement. E sil ne pusse ou ne voylie meynprise trover de venir en court com avaunt est dit, ou quant il vendra en court apres les manaces proveez e ne pusse ou ne voyllie plegges de la pees trover, seyt soun cors comaunde a la prisoun ci la qil eyt bone seurte trove de la pees en la manere avaunt dite.

lxxij

x [x] De arme saker en presence de ballifes, &c.164 [f.36b] Item si nul en la vauntdite vyle par malice sake espe, cotel, ou autre arme, ou donne coup ou playe, ou assaut face a autre countre la pees en presence de nul des chefs bayllifs de la vyle, meyntenaunt sour le fet pur meyme le despit e pur le trespas seyt le cors de celuy trespassour comaunde a la prisoun 'xl. Jours', cila qil eyt bone meynprise trove de amender meyme le despit e le trespas, par agard des ditz bayllifs e corouners e des bones gentz de la vyle.

lxxiij

x [x] De prosses en play de esclaundre.164 Item use est en la vauntdite vyle qe si nul en meyme la vile faucement ou malicieusement esclaundre autre en comun lu de marche ou apartementP162A3 [P162A3apartement] sc. apertement, openly or publicly.164 devaunt le people de larcyn, robberie, traysoun, faucyne, ou de autre maveyste,P162A4 [P162A4maveyste] mauveiste, in the sense of wickedness or crime, occurs in Britton, l. iv. ch. ix. §1.164 par quey qil seyt enpire ou damage

Page 164

receyve, ou de seon honur abecee ou rebote,P164A1 [P164A1abecee ou rebote] is lessened or lowered in his honour.166 eyt celuy qe issi est esclaundre soun recovrir par gage e plegge devaunt les baillifs de meyme la vyle ver le esclaundrour. E de tel apert esclaundre ne seyt pas le esclaundreour receu a sey defendre par sa ley, mes seyt enquis par bone enqueste lequel il luy ad en tele manere esclaundree ou noun. E si le esclaundrour de tele chose seyt atteynt par enqueste ou en autre manere, par agard de la curt seyent les damages taxez par enqueste ou par meyme la court solom ceo qe le cas le demaunde; e a la taxacioun des damages eyt hom regard a la persone celuy qe est esclaundre. E si ceus qe de teux trespas seyent atteyntz neyent dunt il pussent gre fere des damages, ou qil ne pussent de se plegges trover, seyt il pu[n]yz par en prisounement solom co qe le trespas le demaunde, par agard des baillifs e des bones gentzP164A2 [P164A2des bones gentz] The prodes hommes, probi homines, of the town.166 de la dite vile.

lxxiiij

x [x] De comunes tenceresses.166 Item femmes qe sunt communs tenceresses entre lour veysins, e qe ne velent lour mavoyses launges chastier de mesdire a les gentz, seyent eles chastiez par la juyse qe 'est' apele le theu,P164A3 [P164A3le theu] The word juyse occurs above in chap. lv. in the sense of an instrument of punishment. The thewe, as used in the city of London for the punishment of women, was a species of pillory. Riley's Memorials of London, 319 and 367. In other places it appears to have been a cucking stool, in which scolds were ducked in dirty water. The cucking stool is mentioned in 3 Henry VIII. c. 6. See Way's Promptuarium Parvulorum, note on the word kukstole (for flyterys or schyderys), also note on the word cukstolle. An original cucking-stool is preserved at Ipswich, and another at Warwick. The practice of lowering the stool into water seems to have been a mitigation of the punishment, less offensive than the original application of dirty water. In Normandy and in Gascony, when those countries were under British rule, scolds were ducked without the ceremony of the stool, a rope being simply tied round their waists as is described in the constitutions of the city of Royan, ch. ix. below. The probable opinion would appear to be, from the ducking stool being in some places called the goging stool or gagging stool, that the scold in more recent times was tied down on a stool of ignominy in a conspicuous place, with a gag inserted in her mouth to prevent her venting her evil tongue against her neighbours.166 ou qe eles facent grevouses redemcioun si eles eyent dunt.

Page 166

[f.37]

lxxv

x [x] De xij. jureez de la vyle, &c.168 Item ordene est par comun assent de la dite ville de Gipp[ewyz], qe en meyme la vyle seyent a tutz jours xij. jurez des plus sages e des plus leaus de meyme la vyle a guyer e a meyntenir les leys e les dreytureux usages de la vyle, e a rendre pur la comunalte de meyme la vyle bien e leaument les juggementz de la vyle, e a fere e ordener ceo qe seyt a comun profyt de meyme la vile, e a comune dreyture fere auxi bien a les povres com a les riches. E pur ceo qe les ditz xij. jureez serunt plus ocupez par le estaat e par le honur de la vyle e plus sovent travailliez e chargez qe autres de la vyle, si ad la dite comunaute graunte, pur eux e pur lour heyrs e pur lour successours, qe les ditz xij. jureezP166A1 [P166A1jurees] sworn as they are in other free boroughs of England are the words of the bailiffs' roll, 2 John.168 eyent enterement lour comun pre qe est appele Odenholm en eyde a sustenir lour chivals. E sil aveygne qe un des ditz xij. jureez meorge ou seyt inobedyent ou trop necligent countre soun serement, adunkes eyent les xj. jureez pleyn poer, en la fey qil deyvent a la dite vyle, de ellire a eux un bon hommeP166A2 [P166A2bon homme] probus homo, i.e., of the most fit, discreet, and wealthy of the said town.168 e covenable en lu de cely qe mort est, ou a remuer e assoudre dil office cely qe serra trove inbedient ou trop necligent com avaunt est dyt, e choysir

Page 168

un autre en soun lu, qe leal homme seyt e covenable en cel office pur la dite comunaute.

lxxvj

x [x] De subballifs qe se feygnent en lour office.170 Item ordene est, qe si les execuciouns des courtz de la dite vyle preygnent delay par defaute des subballifs portaunts vergesP168A1 [P168A1verges] The English version has the word masys, i.e., maces, but rods or staves would rather seem to be the equivalent of verges.170 en meyme la vyle, respoygne cely subbaylyfe en qi la defaute serra trove a cely qe le delay aura eu par sa defaute de ses damages, sil se voudra pleyndre; e ja tardeysP168A2 [P168A2ja tardeys] nevertheless. Ja tardais occurs in this sense in the Liber Custumarum of the City of London, p. 225, touching La Feste du Pui.170 perde cely subballife sa verge xl. jours a la primere feze qil serra trove en tele defaute. E a la secunde feze perde il la verge un quarter dil aan, e respoygne il au pleyntyfe de ses damages, solom ceo qil serrunt taxez par enqueste ou par descrecioun de court. E si la tierce feze seyt atteynt, perde il la verge e seyt suspendu de soun office tut a net.P168A3 [P168A3tut a net] entirely. Tout de nette, entirely; tout net, altogether, Kelham.170

[f.37b]

lxxvij

x [x] Des subballifs qe portent males paroles entre gentz.170 Ensement est ordene des ditz subballifs, qe si nul de eux seyt portour des paroles ou des mensounges entre bones gentz de la vyle, par quey qe descord e male voilliaunce sourde en la commune, e de ceo seyt par bone prove atteynt, seyt il suspendu de soun office e oustee tut a nete. En meyme la manere seyt il en oustee, sil descovre les privetez de la coroune ou les autres privetez de ses sovereynz.

lxxviij

x [x] De comun clerke de la vyle.170 Ensement est ordene, qe si le comun clerke de la vyle face nul fauz enroulement en deceyte de la court ou de la partye, qe soun cors seyt comaunde a la prisoun, e qil seyt a la primere feze suspendu de soun office demy aan. E si autre feze seyt atteynt,

Page 170

seyt il enousteeP170A1 [P170A1enoustee] This word occurs in chapter xxxvii. in the sense of removing or putting away.172 del office tut anete. E sil desceovre les privetez de la coroune ou les privetez de ses sovereynz, seyt il enouste de soun office com avaunt est dit.

lxxix

x [x] De ley fere en play de dette entre burgeys, &c.172 Item use est en la vauntdite vyle, qe si play de dette qe amounte outre xvj. deniers obole seyt mu devaunt les baillifs de meyme la vyle entre burgeys de la vyle, e le un burgeys defendaunt dedye la dette e se defende par sa ley countre lautre burgeys, cely qe la ley deyt fere deyt mener ovesqe luy en court, le jour qil deyt sa ley fere, x. hommes,P170A2 [P170A2dix hommes] This singular method of choosing four compurgators by lot out of a body of ten persons produced on the part of the defendant who waged his law, was probably the relic of a very early practice. Nothing analogous in other borough-towns is on record, as far as the Editor is aware, twelve being the common number of compurgators.172 les queux serrunt sevrez en deux partyes, cest a saver v. dune part e v. dautre, entre les queux un cotel a poynt deyt estre jetee, e ceux v. ver les queux la maunche du cotel chiet serrunt enoustez saunz serement fere; e les autres v., ver les queux la poynte chet, demorunt ovesqe cely qe la ley deyt fere, mes de ceux v. serra ly un remue, e les quatre de eux frunt le serement ovesqe cely qe la dite ley deyt fere. E si la dette ne amounte qe xvj. d. ob. ou meyns, il ne deyt la ley fere forkes sey tierz.P170A3 [P170A3forkes sey tierz] with only two compurgators, himself being also sworn.172 E fet asaver qe cest usage ne se tyent poynt forkes taunt soulement entre burgeys de la vyle denzeynz, qe lem apele piers e comuners,P170A4 [P170A4piers e comuners] It would seem from this passage that the terms peer and comuner were applied to all burgesses resident within the town of Ipswich. See chapter li. above.172 e non pas entre burgeys foreynz. E tut seyt issi qe un burgeys [f.38] denzeyn seyt emplede de un burgeys foreyn, ou qe le burgeys foreyn enplede un burgeys denzeyn en play de dette, de qele summe qe la dette seyt, e le un ou lautre seyt a sa ley, e le play seyt de tele nature

Page 172

qe la ley se peot joyndre, seyt celuy qe la ley aura gage receu en court a fere sa ley sey tierz.P172A1 [P172A1sey tierz] that is with two others.174 En meyme la manere ver chescun autre estraunge. E fet asaver qe cest ordre quant amener x. hommes en ley gagee solom la fourme avauntdite ne deyt pas estre usee en nul play, forkes en play qe est proprement de dette detenue.

lxxx

x [x] De pestours qe trespassent countre lassise.174 Item ordene 'est' qe nul pestour en la dyte vyle ne face gastel, symenel, ne primer coket si noun par bulletel de Reyns; ne secund cokete sinoun par bulletel de beuquer; ne peyn enter de furment, si noun de bon furme[n]t e de nete.P172A2 [P172A2nete] clean.174 E qe nul pestour medle bren ovesqes peyn de tutz manere de ble. E si nul pestour veollie fere peyn fyngete,P172A3 [P172A3] fyngete fynget Add. MS. 25,341174 le face dil assise e le vende pur tel com il est. E qi autre bulletel use pur gastel, symenel, primer cokete, ou pur scecund cokete qe ne est avaunt nome, a la primere feze seyt le bultel arsP172A4 [P172A4ars] burnt. Arcoun is used above in chap. lxxi. for arson.174 pres dil pillorie; a la scecunde feze seyt le bultel ars e le pestour amercye; a la tierce feze seyt [f.38b] le bultel ars e le pestour aiuggee au pillory; e a la quarte feze seyt le bultel ars e le pestour foriurge le mester en la dyte vyle de Gipp[ewyz] un an e un jour. E si nul pestour seyt atteynt qil medle bren ovesqes peyn de tutz manere de ble, seyt il puny par

Page 174

meyme la peyne e par meyme la penaunce, qil serreyt pur lassise de peyn enfreynte. E quant al assise de peyn, si le pestour seyt trovee en deffaute, seyt il a la primere feze, e a la secunde feze, e a la tierce feze amercye solom la quantite de soun trespas, e a la [f.38b] quarte feze seyt il aiugge au pillorie, e a la quinte feze foriurge il le mester un an e un jour. E qe chescun pestour en la dyte vyle use soun mester en certeyn, cest asaver les uns facent gastel, primer coket, e traytP174A1 [P174A1trayt] a coarse brown bread made of unbolten meal, also called tourte.176 taunt soulement; e les uns symenel e trayt; les uns peyn enter de furment 'e' secund coket; e les uns peyn enter de furment e peyn de tutz manere de ble. E si nul pestour en la dite vyle en autre manere le mester use,P174A2 [P174A2en autre manere le mester use] The English version use other myster seems warranted by the subsequent passage forjurge le un mester et l'autre, forswear the one and the other myster.176 seyt il a la primere feze amercye a xij. deniers, a la secunde a ij. sols, e a la tierce feze a iiij. sols, si il eyt dunt payer, ou foriurge le un mester e lautre demi an, e ja le meyns seyt il puny pur lassise de peyn enfreynte sil seyt trove en defaute.

lxxxj

x [x] De braceresses, &c.176 Ensement est ordene des braceresses,P174A3 [P174A3braceresses] The business of brewing was in the hands of females down to the close of the xvth century, at which period Fleet Street, in London, was tenanted almost wholly by breweresses or alewives and by makers of felt caps. See Introduction to the Liber Albus of the City of London, by H. T. Riley, M.A., 1859, p. lx. Hops were not during this period used for beer.176 qe apres le moys de Seynt Michel, quant hom peot aver bon brays de novel greyn, qe les baillifs de la dyte vyle facent cryer lassise de cerveyse par my la vyle solom ceo qe la vente de ble serra. E si nul ou nule seyt trove qil brace ou vende countre lassise e la crye, seyt il puny par les ditz baillifs e par la court pur le trespas solom la fourme contenue en le statut de la marchancye nostre seygnur le rey, e solom ley e usage du reaume.

Page 176

lxxxij

x [x] De vyn corumpu dampner.178 Item use est en la dyte vyle qe les baillifs de meyme la vyle de an en an, en la sesoun entre veuz vyn e novel, preygnent ovesqes eux des meuz vavezP176A1 [P176A1meux vavez] most substantial, Kelham.178 de la vyle, e qil aillient cercher totes les tavernes e tutz les celers en la dite vyle, auxibien des privez com des estraunges, e par serement des bons e leaus gentz, taverners e autres, e par lour avisement demeyne sourveyent e tastent tutz les vynz qil troverunt en la dyte vyle en taverne ou en [f.39] celer. E sil treovent nul qe seyt corumpu e perillous a beyvre pur cors de homme, ou par medler ovesqes novel vyn, meyntenaunt saunz aver regard a nuly persone facent les ditz baillifs saker horsP176A2 [P176A2saker hors] draw off.178 meyme cel vyn jesqes en le haut estree,P176A3 [P176A3estree] street. Haut- estrete is found in Kelham.178 e illeokes en comune veue des gentz dampner, e le tonel ou la pipe, ou quel vessel qe ceo seyt enfouncer; e la vessele demeorge a les baillifs pur lour fe.

lxxxiij

x [x] De mesures de la vyle. assayer.178 Item ordene est qe nul en la vauntdite vyle ne vende ne achate par mesure de ble, vyn, cerveyse, ne de autre lycour, ne par aune, ne par peys, sil ne seyent affeorezP176A4 [P176A4affeorez] Affoerer occurs in the Liber Albus of the City of London in the sense of valuing or assessing. Afforare is the Latin equivalent. The measures were to be verified by the standards of the town.178 par lez estandardz de la vyle e sealeez du seal de la vyle, cest asaver les mesures qe pount e deyvent mercheP176A5 [P176A5merche] mark of the seal.178 de seal porter. E si nul en la dyte vyle autre mesure ou autre peys use, seyt il grevousement amercye, si de ceo seyt atteynt. E qe les baillifs del avauntdite vyle, quel houre qil veolent, preygnent par my la vyle totes les mesures, aunes, e peyes, e les facent affeorer e assayer qe eles seyent bones e leles,P176A6 [P176A6leles] loyal.178 issi qe nule faucyne seyt fete ne usee en teux manere des mesures en esclaundre de la vyle, ne au damage du people.

Page 178

[f.41]

x [x] De beremen.180 Item de ceux qe sunt appelez wyndragheres au cay de la dite vyle est ordene, qe le mestre e le sovereyn chevinteynP178A1 [P178A1chevinteyn] principal, chieftain. Chevesten and cheveteyne are forms of the same word. Cf. Black Book of the Admiralty, pp. 294, 471.180 de cel office eyt desouth luy xij, a cel office fere, pur les queux il voudra respoundre a gynder les vyns qe venent a la dyte vyle, e pur herbergerP178A2 [P178A2herberger] to store them.180 les, e a fere ceo qe a cel office appert, issi qe nul autre ne se medle entre ceux de cel office saunz lour cunge, si ne seyt en defaute de eux meymes. E fet asaver, qil deyvent prendre de chescun tonel de vyn pur le gynder e pur herberger le sour meyme le cay ou il est gynde, e pur coucher le tonel, ij. d. E si le tonel seyt herberge en celer ou en taverne joygnaunt a meyme le cay qe passe le real chemyn, ij. d. ob. E pur tutz autres luz plus foreyn, iij. d. E pur chescun tonel de vyn qe seyt a burgeys de la dite vyle charge sour carette e descharge en meyme la vyle, ij. d. ob. E si le tonel seyt descharge en celer par fund, iij. d. E de chescun tonel de vyn qe seyt a burgeys denzeyn lottaunt e escotaunt a meyme la vyle, qe seyt charge e mene hors de la vyle, ij. d. De chescun foreyn burgeys qe ne seyt pas lottaunt ne escottaunt com peer e comuner,P178A3 [P178A3peer e communer] See above, chapter li.180 e de chescun autre foreyn, iij. d. E bien se avyse le chevinteyn dil office avauntdyt qe les xij. qe serunt de south luy a fere meyme le office, qil seyent teux qe sachent e pount bien e sagement le dit office fere; kar si nul tonel de vyn perice ou autre damage aveygne entre lour meyns par lour defaute, le dit chevinteyn

Page 180

respoundra pur le damage. E eyt il soun recourir ver ceux qe le dit office unt enpris desouth luy pur lour defaute sure si il voillie ver eux, solom ley e usage de la vyle. E si nul de eux seyt rebel e contrariaunt a soun sovereyn, issi qil ne voillie soun office fere auxi com affeert, eyt son sovereyn poer de enouster cely, e mettre un autre en soun lu pur qi il voudra respoundre.

Des meoles,P180A1 [P180A1] meoles bales MS. Add. 25,341182 trusseux de draps, toneux de weyde, barils de cendres, e tutes autres choses forpris vyns, ordene est qe les autres povres portours pussent entour [f.41b] teux choses travaillier e lour vyvre gaygner ovesqes les avauntditz xij. beremen. E qil preygnent de chescune meoleP180A2 [P180A2meole] bale.182 pur le gynder, e pur asser la meole de denz mesoun ou de hors, j. d. E pur charger une meole blaunche iiij. d., pur meole grys iij. d. E si la meole seyt a un burgeys de la vyle denzeyn qe seyt per e comuner, e seyt chargee e dischargee en meyme la vyle, seyt prys en meyme la manere. E si ele seyt chargee en la vyle, e nyent deschargee, adunkes ne seyt prys du dyt burgeys de un meole blaunche forkes iij. d., e de une meole gris ij. d.

Item de chescun tonel de weyde, pur le gynder j. d., e pur le charger j. d. ob. De chescun baryl de cendres, pur le gynder ob., e pur le charger une carrettee j. d. ob. E pur chescune charettee des trusseux de draps, pur le gynder, e pur le charger, e pur le lyer sour la carette, iiij. d. Pur chescun saake de leyne pur le gynder, ob. De chescune manere de merzP180A3 [P180A3merz] merchandise.182 en bale ou en frael ou en menuz trusseux, qe 'ne' sunt pas gyndez, pur le charger e pur le lyer sour carette, iij. d. Item de chescun

Page 182

saake de leyne porte dil Estgate, ou dil Northgate, ou de autre lu en la vyle taunt loyns jesqes au kay, j. d. ob. Dil Westgate ou dautre lu taunt loynz, ij. d. Item pur chescun saake de leyne charge e descharge en la vyle, ob. Item de chescun feesP182A1 [P182A1fees] a bundle, fascia. Sack is used in Add. MS. 25,341.184 de ble, haranges, peyscoun, feer, e de autre chose portee du kay jesqes au marche de peyscoun ou aylliours en la vyle taunt loynz qua., e si plus loynz plus seyt paye solom estimacioun du lu. Item pur vj. fees portez jesqes a la cornere jadys Hughe Leu, ou a la mesoun Alisaundre Margarete,P182A2 [P182A2Alisandre Margarete] One of the twenty-four burgesses sworn to re-compile the Domesday, p. 19. The name of Alexander Margery occurs in the list of town bailliffs in the reign of Edw. II.184 iuste le molyn qe est appele le Newe Melne, ou ailliours en la vile taunt loynz, j. d. Item pur viij. fees jesqes a la mesoun Baldri Horaud ou Hughe Davy, ou aylliours taunt loynz, j. d. Item pur x. fees jesqes a la mesoun Roger le Mestre,P182A3 [P182A3Roger le Mestre] The name of this burgess appears in the list of bailliffs of the town two years before.184 ou ailliours taunt loynz, j. d. E si par cas aveygne qe vyns veygnent a divers kays de la dite vyle, e qe les avauntditz xij. beremen ne pount suffire a gynder e a herberger meyme les vyns auxi com fere deyvent, a dunkes preygne lour cheuenteyn [f.42] a luy partye des portours en eyde de meyme les xij. beremen, issi qe marchauntz, privez e estraunges, pussent bien a covenablement estre servyz, payaunt a meyme les portours pur lour travayl auxi com il affiert solom ceo qe il y ad de eux numbre des persones. E bien se avysent les avauntditz xij. beremen e tutz les autres portours, qil seyent prestz a servyr a totes gentz, e a fere ceo qe a lour office appert. E si defaute par rebelteP182A4 [P182A4rebelte] rebellité, rebellion. Kelham.184 seyt trove en eux ou en nul de eux, ou qe nul de eux se alloygne par malice ou par feynte cause, par quey le people ne seyt pas servy auxi com affiert a lour office, seyt celuy meymes en qi la defaute serra

Page 184

trove a la primere feze agarde a la prisoun treys jours saunz grace aver, e ala seconde feze viij. jours saunz grace aver; e a la tierce feze seyt il suspendu dil office demi aan, e a la quarte feze tut laan enterement. E ensement se avise bien le cheventeyn des avauntditz beremen qil eyt poleyns e autres choses qe appendunt a soun office, dunt le people peot estre servy; kar si gentz seyent deservyz par defaute de ceo qe a luy appert trover, il serra tenuz a respoundre dil damage si la partye se veoyllie de luy pleyndre. E ensement se avise chescun portour, qil eyt saakeP184A1 [P184A1saake] saak, a bag. Kelham.186 e ceo qe appent a soun office, si il veoillie en la vyle de cel office vyvre. E si il ne se voillie de teu chose purveyr, seyt il suspendu dil office.

Ceo sunt les custumes apurtenauntz a la ferme le rey de la vyle de Gipp[ewyz] a prendre en meyme la vyle des diverses marchaundises, qe venent de denz la fraunchise de la vyle a vendre des diverses choses, nomement de ceux qe deyvent custume payer en la manere desouth dite cest asaver.

I

x [x] Custuma dil kay.186 De chescun tonel ou pipe de vin, vinegre, cicer, esyl, e de tutz autre manere de licour qe vyent de denz la fraunchise de la dite vyle a vendre, seyt prys ii. d. a la custume le rey; de chescun tonel ou pipe de meel oyllie oynt e de teu manere de marchaundise, ij. d. E sil seyt vendu par galouns, a dunkes seyt pris de chescuns c. galouns, iiij. d. E de meyns meyns solom la quantite. De chescun baryl de pyz ou de jemme,P184A2 [P184A2jemme] resin or tar.186 j. d. De chescun tonel de cerveyse carye ou mene hors de la dite vyle dever la meer ou deveer les partyes de la meer a vendre, iiij. d., cest asauer si le tonel seyt achate par earne.P184A3 [P184A3] earne computation Add. MS. 25,341186 E si le tonel seyt achate par

Page 186

mesure, a dunkes seyt pris de chescun c. galouns, iiij. d. De chescun tonel de weyde, ij. d. De chescun baryl de cendres de weyde,P186A1 [P186A1de weyde] These words seem to be redundant.188 ij. d. De chescun tonel ou pipe de arguel,P186A2 [P186A2arguel] Argoil occurs in the Liber Albus of the City of London, in conjunction with copper, tin, &c. Some writers interpret it to mean cream of tartar, others explain it as being potter's clay.188 coperose;P186A3 [P186A3coperose] This word is translated vitriola in the Promptorium Parvulorum.188 e de autre teu manere de marchaundise, iij d.; e si ceo seyt arguel, coperose, ou autre teu manere de marchaundise qe seyt vendue par centeynes, a dunkes seyt pris de chescune centeyne, iiij. d. De chescune tonel ou pipe de cardoun,P186A4 [P186A4cardoun] probably chardon, teazel for carding wool.188 ij. d. De chescun rundelete ou bastoun de meyme la marchaundise, ob. Item de chescun trussel ou barde de drap qe vyent au dit kay lye des cordes seyt pris iiij. d. De chescun fardel deslye, ij. d. E si le trussel ou la barde ou le fardel seyt deslye, e partye de ceo seyt vendu en la vyle, adunkes seyt la custume prise par les pieces solom la fourme contenue en le marche de drap. Item de chescun trussel ou barde de canevaz lye des cordes, iiij. d. E de chescun fardel deslye, ij d. De chescun c. de canevaz vendu par c., iiij. d. Item des draps de Coggeshale, Maldoun, Colecestre, Sudbery, e des autres draps qe sunt achatez en le payis, e qe venent en la dite vyle en [f.43] meyns de marchauntz pur passer au kay ver les partyes de la meer, lequel qe meyme les draps seyent en trussel ou en barde ou en fardel, lye ou deslye, ou en tonel ou hors de tonel, seyt la custume le rey de teux draps issi achatez en le foreyn paye par les pieces pur le mener hors du reaume; cest asaver de chescune piece de duble laour, qe lem appele tomenneshete,P186A5 [P186A5tomenneshete] tomennessette below, p. 196.188 j. d. E de chescune piece de mendre laour, qe lem appele omanneshete,P186A6 [P186A6omanneshete] omannessete below, p. 196.188 ob. Mes si teux manere des draps, com avaunt sunt nomez, seyent achatez en meyme la vyle

Page 188

de Gipp[ewyz], seyt de ceo la dreyte custume paye em le marche, ou le drap est achate. E ja le meyns meyme les draps seyent mys en tonel pur passer au kay outre meer, seyt illeoqes paye par le tonel ij. d. a la dite custume le rey. E ensement pur trussel e pur barde lye des cordes, iiij. d. E pur fardel deslye, ij. d. Item de chescun lest des leynesP188A1 [P188A1lest des leynes] A last of wool was twelve sacks.190 qe seyent a un soul marchaunt, viij. d.; de demi lest iiij. d. E si meyns y eyt, adunkes seyt pris de chescun saake iiij. d.; e de chescun pokete iiij. d. Item de chescun lest des meoles, viij. d.; de demi lest iiij. d. E si meyns y est qe demi lest, adunkes seyt pris de chescune meole j. d. De chescun lest des meyn meoles, iiij. d.; de demi lest ij. d. E si meyns y est qe demi lest, adunkes seyt prise chescune couple ob. De chescune piere qe est appele Slipston, ob. E de teux pieres nenz ne seyt pris par le lest. De chescun c. de fraunche piere e de neyre piere qe est appele ragston, iiij. d. De chescune piece de piere taillie de marbre, com de sarcutz,P188A2 [P188A2sarcutz] coffins. Sarcus, a sepulchre. Kelham.190 covercles, croyz, pieres, a fountz,P188A3 [P188A3pieres a fountz] fonts.190 e autres teux manere de pieres, ob.; cest asaver dil vendour sil seyt custumer; e autaunt dil akatour sil seyt marchaunt. De chescun c. des morters, iiij. d. E si meyns y est, adunkes seyt pris de chescune dozeyne j. d. De chescun mouncelP188A4 [P188A4] mouncel heap Add. MS. 25,341190 de plastre, ob. De chescune manere de marchaundise ke vyent en bale, seyt pris par la bale iiij. d. E si ceo seyt marchaundise qe seyt vendue e peysee par centeyne, com brasyl, alum, alemaundes, rys, e autre teu manere [f.43b] de marchaundise, adunkes seyt pris par le c., iiij. d. Item de chescun frael des fyges, reysins, e de totes autres choses mys en frael, seyt pris pur le frael ob. De chescun c. de greyne,P188A5 [P188A5greyne] grain.190 demi marc. De chescune dozeyne de cordewane horde bale, iiii. d. De chescun millier de

Page 190

feer de Espaygne vendu par millier, iiij. d.; e de chescun quintal vendu par sey, j. d. De chescun c. de bac iren,P190A1 [P190A1bac iren] wrought iron.192 iiij. d. De chescun c. de feer de Normandye, iiij. d. De chescune summe de feer velu, ij. d. De chescun karreP190A2 [P190A2karre] A charre of lead contained thirty pigs.192 de plom, viij. d.; de chescun fotmel,P190A3 [P190A3fotmel] A fotmel or pig of lead contained seventy pounds, but the measure varied in weight in different localities.192 j. d. De chescun c. de teym, arrem,P190A4 [P190A4arrem] airain, brass.192 e de quyure, iiij. d. De chescun baryl de ascer,P190A5 [P190A5ascer] acier, steel.192 ij. d. De chescune garbeP190A6 [P190A6garbe] a sheaf.192 de ascer vendue par sey, quadrans dil akatour. De chescun fees de ascer vendu par sey, obole. De osemundP190A7 [P190A7osmund] a kind of ore or iron stone. Cowell.192 seyt la custume prise en mayme la manere com de ascer. De chescune pece oureP190A8 [P190A8pece oure] piece of ore.192 de arrem, latoun, ou de quyure, seyt pris quadrans.

Item de chescun millier de blaunkes de veyr,P190A9 [P190A9blaunkes de veyr] a spotted fur of the ermine or squirrel kind. Vair, as a fur, is represented in heraldry, the colours of the field being argent and the bells or spots being azure, or vice versa.192 ij. s.; de demi millier, xij. d. E si meyns y eyt qe demi millier, adunkes seyt pris de chescun tymber iiij. d. De chescun millier de popel strendlinges e de rotes, xij. d.; de demi millier, vj. d. E si meyns y eyt qe demi millier, adunkes seyt pris de chescun tymber ij. d. De chescun c. des peals lannes ou pelees passaunt horde terre, en sarpellers ou hors de sarpellers, iiij. d. De chescun c. des peals ayguelyns, bogee, conyns, gopyls, chatz, e des autres teux manere des peals passauntz hors de terre, en bale ou horde bale, iiij. d. E si teu manere de peals seyent venduz au kay ou aylliours en la vyle par centeynes, adunkes seyt pris de chescune centeyne iiij. d. Item de chescun lest de quyrs de vaches ou des chyvals, viij. d.; de demi lest, iiij. d. E si meyns

Page 192

y est qe demi lest, adunkes seyt pris de chescun dakerP192A1 [P192A1daker] diker is the more usual form. It occurs in the Inquisition taken at Quinborough, 49 Ed. III., recorded in the Black Book of the Admiralty, p. 140. A diker of hides was half a score.194 iiij. d. E si meyns y est de un daker, a dunkes seyt pris de chescun quyr obole.

Item de chescun lest de haranges soor vendu par lest enter, iiij. d. dil vendour. E si meyns y est de un lest, adunkes seyt pris de chescun millier, obole. De chescun lest de haranges freys ou salee, iiij. d. del vendour, horpris de ceux qe le peschent meymes. De chescun cent. de tutz manere de dur peyscun, ij. d. De chescun samoun, quadrans. De chescun quintal de baleyne, iiij. d.

[f.44]

Item de chescun cent de cire vendu par poys, iiij. d. E si ele seyt en frael lye des cordes, seyt pris par le frael iiij. d. De chescune wagheP192A2 [P192A2waghe] A wey or weigh of cheese contained two hundred and fifty-six pounds avoirdupois. 9 H. VI. ch. viii.194 de formage, bure, e de suP192A3 [P192A3de su] lard.194 vendue par sey, iiij. d. 'E si bure seyt mys en corce,P192A4 [P192A4corce] bark or skin.194 seyt pris pur la piece, ob.' De chescun waghe de meyme la marchaundise passaunt horde terre, en tonel ou hors de tonel, iiij. d.

Item de chescun cent de espez, bokelers, targes, e costz de eu, iiij. d. E si meyns y eyt, seyt pris solom la quantite, cest asaver dil vendour, e auxi dil akatour sil seyt marchaunt. De lege vidz corkel ne de teyle a treefes ne de welde seyt nule custume prise. De chescun cent de bord de Irelaunde ou de Estlaunde qe lem appele elvynges ou waynscot, ou de autre teu manere bord, iiij. d. De chescun cent de menu bord qe lem appele baryl bord ou shyngelbord, j. d. De chescun cent des avyrounsP192A5 [P192A5] avyrouns oars, troughs, and bowls Add. MS. 25,341194 auges, gates, e autre teu manere de marchaundise tayllie de merym,P192A6 [P192A6tayllie de merym] cut out of wood.194 iiij. d.

Page 194

De chescune douzaine de chapeux, j. d. De chescune nefe ovesqes scaltreenP194A1 [P194A1scaltreen] Niefs de scaltres, and niefs ove scaltres, are mentioned in the Liber Albus, Introduction, p. xcvii. Mr. Riley conjectures that they were vessels with decks.196 qe vyent a la vyle ou de denz la fraunchise de meyme la vyle qe marchaundise meyne, iiij. d. De chescune nefe ovesqes bauns e beyles,P194A2 [P194A2bauns e beyles] Beyles were hoops nailed to the sides of a vessel for the support of an awning.196 ij. d. De chescun batel ovesqes orloks,P194A3 [P194A3orloks] rowlocks, in boats of superior size.196 j. d. De chescun batel ovesqes tolletz,P194A4 [P194A4tolletz] thole pins, in a smaller kind of boat.196 ob. De chescune flote des reys qe sunt sechiez sour sekke terre, iiij. d. De chescun bacun enter passaunt dever les partyes de la meer, ob. De chescune perne par sey, qua. De chescun chyval passaunt horde terre, iiij. d. De chescun gerner de weyde, iiij. d. De chescun quarter de weyde mesure par comune mesure de la vyle, obole, cest asaver dil vendour. Item de chescun gerner de ble, oygnouns, autz, noyz, e autre teu manere de marchaundise en mesoun ou en nefes, iiij. d. E si les marchauntz payent pur lour gerners en mesouns ou en nefs, e meyme les biens seyent cariez a la nefe par bateux, adunkes ne seyt renz pris pur le batel; mes si la nefe seyt chargee de hors la fraunchise de la vyle, e les marchaunts rienz ne payent pur le gernerage de meyme la nefe, a dunkes seyt pris pur chescun batel cariaunt les avauntditz [f.44b] biens ver la nefe, ob. De chescune garbe ou summe des autz 'ou cokayle' ob. De chescun millier ou garbe des oygnouns venduz par teux parceles, qua., auxibien dil akatour sil seyt marchaunt, com dil vendour. De chescun cent de gros seel vendu par centeyne, iiij. d. E si meyns y eyt qe seyt issi vendu par parceles, seyt pris solom la quantite, cest asaver dil vendour. De chescune waghe de blaunke seelP194A5 [P194A5waghe de blaunke seel] A wey or weigh coutained 256 pounds avoirdupois. It was a measure of bay salt in Lord Coke's time. 12 Coke's Report, p. 17.196 vendu par luy, j. d.

Page 196

De chescun baryl de estorgoun [ij. d.]. Item de chescune carette ferre lowe e chargee de vyn, meoles,P196A1 [P196A1meoles] Males was a kind of bag or mail.198 packes, ou de autre marchaundyse au dyt kay ou en autre certeyn lu ou la custume de ceo seyt apurtenaunt au kay, seyt pris ij. d. De chescune carette desferre, j. d. De charge de chyval, ob. De charge de homme, quadrans. De ciuereP196A2 [P196A2ciuere] Civiere is probably meant, which Bescherelle describes as espéce de petit brancard en usage pour le transport des fardeaux à bras, Angl. a handbarrow, or a truck.198 chargee, qua. De chescune carette ferree chargee de carboun de meer,P196A3 [P196A3carboun de meer] sea-coal.198 j. d. De chescune carette desferre chargee de meyme la marchaundise, obole. De carbouns ne de folleriserthe rien ne seyt pris pur charge de chival.

II

x [x] Custuma in foro pannorum.198 De chescun drap de colour de outre meer, iiij. d. De chescun drap de Raye,P196A4 [P196A4Raye] a striped cloth imported from Flanders and Brabant.198 ij. d. E des draps de colour de Beverle ou de NicholeP196A5 [P196A5Nichole] the French synonym for Lincoln.198 e des autres teux draps semblables seyt la custume prise auxi com des draps de outre meer. De draps de Coggeshale, Colecestre, Maldoun, Sudbery, e des autres teux draps Dengleterre de duble laour, qe lem appele tomennesette, seyt pris de chescun drap vendu par sey, j. d., cest asaver de ceux qe deyvent custume payer. De chescune pece de drap de launge teyle, qe lem appele omannessete, obole. E de chescune piece trenchee de meyme teu drap qe pas j. aunne, e qe seyt vendu pur vj. d. ou pur plus, seyt prys autaunt com pur la piece entere. E si la piece contyent j. aunne ou meyns, e seyt vendue pur, j. d. ob., adunkes seyt pris de cele piece qua. De chescune piece de lynge teyle,P196A6 [P196A6lynge teyle] linen cloth.198 entere ou trenchee, qe seyt vendue pur, ij. d. ob. ou plus, seyt pris qua. De canevaz autre si. De chescun fardel de drap de duble laour, qe lem appele tomennessete, karye, sour chival e

Page 198

descharge e mustre a vendre, ij. d. E de chescun fardel de drap qe lem appele omannessete karie sour chival qe seyt descharge e mustre a vendre, j. d. De chescun fardel de drap de duble laour ou de mendre laour qe seyt porte au doos de homme, seyt pris a la meyteP198A1 [P198A1meyte] moitie.200 de taunt com de charge de chival. De chescune ca- [f.45] rette qe vyent en la dite vyle chargee de teu manere de drap, e qe seyt deschargee pur mettre a vente, seyt pris, iiij. d. De linge teyle ou de canevas chargee sour charette ou sour chival ou au doos de homme, seyt pris la meyte de taunt de custume com deyt estre pris de launge teyle com avaunt est dyt. De chescun surcoote ou cote tabbard, mauntel, chape, ou autre manere de drap tayllie, qe seyt vendu par luy, qua. De chescune autre marchaundise vendue en meyme le marche, ou en lu appurtenaunt a meyme cel marchee, pur ij. d. obole e plus, seyt prys qua. pur la custume le rey.

III

x [x] Custuma canabi.200 Item de cannue, dunt la custume est appurtenaunt au dyt marchee de drap, seyt pris de chescune charette chargee, j. d.; de charge de chival, obole; de charge de homme, quadrans. E de quanke est vendu pur ij. d. obole, seyt pris quadrans.

IV

x [x] Custuma in foro piscium.200 De chescune charette, de peyscoun ou de haranges qe vyent en meyme le marchee a vendre, ij. d. De charge de chival, obole. De charge de homme, quadrans. De ciuere, quadrans. De chescun porpeys, j. d. De chescun samoun, qua. De chescun baryl de esturiounP198A2 [P198A2esturioun] sturio, a sturgeon.200 e baleyne seyt la custume prise auxicom au cay.

V

x [x] Custuma in foro lanarum.200 De chescune charettee de leyne, peaux launes, quyrs de vaches ou des chivaus,P198A3 [P198A3chivaus] chevaux, horses.200 ij. d. De charge de chival, obole. De charge de homme, quadrans. E de ceo qe est vendu pur ij. d. obole, seyt pris quadrans.

Page 200

VI

x [x] Custuma in foro casei.202 De formage seyt pris de charettes, de charge de chival, de charge de homme, de ciuere, e de autres meunes parceles, en meyme la manere com en le avaunt dit marche de leyne. Des eosP200A1 [P200A1] cos these Add. MS. 25,341 Generally written þeos.202 e dautres choses appendauntz a meyme le marche seyt la custume prise solom la quantite auxi com en autres marchez. E x [x] Custuma seminis canabi & ollarum, &c.202 fait asaver qe la custume de semence de lyn e de cannue est apurtenaunt a meyme le marche de formage. Ensemblement ove la custume des potz de terre. E en cel marche seyt pris de chescune charettee de [f.45b] potz. De charge de homme, qua. E de ciuere, qua.

VII

x [x] Custuma in foro mæremii.202 De chescune charettee de cuves,P200A2 [P200A2] cuves cuves, troughs, bowls, hampers Add. MS. 25,341 Cuve signifies in the Coutume d'Oleron a tub, into which new wine was poured.202 auges, gates, hanaps, esqueles,P200A3 [P200A3esqueles] ladders.202 e teu manere de marchaundise qe est appelee hol ware,P200A4 [P200A4hol ware] wood ware.202 seyt pris ij. d. De charge de chival de meyme la marchaundise, e des corbels, vauz, besches,P200A5 [P200A5corbels, vauz, besches] baskets, vauz, spades.202 e autres teu manere des choses, ob. De charge de homme, qua. De chescune charettee de merym, bord, lathes, e verges, ob. De chescune charette de cleyes e de splentes,P200A6 [P200A6de cleyes e de splentes] hurdles and splints.202 qua. De chescune ciuere vendue, qua. dil vendour. De chescun estal ou lem vend les cordes, iij. d. par aan, e fet asaver qe meyme cel estallage est appendaunt a meyme le marche de merym. De chescune peyre de reos a carette, j. d., ceo est asaver ob. dil vendour e ob. dil akatour.

VIII

x [x] Custuma de jenetis.202 Item de chescune charettee de jenet,P200A7 [P200A7jenet] genista, the emblem of the Plantagenets202 j. garbe, e ceo appert as baillifs.

IX

x [x] Custuma in foro panis.202 De chescun pestour custumer seyt pris ob. qua. pur iij. jours en la semeyne, cest asaver pur Mescredy,

Page 202

Vendredy, e Samedy, de ceux qe venent taunt de feze en marche ou lour peyn a vendre. E sil venent ou lour peyn en marche par Lundy, Mardy, e Jeody, e se absentent hors du marche le Mescredy, le Vendredy, ou le Samedy, jale meyns payent il lour pleyne custume. E sil ne venent en marche forkes un jour en la semeyne, adunkes ne seyt pris de eux forkes qua., e pur ij. jours ob., e pur iij. jours ob. qua. E pur chescun estalle qe burgeys tient en meyme la marche seyt pris vj. d. par an, a la Seynt Michel e a la Pasche par oweles porciouns, pur occupacioun de la commune place. E de chescun foreyn pur seon estalle iij. d. par an a meyme les termes, saunz plus, e ceo est pur la custume qil peyent par les semeynes. De pestours qe sunt custumers qe vendunt peyne en lour mesouns, seyt la custume pris de eux auxi com affiert, ou qil facent de ceo gre pur un certeyn par an.

[f.46]

X

x [x] Custuma in foro carnium.204 De chescun carcoys de beofe, vache, bouete, e de jenice qe seyt achatee de denz la vyle, seyt pris obole. E si la beste seyt achate de hors la vyle, adunkes seyt pris pur le carcoys obole quadrans. De chescun escaudinge de porc e carcoys de motoun e de veel, qua., cest asaver si la beste seyt achate de hors la vyle. E si ele seyt achate de denz la vyle, e la custume du primer achat ne seyt mye paye, adunkes seyt pris pur le escaudinge, ou pur le carcoys, obole; mes si la custume seyt paye, dil achat ne seyt pris forkes quadrans.

XI

x [x] Custuma in foro bestiarum.204 De chescun chival vendu, j. d. dil vendour e j. d. dil akatour. De chescun beofe, vache, bouete e jenice qe seyt passe le age de un aan, obole dil vendour e obole dil akatour. De chescun porke, berbyt,P202A1 [P202A1berbyt] brebis.204 e veel ne mye letaunt, quadrans dil vendour e quadrans dil akatour.

Page 204

E cestes custumes sunt appendauntz au marche des chars.

E fet asaver qe des totes manere marchaundises qe venent a la dite vyle par ewe, e qe seyent vendues ver muntP204A1 [P204A1ver munt] upwards or inland.206 en la vyle, en gerner, ou horde gerner, seyt de ceo la custume prise du kay jesqes a la venele qe se estent dil ewe de Botflod par la costere de la rue dever le suthe jesqes ou Colhel; e de illeokes de aumepartz le estree jesqes au chefe mes jadys Johan Bolle, devaunt le cimetere Seynt Estevene; e de illeokes par my la venele qe se estent de meyme le cimetere ver le Brok Strete; e du bout de cele venele ver le suth de aumepartz la rue jesqes a la venele, qe se meyne dehors le comun fosse de la vyle ver Abotescroft. E issi seyt la custume du kay prise des veneles e rues avaunt dites ver vaalP204A2 [P204A2ver vaal] downwards.206 jesques au kay avauntdyt. E de tutes autres [f.46b] marchaundises qe venent hors du payis a la dite vyle a vendre seyt de ceo la custume apurtenaunt a les marchees amount en la vyle, cest asaver ble au marche de ble, bestes au marche des chars, leyns, pels, e quyrs au marche de leyne, ovesqes autres choses apurtenauntz a meyme le marche, e issi de tutz autres marchez en la dite vyle, solom ceo qe les marchaundises sunt chescune marchaundise a soun marchee auxi com affiert, queu part qe les marchaundises seyent vendues en la vyle, e solom ceo qe auncienement ad este en meyme la vile usee.

E fet asaver qe des totes manere des marchaundises vendables qe venent a la dite vyle de Gipp[ewyz] ou en lu appurtenaunt a meyme la vyle, par meer ou par terre, avaunt le jour Seynt Miehel, en meyme cel jour

Page 206

avaunt houre de noune,P206A1 [P206A1houre de noune] midday.254 le quel qe la marchaundise seyt a passer horde la vyle ou noun, de ceo seyt la custume appurtenaunt al aan passe. E de ceo qe vyent meyme le jour Seynt Michel apres houre de noune, de ceo seyt la custume appurtenaunt al aan avenir. E issi de totes autres choses appendauntz al office des chefs baillifs de meyme la vyle solom le chaunger du temps.

En totes manere des marchaundises qe venent par ewe a la dite vile avendre, seyent les mestres des nefs jurez sour la quantite e les parceles des biens, e de ceo seyt la custume le rey prise auxi cum affiert. E si par mescreaunce des marchauntz cerche se face e autrement seyt trove, chece en forfeture la marchaundise issi concelee.

Page 254

LES BONS USAGES ET LES BONNES COSTUMES ET LES BONS JUGEMENZ DE LA COMMUNE D'OLERON.

[f.1]

Pere Roberz, Sire Andre Bicharz, Sire Pere Darceaus, Sire Helies Darceas, Sire Pere Gauter, Don Iohan Roberz, et maint autre prodomeP254A1 [P254A1prodome] prudhommes.256 borgois, que gardeiant et mainteniant les bons usages et les bonnes costumes et les bons iugemenz de lor ancesors, qui tau sunt oblamandementP254A2 [P254A2oblamandement] ob lo mandement, i.e., ove or avec le mandement.256 aprove quil i ont apres fet, si com vos orrez en cest present escript segant que li diz mairesP254A3 [P254A3maires] The nominative case singular of the substantive, of which mayor or mair was the genitive and accusative.256 fist compiler et aioster par Guillaume Guischos, adonc clerc de la commune doleron.

i

x [x] De la cort au mayor.256 En la cort au mayor silom est citez a ior, li iorz nest souceanz sil nest de lespace de vii. iors. Si li citez demande ior de conseilP254A4 [P254A4jor de conseil] Consilium seu Dies Consilii, qui concedebatur reo, ut ei de actori respondendo caveretur: Ducange. The phrase jor de conseil is frequently used in Le Conseil de Pierre de Fontaines, the earliest text-book of French law.256 il laura de vii. iorz, si [f.1b] donques nest hom erranz a cuy hon deit faire dreit pie estant por tote choze et sil demandet conseilP254A5 [P254A5conseil] an adviser as to the law, not a pleader, who was termed raisonner.256 de la cort, il laura, et li donera raisonable salere.

Page 256

¶ Si la plainte est de fonz de terre,P256A1 [P256A1fonz de terre] Fonz is a Gascon word from the Latin fundus, signifying landed estate of any kind. La plainte is here used in the sense of claim or demand.258 et olen seit guarde demandee, ele ensera donee de vii. iors, et apres ert li plaiz par lespace dautre vii. iorz.

¶ Si la plainteP256A2 [P256A2la plainte] the plaintiff.258 defaut de la guarde mostrer, li mayres ya v. sols de guages; si licitezP256A3 [P256A3licitez] li citez, the defendant.258 defaut de veer la guarde, il nen aura ia plus guarde, mes il nen rendra ia autre guage. Si li citez deffent que onques ne fut citez, o lert cregu au citeor, et sil est convencuz par lo garentage au citeor ou en autre manere, li citez ert en la merci au mayor de lix. solz dangeuins.

[f.2]

¶ Si li citez ou la plainte liquaucunques seitP256A4 [P256A4liquaucunques seit] li quaucunque seit. Another form occurs three lines below.258 convencuz on plait de fonz de terre, il est en la merci au maior de lix. sols dangeuins.P256A5 [P256A5dangeuins] d'Angevins, shillings of Angers, money struck at Angers by the kings of England, as counts of Anjou.258 Si li citez o la plainte, li quaus qui seit, convencuz en plait de fonz de terre, il est en la merci dau mayor de lix. sols en quauque manere que la choze apparechet davant lou mayor, ou par prove ou par conoissance, et par ceu se devent aplegerP256A6 [P256A6apleger] from the Latin applegiare to produce pledges.258 li demanderes et li defenderes, quar si li vns ou li autres nesteit pas de la comune, et li vns fust convencuz de plait de fonz de terre, li maires ne lo poyret pas peignorer par son gage par ceu que il ne sereit pas de la commune. Li mayres dera terme de vii. iors a payer la depte qui sera conegue par dauant [f.2b] luy, et si adomques ne paiet li deptres la dite depte au chief daus vii. iorz, li maires fera bailler de la

Page 258

choze au deptre tant au creencer qui vaudra ses devers ou plus. Et quant li creencers aura guarde les guages par lespace de vii. iors, li maires comandera au creencer quil vendet les gages desus diz a la veue de son commandement; et si li dit gage ne valent tant com la depte monte, li maires li fera bailler daus gages dau deptor tant qui vaugent lo remaignent de la depte au creencer, et lo sur plus que vaudrant li guage sera rendu au deptor.

ii

x [x] Des guarenz.260 ¶ Si hom avouet guarenz davant lou mayre, eles seront oyes et convent que eles seent de la comune, nesmaynsP258A1 [P258A1nesmayns] neammoins, nevertheless.260 par vsage i recet hon ben autres que lon [f.3] conoyschet estre leyaus genz, et si li garent ne volent venir par celuy qui les avouet, si eles sunt de la commune, li mayres les deit contraindre de venir, neis encore si cilz qui les trait nest pas de la commune, et si les garenties ne sunt pas de la comune et eles ne vougentP258A2 [P258A2vougent] another form of vaugent, will not.260 venir par lo mayor, li mayres ypuet metre tau conseil, qui se il se clamet apres a luy daucun de la commune il nelen fera ia dreit, ou se il on feit il len puet deloigner iuquez il ait fet amande a celuy, qui lo avoot aguarent dau demage, sil lia recegu par defaute de son garentage. Si la plainte defaut davant lo mayre ou mest son plaint en pouzP258A3 [P258A3en pouz] These words are elsewhere written en pos, with the same verb mettre, in the sense of sub pedibus mittere, to let drop.260 sanz lezer do [f.3b] mayor, li mayres nia point de gage. Mas se il se clamet derrechef,P258A4 [P258A4derrechef] de rechief, de nouveau, Roquefort.260 li mayres li pout parloignerP258A5 [P258A5parloigner] the same as deloignor, prorogue.260 son plait decique il ayt rendu son gage de la defaute. Si li citez deffaut ob garantie qui seist citee davant lo mayre, li mayres ya v. sols degage de quaucunque choze que li plaiz

Page 260

seit. Si li deffenderes est convencuz, il est en la merci dau mayor de lix. sols, sau tant que se il conoyt sanz nulle deffense ou neya poynt de gage, mas rendra sa demande au demandeor, si donques li plaiz nest de baton,P260A1 [P260A1baton] a contraction probably of batison, action de battre, Roquefort.262 et sil est de baton et li citez seit convencuz par sa conoysance ou par garenz, la plainte ya v. sols damande, et li mayres cinquante et neuf sols de gage, si donques nest honeste persone cil qui aura este batuz, [f.4] et sil est honeste persone, lamande sera iugee a la volonte dau mayre et daus esqueuins segont lou baton, qui aura este faiz.

iii

x [x] Quant recors de cort est demandez.262 Si recors de cort est demandez devant lou mayor, il ert donnez encore neisP260A2 [P260A2encore neis] encore moins.262 de ceu qui aureit este feitz en autre cort, dont la cort fust faillieP260A3 [P260A3faillie] The meaning of this word has been inferred from the context puys venue.262 davant lo mayor. Mas il sereit oiz de lautre cort, et ceu fait et iuge on plait de Arnaut Darceaus et de Pere Durant dau Maresdous sur chozes, qui aveent este menees davant le prevost, dont la cort esteit puys venue davant lo mayor, et par esguart de la cort au mayor fut oyz le recort dau prevost. Vns esqueuins vaut doues garenties, [f.4b] por ceu que yl a fait dous saygremensP260A4 [P260A4dous saygremens] deux serements.262 a la comune.

iv

x [x] Quant li deffenderes passera o son saigrement.262 Si la plainte ne avoet en sa demande garenties, ne recort, ne de prodeshomes, ne autre prove, li deffenderes passera o son saigrement de sey ou de son mesageP260A5 [P260A5son mesage] message, procureur, celui qui est charge des affaires d'un autre, Roquefort.262

Page 262

encore neys se il deffent ensi ceu nest pas vers que ge sache. Et ceu fut iuge on plait de Sire Giraut Dastingues et de Pere de Solac. Et de refianceP262A1 [P262A1refiance] This is probably miswritten for refuiance.264 dau saigrement faire dau premer dialunsP262A2 [P262A2dialuns] This word occurs lower down in the MS. The Editor has not been able in either place to divine its exact meaning.264 que sera empres lou plait en xv. iorz, et se il dit quil nen puet doner fiances yl pleviraP262A3 [P262A3plevira] plever, engager, Roquefort.264 sa fey que nen puet doner fiances, et que yl sera au ior dau saigrement fere, et se il deffaut dau saygrement fayre yl est convencus de la demande et det a la plainte v. sols de gage, et en est en la merci [f.5] envers lou mayour de lix. sols, et encore neys, si en fait paiz ou li est mis en pos sanz lou lezer dau mayor, yl est en meisme merci.

v

x [x] Quant la plainte defaut de saigrement prendre.264 Si la plainte deffaut dau saigrement prendre il pert sa demande, mas li mayres nia point de gage sur luy, si donques nia envelopeP262A4 [P262A4envolope] This word is probably miswritten.264 deffensse on plait. Si cum issi, tu me dez v. sols de loer de mon chevau que ge te loay, et li deffenderes dit, ge ne te dey pas les v. sols, car tu me prestas lou chevau, or est iuge que la plainte dit, ge deffent que ge ne te prestay pas lou chevau, or est iuge que la plainte, qui deffent lou prest, deit feire i. saigrement.

[f.5b]

vi

x [x] Quant le defenderes defaut de saigrement prendre.264 Si cilz, qui le deit recever deffaut, il est convencuz de la demande et est en la merci daus diz gages de v. sols et de lix. sols, et si tot recet lou saigrement, si est il en meisme merci, par ceu que ii lia fet iurer la soe choze que il liavet deffendu premerement.

Page 264

vii

x [x] De fons de terre.P264A1 [P264A1fons de terre] In the Glossaire du Droit Français par De Laurière it is said, L'auteur du Grand Costumier et autres anciens ont prit les termes fonds de terre, pour le premier cens, appellé dans les anciennes chartres, fundus terræ.266266 SI en plait de fonz de terre demande li citez finement de lignage, il lo deit aver, mais yl deit nomer lo lignage. Si femme est citee davant lo mayor et ele ayt mariz, il en aura la cort se il est raigne,P264A2 [P264A2raigne] from the Latin ratiocinari.266 et si li mariz nest on pais yl sera atenduz par xl. iors et non plus.

viii

x [x] De heritageP264A3 [P264A3heritage] Nous apelons, says Pierre de Fontaines, ch. xxxiii. c. xii., héritage toutes les teneures et totes les droitures qui nos eschèent de père ou de mère, ou de autres personnes de nostre lignage, nis les conquez qu'il firent: mès muebles et chateus n'apelons-nos pas héritage, encore nos soient il chéu des devant dites persones per prometre.266 baille a cens.266 Si heritages est baillez a cens, li lignages lou puet retenir ausi cum achat, mas ceu nest pas de lanciene costume.

[f.6]

En achat si est ensi, li achateres deit semondre lou lignage que li pait ses deners dedens vii. iors, et si adomques lo lignages li payet, yl puet retenir la choze vendue, mas si adomques na payet, il ni a point de recousse et la recousse deit estre faite en tau manere, quar cil qui veost recoyre deit mostrer les deners touz en apert, et deit dire, si eci na assez deners, ge vos forniray mayntenant toto vostre paye.

Si aucuns dau lignage est fors dau pays, apres ceu que yl vendra yl puet rescoyre la choze dedenz vii. iors, mais si esteit plus de i. an et i. ior sanz deffensse fait,P264A4 [P264A4fait] The following words are added at the side of the text, il nia point de recousse quai tengue de 1 an et 1 ior.266 preiudice mas ore ne fait pas entre parenz, et ceu nest pas de lanciane costume, quar la chartre de la [f.6b] franchize nen excepte negun.

Page 266

ix

x [x] Qui ne desacusetP266A1 [P266A1desacuset] dis-accuse, that is, excuse.268 ses garens lou ser auant.268 Si cil qui avoet garenties dit en tau manere quant li iorz li ert assignez, ge y auray ceu que ge porrray, si au ior assigne yl nen trait negune garentie et avant le ior ne les desacuse, yl est en defaute de sa prove et pert sa demande. Et sun ditP266A2 [P266A2sun dit] s'on dit.268 en tau manere on ior au mayor, se ge ne puys aver mes garens au ior assigne, repetezP266A3 [P266A3repetez] repitez, accordez un delai, Roquefort.268 les moy avenir si tot ne les ha au ior assigne, il nest pas ainz les contraindra li mayres si cum desus est dit, et si ne sunt ou pays les garenties, eles seront attendues par xl. iorz, et non plus.

Si li traieres daus garenties les traietP266A4 [P266A4traiet] from the Latin tradere.268 au ior assigne, [f.7] et li aversayres ni seit mie ne ne se seit desacusez soceablement,P266A5 [P266A5soceablement] sufficiently.268 li traieres ha gaigne sa demande et li averseres est conveincuz sanz ceu que ia seent oies les guarenties. Ne li guarenz nont nule renz de celuy qui les ha trait, ne iornees, ne despens.

x

x [x] Dome trove en malefaite.268 SI home est trovez en male faite il nen rent point de gages, mes amande la male faiteP266A6 [P266A6male faite] Cf. Les Coutumes de Beauvoisis, ch. xxx. and ch. lii.268 a lesme et a la veue des prodeshomes, et si tant est que cil, qui le trobet en la male faite, li vost oster sa pignore et il la deffent, lautre la li puet oster par force en tirant et en enpaignantP266A7 [P266A7enpaignant] enpoignant.268 sanz luy autrement batre; et si li maufaiteres force la pignore, yl deit rendre a lautre v. [f.7b] sols de gage, et au seignor cuy envendra la clamor, se il est li mayres, lix. sols.

xi

x [x] De bestes qui sont trovees en male faite.268 Si bestes cheualines, si cum cheuau, eguesP266A8 [P266A8egues] The word should be written eques, from the Latin equa, a mare.268 anes et anesses, muls et mules, et autres bestes cheualines sont

Page 268

trobees en malefaite. Si eles sunt enpaitrees cil cuy aura este faite la malefaite aura sus chescune beste v. sols de gage, ou li ert amandee la malefaite par lesmeP268A1 [P268A1lesme] l'esme. From the Latin æstimatio.270 et par la veue de prodeshomes, lou quau yl vodra, mas il mostrera premerement par lo saigrement de sey ou de son mesage ou vii. iorz qui li ert assignez ou plait, or il trouba la beste faisant la malefaite. Mas sil ne puet mostrer la malefaite present ni par prodeshomes [f.8] qui laient avant veue enquauque manere que ceu seit, si cum si a este fait empre,P268A2 [P268A2empre] en pre, from the Latin prædium.270 et li prez seit fauchetP268A3 [P268A3fauchet] from the Latin falx.270 ainz que ait este veue la malefaite, ou enquaucunque manere que seit que ne parescheP268A4 [P268A4paresche] parer, paroitre, Roquefort. Apparechet occurs below.270 la malefaite si que ne puchet estre veue, li apelez en ert quiptes de la demande, et ceu fut feit on plait de Bonin Durant et de Guillame Durant.

¶ Si li sires de la beste la veaut affiancer, li querelans en deit ben prendre fiances aus costumes dau pais, e est atendre que la fiance est tengue, que li sires de la beste facet dreit au claim de la malefaite a lesgart dau pais, qui est .taus. cum vos avom desus dit.

xii

x [x] Des amandes de bestes.270 [f.8b] En totes maneres de bestes, se il ya garde qui les guardet et eles entrent en male faite et isont prises, e les rendent autre tau dreit cum les empaitreesP268A5 [P268A5enpaitrees] empestrees, from the Latin impedire, se laisser prendre en piège, Roquefort.270 et li

Page 270

gage sunt apele gage de bele garde. Si olest boves ou vache il deit ii. deners de gage, ou amande la male faite. Si est anes ou anesse, muls ou mule, il deit i. dener de gage ou amander la male faite. Si sunt oveillesP270A1 [P270A1oueilles] from the Latin ovis, a sheep.272 ou porcs ou autres meimes bestes, le iii. devent i. dener de gage, ou amandent la malefaite.

¶ Si sunt chen ou chat, ou noyrim dostau,P270A2 [P270A2noyrim dostau] According to La Somme Rural, tom. ii., tit. xl., a fine was leviable in certain districts upon geese taken as trespassers. Item pour le foue d'oyes, six deniers, pourtant qu'il n'y en ait que dix, si plus en y avoit, lors serait l'amende de trois sols.272 il nen devent point de gage, mes amander la malefaite. Et est assaver que si cil qui sera li chens o li chaz lou veaut forbenirP270A3 [P270A3forbenir] forbannir.272 por la malefaite a la plainte, yl le puet bien fere et ia ne len fera autre amande. Mas la plainte lo [f.9] puet de qui est avant ocire ou faire ocire.

¶ Si dizent li plus or que iaus ne geline,P270A4 [P270A4geline] galline, from gallina, a hen.272 chapons, ne pouzinsP270A5 [P270A5pouzins] poussins, petits poulets.272 aut despaice entor la maison a lor seignor ou a lor dame tant com lor sires ou lor dame porra geter i. of desus lo fest de sa meison dendreit lo

Page 272

fougier en touz senz, mas il y aura osteP272A1 [P272A1oste] oté.274 doues cobles de chebronsP272A2 [P272A2chebrons] chevrons, the gables of a roof.274 et ert la fest toute nue.

¶ Si cil qui prendra la beste en sa malefaite la met en prison il ne la deit mie batre ne maumenerP272A3 [P272A3maumener] maltraiter, Roquefort.274 ne espleiter, neisP272A4 [P272A4neis] unless, from the Latin nisi.274 que se il lespleitet, le ior que il lespleitera li deit doner a manger a son cost, mes autrement ne li dera ia a manger se il set cuy est la beste, mas mandera au seignor de la beste que yl li enveit a manger en la prison; et sil ne set cuy est la beste, il la fera crier, et [f.9b] tant li dera a manger au cost de son seignur; et si la beste mouret en la prison sanz defaute dau quereillant, il nen amandera ia rens de la beste nest mains ert amandee au quereillant la malefaite, ou en quauque manere que seyt que non apparechet la malefaite, si que ne puchet estre veue, li appelez en est quiptes de la demande et ceu fut fait on plaint de Bonin Durant et de Guillame Durant.

xiii

x [x] Quant hom se mariet.274 En Oleron est costume longement maintenue et approvee et dit hom quen si est en toute la conte de Peiters,P272A5 [P272A5conte de Peiters] Peitavin; Poitivin, qui est du Poitou, Roquefort.274 quant home et feme saiostent par mariage, li moble que chacuns ha par deuers say, et les deptes que deit et sunt degues a luy ou a le, et les coubrancesP272A6 [P272A6coubrances] This is explained afterwards to mean acquisitions made after marriage. They are termed conquests in the Coutume du Pays de Poitou, tit. iii. §¶ ccxliii.274 [f.10] que il feront apres ensemble, se aiostent comunaus entre aus dous ensemble par metie. Mas or posom ensi, vns homs prent vne feme la quau fame a avant mariee vne soe filhe, et a promis a la fille xx. libres en mariage; or mort la femme, li parent dicele femme

Page 274

demandent a son mari que il li part la meite diceles xx. libres par la reson auant dite, daus mobiles et daus deptes li mariz dit que ni deit rens metre, quar ceu nest par depte qui tort en moble, aiz tornet en heritage par ceu que ol est nomeement mariages, et si la fille moret,P274A1 [P274A1moret] mourrait.276 ou torneretP274A2 [P274A2torneret] devolve to.276 au lignage ou au comandement de la fille come heritage, de ceu fut einsi iuge que li mariz ne deit rens metre a paier les dites [f.10b] xx. libres, quar eles sunt comme heritages. Quar assauer est que denerz et moble einsi assis et donnez a femmes en lor mariages sunt come heritages, et neys les det tenir li mariz endereP274A3 [P274A3endere] entier.276 com heritage, et si deperissent li mariz, les deit restituer dau son propre. Mas tant que la femme les li porroit bien donner et quipter, et toutes les autres mobles de sa femme puet ben li mariz fere sa uolente sanz parler en ia. I ceu fut fait et iuge on plait de Ioffrey Boysseau et de ses fillatres, les filz de ne Iohanne Enchaize.P274A4 [P274A4de ne Johanne Enchaize] de née Johanne Enchaize, the latter name being that of the family of the wife before marriage.276 Si fut ausi iuge on plait de dom Pere Chevalier, et deveit por sey et por ne Marie Chevalere Fahne, qui aveit este sa feme avant que il presist la dite Aleaiz,P274A5 [P274A5la dite Aleaiz] The passage is probably an extract from a judgment, in which the name of Alice had previously occurred.276 esteent communau [f.11] par meitie entre lo dit Pere Chevalier et les fillz de la dicte Marie, autresi li moble que la dite Aleaiz aveit par sey et par don Pere Vezos Fahn, qui avet este sis marizP274A6 [P274A6sis mariz] from the Latin suus maritus.276 avant que ele presistP274A7 [P274A7presist] pressist: prit, Roquefort.276 don Pere

Page 276

Chevaler, estiant communau par meitie entre la dite Aleaiz et les enffanz audit P. Vezos et essi les does meitez, cest assaver la partie dau dit P. Chevaler et la partie de la dite Aleaiz estiant communau par meite entre lo dit P. Chevaler et les enfanz de la dite Aleaiz. Si donques saviant dire razon est contre les vnes parties vers les autres de dom P. Chevaler ou des autres convenances, quil en oussantP276A1 [P276A1oussant] Probably a miswriting.278 fait li vns vers les autres. Quar de ses mobles et de ses coubrances puet on fere sa planere volunte en doner, en aliener, et en toute autre manere.

[f.11b] ¶ Lou terzP276A2 [P276A2Lou terz] This was more liberal than the usage of Vermandois in the reign of Philip III., to which Pierre de Fontaines refers, ch. xxxiii. § xii. Le pères puet, par nostre usage, lessier le quint de son éritage, s'il tient l'éritage franchement, ou à cens, ou à terrage, mès, sor terre qui tient a jostise ne quit-je, qu'il puisse riens lessier. Cf. Les Coutumes de Beauvoisis, ch. xii. § 3, where the same limitation of the power of bequest was maintained.278 de son patrimoyne puet hom doner en ausmone. Vere mas li plus ors dient que ce est dome qui se donet en religion. Tout son patrimoyne puet hom vendre et doner en les deners ceu dit hom, mes ceu nest pas de lanciane costume, aynz ne le deust home vendre fors por son grant besoig, et encore neys tant cum lignage lou vouguist porveir souceablement segont sey et retenir leritage.

¶ Si pere et mere ensemble marient lor filz o lor fille, ia li mariez ne naura empres partie entor lo lignage ne on chozes mobles et non mobles dau pere ne de la mere, fors tant com il en doneront, si domques nest en [f.12] convenant au mariage, et autre tau die daus chozes au pere sil mariet son fil ou sa fille apres la mort de la mere, et autretau est de la choze a la mere si les mariet apres la mort dau pere.

Page 278

xiv

x [x] De oscle.280 Tote pucele ne fait de oscleP278A1 [P278A1oscle] Ousclage is the ordinary French word. Dotem non uxor marito, sed uxori maritus offert, Tacitus, German. ch. 18. Some French writers distinguish ousclage from douaire, the former being given upon solemnization, the latter being acquired upon consummation. Douaires est aquis a la feme si tost comme loiax mariage et compaignie carnele est fete entre li et son mari, et autrement non. Coutumes de Beauvoisis, ch. xiii. § 25. On the other hand, ousclage is recognised in ch. xv. of the Customs of Rochelle as distinguished from douaire. Le Nouveau Coutumier Général, tom. iv. p. 858.280 a son mari, et li mariz li fait oscle, li autre se font entreaus oscle, et li mariz a sa feme, et la feme a son mari. Et si quant li mariz est mors est dopte de oscle a lautre, et ne puet estre prouez, li vns aura de la choze au mort oscle a esguart de prodes homes segont ceu que la choze ert.

¶ E entre les gentis hommesP278A2 [P278A2gentis homes] nobles as distinguished from roturiers. Gentis homs de lignage are mentioned in the Conseil de Pierre de Fontaines as distinguishable from frans hommes, who were such by tenure.280 est einsi, que si li gentis hom mort, sa femme aura de leritage au chevaler lo ters en oscle, sil ne lia assis autre oscle.

[f.12b]

¶ Si oscles enpeiret en la tenue de celuy qui le tendra, li lignages, a cuy il deura torner apres la mort dau teneor, lo i poet tolir,P278A3 [P278A3tolir] from the Latin tollere.280 car en oscle cilz qui tent ma fors le use fruit,P278A4 [P278A4use fruit] the usus et fructus, but not the fee simple of the estate.280 et est assavoyr que oscle tornet a lignage einsi com il est alore que il eschiet. Mas assauer est que li dauant dit Helies de Fors, qui fut evesques de Xainctes, ob lasentement des prodeshomes mua que li heir on li commandement de celuy qui

Page 280

tent loscle deivent aver apres luy la partie ons fruys quo li aureit vns autres qui aureit coetiveP280A1 [P280A1coetive] coustiver, coutiver: cultiver, Roquefort.282 loscle; quar gaigneres ne pert rens. Et est assauer que fruz apele on en Oleron en terres et en vignes et en arbres, ceu qui aparest en un MarzP280A2 [P280A2Marz] The first day of March was the commencement generally of the close season in France, which lasted in Gascony till the day of the Nativity of the Virgin, 8 Sept. Nouveau Coutumier General, Paris, 1724, tom. 1, p. 901.282 decique en auant que icil [f.13] fruit seyent coilli. En salines est fruiz la sau icele qui parest ons ayres,P280A3 [P280A3ons ayres] ons from the Latin omnes.282 et icele qui en est traite.

¶ Quant gent se aiostent par mariage, si li vns deaus ha davant vne choze achatee ou paumeiee,P280A4 [P280A4paumeiee] Paulmée: marchè conclu en se donnant mutuellement la main, Roquefort.282 ia il ne lait paiee, ainz la paiet apres, hom dit que ceu est coubrance propre de domaine a celuy qui laveit davant achatee.

xv

x [x] Qui vent son heritage.282 Si hom vent de ses heretages et apres encoubret autres, hom dit que i quil autres sunt coubrances. Mas ceu nest past de lanciane costume, que ainz deguistP280A5 [P280A5deguist] Probably a miswriting for requist.282 estre faite recompensacions des heritages coubrez en tant comme il aveit vendu des autres.

¶ Si hom demandeit ob le principau damages, il deit prover par guarenties le demages, mas ceu nest pas de [f.13b] lanciane costume que ainz le soleit prover par son saigrement.

¶ Feme qui ha son mari ne puet negun convenant fere sanz le leserP280A6 [P280A6leser] laisser.282 de son mari, si domques nest femme qui soyt apertement marchande.

xvi

x [x] Daus iiii. seignors.282 Li quatre seignorP280A7 [P280A7Li quatre seignor] The four lords seem to have discharged duties somewhat similar to those of the four knights of the Great Assize in England, but there is no account in the MS. of their appointment. They seem to have been a distinct body from the echevins.282 nont point de cort en Oleron de nule choze. Si que monsire Johan Vidaus dist davant

Page 282

les prodeshomes a Saint Andre,P282A1 [P282A1Saint Andre] Probably a village or a parish in Oleron.284 que il aveit veu au ChasteaP282A2 [P282A2Chastea] Chateau. The chief town in the Isle of Oleron is at present called Chateau.284 vne bataille qui i voguit estre faite, et apres en fut paiz, et li quatre seignur en demanderent lo gage sus lo conveincu et diseant que il en deveient aver la cort; adonques fut iuge que il naveent point le cort, si com nos avom dit en Oleiron, ne [f.14] naveant sus le convencu de bataille fors i. dener de gage. Mas li reis por ceu, que il esteit sires de la cort, y aveit lix. sols de gage. Et est assauer que li gages est sus celuy qui done dansonP282A3 [P282A3dauson] This word is evidently a miswriting for ranson, i.e., rançon, ransom.284 por la paiz, ou qui la requert premerement, ou quipte son auersere de la bataille.

xvii

x [x] De saigrement.284 En saigrement iuge davant lo mayor, si olen est fait paiz, li quatre seignor iont meableP282A4 [P282A4meable] This word is probably miswritten. As it stands, it may be interpreted as meuble du serement, namely, the various articles required for the due swearing of a party or of a witness. It may have been a relic of an earlier practice, when the wager of battle was allowed, and when the four lords were entitled to the armour and other equipment of the vanquished party, as reference is made in the text to peace having been made as a condition precedent.284 de saigrementage sus celuy qui le devet fere, et sil nen rent la meable ainz que il ische fors de la cort, li quatre seignur ob lou meable iant lx. sols de gage. Ne portant nos ne disons mie que de cens reconoguz que li iiii. seignor ben nen aient la cort de toute choze de quey vns veisins laureit vers lautre.

Page 284

[f.14b]

xviii

x [x] Quand plusors homes ont fet un meffait.286 ¶ Si plusors homes, cest assaver duy ou trey ou quatre, ont fet vu meffait a autre et il sen clamet, si li plaiz est de fons de terre chescun respondra par sey, ia seit ceu que la plainte les apelet en tau manere: Tu me feis tau meffet et itel autre ou autres, et det bien nomer les autres. Si il iest requis en cort, et iceu fut iuge on plait de Helies Gignont, et de Parnele la Costurere. Mas si on plait de fons de terre, i. home apelet vn autre, et plusors ob luy, li vns ne respondra pas sanz lautre ni de depte ni de convenant de marche.

xix

x [x] Quand li servant dun prodome est citez.286 [f.15] Si li servantP284A1 [P284A1servant] This word is translated by Roquefort esclave and domestique. servage was a chief rent paid by serfs to their lord.286 dun prodome est citez, et sis sires lou veaut desacuser, la desacusacion ne vant rens plus que dun autre, ni ne lou puet metre li servanz en luec de sey. Si li sires ne feseit dreit ausi cum li servanz meismes ou vns autres, et ceu fut iuge on plait Deste ne le Batart, et de don Iohan Guillem et de Pere lou servant, por que son servant ne tenget rens de luy de que il seit si homP284A2 [P284A2si hom] suus homo, his vassal; hence homage.286 en autre manere.

xx

x [x] De mestre autre pur sey.286 Hom puet establir ben et metre vn autre en luec de seyP284A3 [P284A3en luec de sey] in loco suo, as attorney or proctor.286 a tout son plet ou a aucunes des iornees en la cort; mas il convent que li iuges soit presenz et li aversaires et autrement non ne le puet mie fere; et convient que cil que il establira en luec de sey facet autretant com il feret en la cort.

xxi

x [x] De avoer garior.286 [f.15b] Hom puet bien avoer garior en la cort, et si hom avoet il deit avoer ior par espace de vii. iors de amener son guarior, et sil ne lamenet au ior, ou ne le desacuset

Page 286

souceablement, ou si li garieresP286A1 [P286A1garieres] The nominative case of the substantive, of which the accusative case is garior.288 est taus que il ne veuget en meisme cort fere dreit de ceu que il est avoez a garior, cil qui lou avoet est convaincuz de la demande, et en est en la merci au maior de lix. sols. E est assaver que en desacuser guarior deit fere iuges meismes dreit, que il feret quant hom desacuset ses guarenties.P286A2 [P286A2guarenties] A garior was a warrantor of title, a guarantee was either a surety for appearance or for the performance of some act.288

xxii

x [x] Quant hom vent sau a autre.288 ¶ Si hom vent sau a autre sanz terme deviser au prendre, li venderes li deit guarder de sique li achateres la i demant, si domques li venderes ne semont lachateor, et len face semondre par seignorieP286A3 [P286A3seignorie] through the court of the lord.288 que il prange sa sau.

Si la sau est vendue a terme devise dau prendre, si [f.16] li achateres ne la prent dedens le terme, li venderes la puet vendre a autre et fere en son profit, et rendre a lachate or lefuerP286A4 [P286A4fuer] from the Latin forum, market price.288 que la sau valeit, sil en a aguP286A5 [P286A5agu] aquiait, from the Latin acquisitus.288 les deniers au terme devise; mas si alore que li venderes la revendra apres lo terme, la sau ne vaut tant com li venderes laveit vendue avant, li achateres lou ideit entermer, et iceu iuia li reys Richarz en lan que les saus furent cheres, quant dom Pere Dorz estoyt prevost Doleron.

xxiii

x [x] De enfant medre deage.288 EnfesP286A6 [P286A6Enfes] enfans.288 qui est de menor eage de xv. anz puet demander a autre demande de heretage, mes non pas des autres chozes, et hom ne puet rens demander aluy.

Page 288

Mas ne pero li enfesP288A1 [P288A1enfes] from the Latin infans.290 dera fiances autres que sey home [f.16b] soceant, que ceu qui adonques sera fet ob luy prenge fin a touz temps.

xxiv

x [x] De la guarde denfant de menur eage.290 Tvit li enfant de lome de la commune sont en la guarde de la commune, tant com il sunt en bail de lome, et neys la feme de lome de la commune, tant com li mariz est vivanz. Mas apres la mort du mari si enfant,P288A2 [P288A2si enfant] sui infantes.290 sil ne sont deage, sunt en la guarde de la commune. Mas, se il sunt deage, il ne sunt pas de la commune, sil ne la iurent.

xxv

x [x] Du bail dau pere.290 Dau bail son pere o de son autre tutor ist hom quant est mariez, ou quant li est sa choze bailhee a gouerner; et deit li estre livree davant seignur, ou quant il est deage et se depart de son pere ou de son tutor par son gre meisme.

Li vsefruit dau bail est touz au tutor, mas il deit tenir [f.17] les affiemensP288A3 [P288A3affiemens] fixtures.290 sanz emperer, et si li affiement enpeireent en sa tenue, il est tenuz de lamander, et endera ou segurtancesP288A4 [P288A4segurtances] segurte, assurance, Roquefort.290 ou fiances au lignage de celuy qui ert en bail davant la seignorie, et autretau fera o lon on commencement cil qui deit aver bail, ainz quil ou ait si hom le voyt tau que il ne seit pas soceantP288A5 [P288A5soieant] sufficient, responsible.290 a restituer les chozes que il aureit en bail, si eles enpireent en sa main. Ne pero moble par ceu, que cest choze qui se degaste, si il empirent ou se degastent en eaus meismes, il ne sunt pas restitu.

Page 290

¶ Est assaver que feme puet ben aver bail, et lou bailler en sa vie, ou laisser ley empres sa mort a autre.

¶ Si home apelet autre que il a batu en chemin, ol nia point de guarde, par ceu que chemins sont chozes [f.17b] communaus; mas se il dit que il lait batu en terre, en vigne, ou en mares, ou en autre affiement,P290A1 [P290A1affiement] private property.292 olia guarde; et ceu fut iuge on plait de Availle et de Iohan Meynart Larbalester.

xxvi

x [x] Si edifice portet ruine.292 Si li edifices de vn veisin chet so dosementP290A2 [P290A2dosement] doucement.292 einsi que avant ne menacet point de ruine, si il en cele cheeteP290A3 [P290A3cheete] chute.292 empiret ledifice de son porchainP290A4 [P290A4porchain] prochain.292 veisin, li sires de la choze cheete nen amandera ia rens a lautre veisin, quar ceu est cas daventure; mas si la chose menacoyt ruine avant que ele cheist, li vesins porchains, ou cil qui tendroit la ruine, deit lo seignor dicele choze fere amonester par seignorie, que il amandet la chose, einsi que ele ne li facet domage; et apres fete cele [f.18] monicion, si la choze chet et fait demage a lautre veisin, li sires de la choze li est tenuz restituer.

¶ Si massonsP290A5 [P290A5massons] maçon, from the Latin mansio.292 ou autres edifior fait cost o autre edifice apreffait, il lou deit tenir i. an et i. ior coste sanz enpirement. Si dedens lan et le ior empiret ou chet li edifices sanz force de gent ou de bestes, li edifieres deit ledifice amander a son propre cost et restituer le demage.

¶ Si hom est apelez de depte et il neetP290A6 [P290A6neet] niet.292 la depte toute, li iuges li deit demander se il lendeit rens, et

Page 292

il endoit respondre combien il endoit, et se il dit, ge ne len doyP292A1 [P292A1doy] doit.294 riens, ge lay bien paie, il doit prover la paye.

xxvii

x [x] De home qui nest de la commune.294 [f.18b] Si hom qui nest pas de la commune plaideet davant lo mayor, et li plaiz se face taus que si la plainte qui nest pas de la commune ifust escheguz,P292A2 [P292A2escheguz] failed, from escheir or eschier; tomber.294 li maires nia point de gage, car cil ne a point de dreit fors sus lou iure; ma se il se clame derechefP292A3 [P292A3derechef] a second time.294 au mayor, li mayres ne li fera ia point de dreit, decique il eit paiee lencheite.P292A4 [P292A4lencheite] the forfeit or penalty.294

¶ Si hom loge mayson a autre, tuit li bien que cil qui loget la mayson metra et menera dedens sont tengu por lo logier, einsi que cil qui loge la mayson ne paiet les deners aus termes devisez, cils qui la li aura logee puet les chozes prandre et metre aillors, ou fermer la mayson et encloyre les dedens; et quant il les aura guardees tant comme il deit, ceu est assaver par vii. iors, il puet fere la costume dau pais si cum est de-sus [f.19] dit, cest a dire vendre les ob conge de la seignorie; et si cil qui loget la maison veet les pignores a prendreP292A5 [P292A5pignores a prendre] pignorare, that is, to seize the goods as security.294 ou la maison afermer, li loianz ipuet metre force par sa propre auctorite sans hom blecier; et si li logeres lo forcet, il li deit amander la force ob gage de v. sols vers luy, ob amande uers la seignorie.

¶ Si cilz qui loget la maison est achiefP292A6 [P292A6achief] à chief, au fin.294 de son terme, et la maison remanget empetree daus pignores, il en deit amander au loyant lo demage que il en recevra.

Page 294

¶ Si hom louget beste ou autre choze, ou lenprunte a besoigne fere, il la deit guarder a son pover segont dreit de demage et degrevement en sa besoigne fazent, decique il ait rendue arrere; et si olest hom o beste qui seiant louge a iornees, si autrement nest devise [f.19b] qui paiera le cost et la despense que fera li hons ou la beste, o le paiera le sire de lome o de la beste, et autresi paieret li sires de lautre choze lamandement que hom feret en sa choze, cest assauer, celuy amandement qui sereit neccesseres afere en la besoigne a quey la chouse sereit lougee.

xxviii

x [x] Quant li prevos apelet autre.296 Si li prevosP294A1 [P294A1prevos] the prevost, præpositus.296 ou autre sire apelet autre come sires, li citez se puet deffendre vers luy comme vers seignur; et si licitez avoet guarenties, li citez se puet deffendre vers les garenties; et se il se deffent, einsi il passera vers le seignur par son saigrement, solement fors tant que li mayres accuset i. de ses iurez, on crera au dit dau mayor.

[f.20]

xxix

x [x] Quant home met autre en fiances.296 ¶ Si hom met autre en fiances, il lou deit delivrer de la fiance et amander li les demages, qui len avendront par ochison de la fiance; mes la fiance, quant veira que demages len vendra, ou deit avenir, il oudeit ben fere assauer a celuy qui laura mis en fiance, et requerre le que il le guart de demage; et sil ne trove luy ne son comandement, deit hom bien protester davant la seignorieP294A2 [P294A2la seignorie] the board of magistrates.296 ou davant prodeshomes; et si ensi est que au terme empres li deptres vers lo creancer ne lo delivret la fiance, la li deit bailler pig

Page 296

nore sanz contredit; et est la premere pignore soceanz ob que ele vauget i. dener ou plus; mas a chascun ior apres que li demandera pignores, il la li deit [f.20b] baillier tantost que vaugetP296A1 [P296A1vauget] valoit.298 toute sa depte; et si la fiance ne la li veost baillier, li creencers la puet prendre par sa propre auctorite, ou que il trocheP296A2 [P296A2troche] Touche may be the correct writing.298 la choze de la fiance. Mas ceu est entendu quant hom est fiance, il et toutes les soes choses; quar si en lentree de la fiance les choses ne sont tengues ausi com la fiance, si la fiance murt,P296A3 [P296A3murt] meurt.298 les chozes nen sunt point tengues, et si herP296A4 [P296A4her] from the Latin hæres.298 neis nen sunt point tengu, si donques li fianceres navet mis emplait la fiance avant quelle morist, car de quaucunque choze de que hom ait este mis emplait, si li plaiz nest pas achevez davant sa mort, si her en sunt apres tenguz de parsegreP296A5 [P296A5parsegre] poursuivre.298 lo plait decique iugement les delivre ou les condempnet; et si tot encore vit, la fiance ne sunt opasP296A6 [P296A6opas] pas.298 les chozes [f.21] tengues, si a lautre nest devise nomeement si cum est dauant dit; et si les chozes ne sunt tengues, li creanceres ne les puet mie prendre par sa propre auctorite. Mas si la fiance ne les veust baillier, il sen deit clamer a la seignorie. Quant li creencers aura les pignores de la fiance, la fiance les puet affiancer a vii. iors ou avaunt encore que ia en baille nule dira ensi, "Ge affiance mes pignores a vii. iors sus "moy et sus toutes les mees choses." Adonques li creanceres li deit rendre toutes ses pignores a la fiance, si domques la fiance nesteit persone suspecte, qui ne oguistP296A7 [P296A7oguist] avoit.298 pas dautres choses vaillant aus pignores, ou fuste dopte que il sen voguist aler fors dau pais; quar [f.21b] si olesteitP296A8 [P296A8si olesteit] s'il était.298 einsi, la fiance sa voleit affiancer ses pignores au vii. iors, il endoyt doner i. autre que sey souceantP296A9 [P296A9souceant] souffiisant, sufficient.298 enfiance. Et est assaver que toute fiance est soceanz, qui plus vaillent que ne vaut la chose qui deit

Page 298

estre affiencee; mas non pero non ne prent pas, si ne veaut, li creancers en fiance genz clergees,P298A1 [P298A1genz clergees] secular clergy as distinguished from regulars; de religion.300 ne de religion, ce est par reson de lor priuileges; ne chevaler, ne dame, cest par reson de leur nobilite; ne femmes qui ont leur mariz, ne autres genz qui ne sunt pas on poer deaus meismes,P298A2 [P298A2on poer deaus meismes] in potestate sua.300 et ceu est par ceu, que ceu, quil font, nest point establi sanz la volunte de ceaus en qui poer il sont. Mas autres prodes genz souceanz ne deit hom pas refuser. En fiances apelon gent ausi femmes cum homes. Fiance dit hom de ceu, que hom li done fey de la chouze recourer.

[f.22]

Qvant la fiance a fiance ses pignores a vii. iors si cum desus est dit, si la fiance ne paiet ecertementP298A3 [P298A3ecertement] a certement, punctually.300 lo creancer dedens les vii. iours sanz autre deley au chief dau vii. iours, au chef dau sept iors rendra la creance au fiancer toutes ses pignores arrere, et li creancers aura sus la fiance par chascun daus vii. iors v. sols de gage, de quey les pignores qui li creancers ara pris seront ausi tengues come dau principau; et si li creencers na pris negunes pignores avant la fiancement dau pignores, il adonques apres les vii. iors puet prendre pignores tout ensemble a vne fez,P298A4 [P298A4vne fez] une fois.300 dont il puche traire largement sanz delay son principau ob toz les diz gages, et li gage i sunt par ceu que par fiancement [f.22b] dau vii. iornees a la fiance de la ley lou creancer de sa deliurance, et quant li creancers ara einsi les pignores de la fiance, il deit requerre la seignorie por aver lezer de vendre les pignores segont la codume dau pais, si comme est dauant dite.

Cest assauer, que totes pignores deiuent estre guardees en ta manere, que par copeP298A5 [P298A5cope] from the Latin culpa.300 dau creancer eles nempirent tandisque seront en sa guarde, et est assez se il imet cure et diligence en eles guarder autau

Page 300

comme en la soe chose domayne. Mas si les pignores sunt taus, que olestocheP300A1 [P300A1olestoche] il estouce. Estouce; convienne, Roquefort.302 fere cos ou missions en eles guarder, li livreres dau pignores deit la mission et tot le cos neys fet par ochison dau pignores.

xxx

x [x] De brandoner les prez.302 [f.23] A la feste de la chandelor pot hom brandonerP300A2 [P300A2brandoner] On appelle encore brandons en quelques endroits les epines, branches, ou bouchons de paille qu'on met dans les champs, pour avertir que le chaume est reservé et retenu par celui qui jouit de la terre. Dictionaire de Trevoux, art. Brandon.302 ses prez, et non avant, et apres quant li pre sunt fauche il sunt pasturau communau, si domques nest prez qui seit fauchable doues fes,P300A3 [P300A3doues fes] deux fois.302 que hom brandone derechef apres la premere faucheson. E non pero prez puys que il sunt fauche ne sunt il mie pasturau communau a pors ni a beste foyllant,P300A4 [P300A4a pors ni a beste foyllant] In Les Coutumes de Beauvoisis, ch. lii. § 5, we find a similar prohibition. Pourcel ne doivent en nule saison estre soufert en prés, porce qu'il enpirent de fuullier.302 ne encore a nule autre beste par tau manere que hon ifichet pau ou pre pur estachier la beste; quar si ele i est trobee ou prise estachee au pau,P300A5 [P300A5pau] pieu.302 ele deit rendre v. sols de gage por guarde fete,P300A6 [P300A6guarde-fete] that is, for the watch kept to drive cattle off when trespassing. The word occurs in Les Coutumes de Beauvoisis, ch. xxx. § 57. Gardefaite is also found in other Coutumes of northern France.302 ou amander la male faite segont la codume dau pais avant dite.

xxxi

x [x] De beste estachee.302 Si beste est atachee apau ou a boisson ou en autre manere en pre, et autres bestes pur a coindanceP300A7 [P300A7a coindance] acointance, accountance, societé, Roquefort. Hence acquaintance.302 dicele beste venget equi, qui facet damages en terres o en [f.23b] vignes ou en autres chozes qui soyent pres di quau pre, li sires dicele beste nest pas tenuz damander les damages que feront les autres bestes, encore neys se il esteit presenz et veist les autres bestes fazent

Page 302

la male faite; quar neguns nest tenguz, se il ne veaut, damander lo damage fait par autre, ne de guarder la beste dautre.

Ausi com nos avom dit dau prez, tot en meisme rnanere disom daus terres et dau vignes, et dau boyssonsP302A1 [P302A1boyssons] probably underwood. Boisson, bois taillis, Roquefort.304 qui lor partenent desque li bien en sunt colli,P302A2 [P302A2colli] ceuilli, gathered.304 deci quen len les rapareillet arreres de fructifier; et est assaver daus vignes des que eles sunt taillees, daus terres desque eles sunt emblaiees. Et ausi est dau bociosP302A3 [P302A3bocios] from the Latin boscus, a woodland or thicket.304 daus salines vereP302A4 [P302A4vere] This word is somewhat obscure; it may be a miswriting for vers, à l'egard.304 de ceux qui sunt emblaie, [f.24] quar entant sont apertenant li tasselierP302A5 [P302A5tasselier] Sel is probably the root of the word, unless it is derived from tasse, which Roquefort interprets touffe d'arbres. If the mode of drying the salt in Oleron was by pouring the brine over stacks of faggots and letting the watery particles evaporate, until the salt became crystallised, the latter derivation would be the more plausible.304 de la sau, ne deit nen negune sazon beste aler par ochison de pasturau, ni ons autres apertenances de salines saus les bocios guarantables.

xxxii

x [x] Des landes.304 Toutes les landes et les bruyeres de Oleron sunt pasturau communau, et qui les clot de fossez ne les deffent en autre manere, einsi que ni puchet entrer, il fait tort au seignor dau pais et a tot le communau.

xxxiii

x [x] Des paluz.304 Toutes les paluz de Oleron sunt communaus, et li reys, ou quicunques seit seignor dau pais Doleron, le deit a ceu guarder et deffendre, et ne endet fere autre choze, quar ceu est li communaus profet a tote la gent dau pais.

[f.24b]

Li esplaizP302A6 [P302A6esplaiz] This word has probably a special meaning here.304 ausi est communaus, et en rosche coillir, et en peisson prendre, et a espleiter par communau

Page 304

espleit lou mieux que chescun puet, ne set et ne pero ob la volunte dau seignor dau pais. Si aucuns voloyt fere escorezonP304A1 [P304A1escorezon] This word would seem to be derived from the Greek.306 ou doit on poriet ben faire et seret son domaines.

¶ Ici pasturau Doleron furent establi a estre si large en prez, et en landes, et en brueres, et en paluz, et en autres chozes par souffraite de autres granz pasturaus.

¶ Li plaiz de prest, ou de convenanz, ou de logiers, ou de compaignies, ou de marchez, ou de reconoyssances, ou di tau chozes semblables, et laquaucunqueP304A2 [P304A2laquaucunque] whoever may be the parties.306 seit des parties si lautre partie neet et avoet, et dit olioguitP304A3 [P304A3olioguit] This word savours of a miswriting; qu'il avait is probably the sense of it.306 prodeshomes et vuyl quil enseent oy,P304A4 [P304A4enseent oy] en soient oyés.306 et se il ne [f.25] volent venir par eaus ni par celuy qui les avoet, li mayres les fera venir, ausi comme il fereit guarenties, et de ceu que il diront il seront cregu par lor simple parole sanz autre saigrement. Mas si la partie averse dit quant yl seront avoe,P304A5 [P304A5avoe] avoie, conduit, Roquefort.306 "Ge le creiray partant cum devray," cil qui seront avoe au iors iureront saigrement de dire verite.

¶ Si einsi est que iustice sezist aucuns biens, ou bailget gagez a auqun por fere acomplir iuge, silz a cuy instance aura este fere sazine, ou li gage baille, en fera la deliurance sanz la seignorie.

xxxiv

x [x] Destorement de nef.306 Ceu qui est charge en nef au lops de lestorment de a nef ne dait paier negune codume, ne li portagesP304A6 [P304A6portages] Portades is used in the same sense in the Consolat de Mar, ch. lxxxviii. (133).306 dau malineaus ausi.

Page 306

[f.25b]

PignonsP306A1 [P306A1Pignons] Roquefort interprets pignon as partie qui va en triangle, et la plus elevée d'une muraille, ou du mur d'un bâtiment.308 ne cloyson par guarde-faiteP306A2 [P306A2guarde-faite] This word is explained in the text further on as a landmark. It seems to be used in a different sense from guarde-fete, which occurs above.308 ne hont point de sabatees, car on dit que pignon est cheeson levent lordreyture aloure que sunt fait, si domques en autre manere ne apparest par bonnes, ou par couverture desus qui ait de gotail,P306A3 [P306A3de gotail] This strange word occurs below, in connection with the eaves of a house, as if it signified a spout, goutière. The various glossaries give no assistance. Gotera is the Spanish word.308 ou par prove de prodegens.P306A4 [P306A4prodegens] This is a phrase borrowed probably from an earlier order of things. It may mean simply discreet or trustworthy persons, or it may mean technically probi homines, freeholders. The phrase is used in this sense by Britton.308

xxxv

x [x] De bonnes.308 Bonne quant ele mise deit aver au pie de soz petites peres filloles, que om apelet gaites, et si eles ne isont la bone ne porte pas si grant fey cum els feist ob les filloles. Si donques nest anciane aprovee par ancianete, et sachiez que bonne veraye porte garentage de verite. Et est assaver que par guarde faite bonne est posee meite a meite entre does devises et mostre devise avant sey quant ele est om miluec lors devise avant [f.26] sey et apres sey, et porte devise en la trenche de son plait et touz temps est communaus entre douez gens, et si li uns la ostet ou la remuet sanz lassentiment de lautre, il fait faussete et en puet estre repris come faussoners. Est assaver quant bonne est fors chemin, ele ha par garde fete sabatee devers lou chemin por recever fosse.

Page 308

¶ Si hom ifait fosse, li fossez par garde faite est a celuy en la cuy chose hom veit giter lou cureizP308A1 [P308A1cureiz] curées: le carquois, Roquefort.310 dau fousse. Si domques ne aparest que oli seit autrement par bonnes ou par autre prove.

xxxvi

x [x] De sabbateē.310 Sabbatee apelet hom la longor de i. pie de i. home, tot chauceP308A2 [P308A2chauce] chaucer, jouer aux des, Roquefort.310 ob quey il vait. Garde faite apelet hom qui solement de simple veue fait prove.

[f.26b]

¶ Li boys et li boysson qui crest on fosse, neis encore sitot on fosse ou en leritage partenant au fosse, greguissentP308A3 [P308A3greguissent] greindre, to grow, Roquefort.310 gros arbres raigeP308A4 [P308A4raige] sur raige. The same words are probably here intended as are written lower down sur raiz. Raiz: niveau, Roquefort.310 de forest, il sunt au seignor dau fosse ou de leritage partenant au fosse; et ceu fut iuge por les heritages qui sunt porchayn a la forest davaylle. Si sunt ausi au seignur dau fosse la buche et li buysson sur raiz dau chemin ioste le fosse, tant come il enporra faire collir ob le bois dau fons de son fosse.

xxxvii

x [x] Dans garenes.310 Li fossez ou heritages est ioste chaiceP308A5 [P308A5et ioste chuice] adjoin a chase.310 ou guarene, ou ait counilz, et se fautentP308A6 [P308A6fautent] probably sautent.310 en fosse ou en leritage, si o lest on fosse li sires dau fosse i porra fundraP308A7 [P308A7fundra] foudre: batir, Roquefort.310 lou fausP308A8 [P308A8faus] faisus, Roquefort.310 et prendre le conilz a son ops tant com il en poira fere ob le dreit recureiz de son fosse, et non [f.27] plus; et autresi est en heritage tant com hom en poyra fere en cotivantP308A9 [P308A9cotiuant] cultivant.310 leaument son heritage ob fessorP308A10 [P308A10fessor] fessoir: sorte de houe propre à remuer la terre, Roquefort.310 ou ob charrue et non plus; mas tant cum ia que de sa malefete puet hom chaicer les conilz touz vis; mas

Page 310

prendre ne les ideit hom, mie ob furet ni ob rez mas si les ipuet ferir de baston et retenir, et prendre, il ert sons;P310A1 [P310A1sons] saus, safe, from the Latin salvus.312 et ceu disom daus heritages qui sunt iostes les guarenes, quar ons autres heritages loig daus puet prendre les conilz et toutes autres bestes et oyseaus chaysables celuy, qui ert leritage a planere chaice, en tote manere que il puet.

xxxviii

x [x] De lespace des coniz.312 La loyndete de garene a ops de conilz dedens leritage porchain a la garene apelom lespace dune versaine,P310A2 [P310A2versaine] versane: certaine mesure, Roquefort. From the Latin vertere. Versaine in the dialect of Anjou meant a furrow.312 et versaine apelon ceu que labouret dreitement a i. tor li [f.27b] gaigneres ob lo fessor et ob la charrue.

xxxix

x [x] Daver essie a heritage enclos entre autres.312 Si heritages est enclos dedens autres einsi que ni ait point dentree ne de issue, la seignorie lo idet doner par les autres heritages devers lou plus pres dau grant chemin charrau, tau que une beste chargee ob i. sac de ble, ou ob vne some de vin en costerez en puchet largement passer, quar assaver est que aucuns heritages nest sanz vee, neys pas encore poyz ou fontaynne.

¶ Toute reconoyssance fayte dauant prodes homesP310A3 [P310A3prodes homes] prudhommes.312 vaut autant comme si aueit este faite en cort.

[f.28]

xl

x [x] Dau mayre.312 Li mayres est creguz de tout ceu que il dit comment que il dient comme iuges, ou comme clamis,P310A4 [P310A4clamis] claimant or plaintiff.312 ou comme garenz; neys encore, se il se quereillot daucun de ses iurez, ert il creguz de ce que il dira, quar li maires est tenguz par son saigrement de iuger dreit et de dire verite et de faire leaute.

Page 312

xli

x [x] De malefaite de verger clos.314 Si hom entret en rebostP312A1 [P312A1rebost] rebot: cache, Roquefort.314 en verger clos por faire male faite, et il iseit trobez, il ert repris comme leires,P312A2 [P312A2leires] from the Latin latrones.314 et deit amander au dit daus prodes homes au seignor dau vergier sa malefaite; et apres li prevost en deit fere la iustice dau cors ou dau membres segont ceu que li maufaiteres aura deservi. Et se il est einsi que il ait abatu arbre qui seit einsi gros que il puchet estre perciez entravers ob talere,P312A3 [P312A3talere] talière: outil de charpentier pour percer le bois, Roquefort.314 par tant en nombre com [f.28b] il aura abatu par chemin rendra li maufaiteres au seignor dau verger. v. sols. de gage.

xlii

x [x] De difference de verger clos et de declos.314 Cest assaver que tant ha de difference entre maufaitor de verger clos et maufaitor de verger desclos, ou derosche,P312A4 [P312A4derosche] The Editor ventures to think that the scribe ought to have here written de tosche.314 nest pas repris comme leires, mas lamande en est autele comme de verger clos que nos avom dit. Mas assaver est que si la malefaite en verger ou en toscheP312A5 [P312A5tosche] This is evidently the same word with tousche: petit bois de haute futoie proche la maison du seigneur, Roquefort.314 est taus que li maufaiteres ne la puchet amander, il deit par reson solement perdre le poig de lamande, ou le pie, ou loreille, ou estre seignez en la iote, estre lautre iustize de la seignorie.

xliii

x [x] Qui meffait en la forest davaille.314 [f.29] La forest davaille lou rei atant de seignorie que, si hom itrenchet plancon sanz congie dau seignor ou dau tre comandement, li maufaiteres por chascun plancon que il ara trenche o abatu deit rendre au seignor

Page 314

lx. sols. de gage, ou sil ne puet rendre les gages il sera puniz en ses membres si cum nos avoms dit; et autretau disom daus conilz, daus faizans, et daus autres sauvayzines,P314A1 [P314A1sauvayzines] This word is the same with sauvazines, that is, sauvagines, du gibier.316 si hom les iprent sans conge.

¶ Mas li gros arbre tranche sanz conge ne portent mas vji. sols. de gage. Et est assaver, que autan gage cum portent li arbre, li conilz, et les autres sauvazines en la forest lo rey portent ous autres deffens en Oleron, a quiconques seient, quar quiconque les ya yl les tient dau rey.

¶ Deffens apelon les garenes et les boys que lentent deffenssables en fez,P314A2 [P314A2en fez] en fait.316 mas assauer est, qui en luniversite [f.29b] doleron sanz lor deffens a ceus qui les iont neguns hons na avantage de chaicer.

¶ A chaicer en la vniuersiteP314A3 [P314A3la vniuersite] Land belonging to the Commune is probably meant, the word université being synonymous with a body corporate. The word may, however, be used here to denote a particular district, known by the name of l'Université, as in English the common.316 vns nia plus que autre, neys chevalers plus que borgoys.

xliv

x [x] Quant la plainte proposet plus hors demandes.316 Si la plainte vers lo cite proposet a vne voiz plus hors demandes, et li citez proposet aucune excepcion par la raison daus aucunes demandes et non pas de toutes, ia por ceu mains ne respondra li citez daus autres demandes a que il ne proposeit pas les excepcions, si donques nest de demandes qui naschet de autre demande, si comme fruyz que home demande ou autres semblables fruiz de terre et domages que hom demande ob principau.

Vne voyzP314A4 [P314A4Vne voyz] une voix.316 apelom les clamors, que hom proposet a i. meisme ior, en vne meisme cort.

[f.30]

¶ Excepcion apelom ce qui prolonge les iors o lou plait, ou qui efface la demande.

Page 316

xlv

x [x] De ior assigne.318 E si est einsi que seit assigne ior de conseil au cite, la plainte proposet au ior dau conseil de plus que il na fet en lautre iornee avant, et acreschet ou muet en sa demande, li citez par raison dau cressement ou dau muement il aura derechef ior de conseil sor totes los demandes en tant de fez, cum la plainte acrestra ou muera en sa demande, quar ia aus vnes demandes ne respondra sans les autres, quar sil ofaseit avis seret que on menast dous plaiz.

xlvi

x [x] Quant hom parlet por autre.318 [f.30b] Si hom parlet en cort por autre, cil por qui il parlet, ou sis autres conseil, puet corriger ou revoquer ce que sis raisoneres aura dit, seil veit que il ne die son profiet, mas, ce que la plainte ou li citez dit de sa propre boche, deit tenir fermete et estre estable. Si seret ol ausi ce que li raisonayres dit, si li clientons aveit dit, ge tienc por dit ceu que il dira. Mas si aiosteit sans lou commandement de me ou de mon conseil, adonques li clientons ou sis conseilz poent amander au raysouneor desique les parties se commandent iuger. RaisouneorP316A1 [P316A1Raisouneor] The term avocat is used lower down. The phrase raisouneor is peculiar. Pierre de Fontaines, ch. xi. § 1, speaks of emparliers or amparliers, which correspond with the phrase avantparliers used in the Assises de Jerusalem, § xx., and in the Etablissements de Saint Louis, l. ii. ch. xiv. Narratores or banci narratores was the mediaeval Latin term for pleaders. Counters was the early English term for the serjeants sachants la ley del Roialme, qui servent al common des people a pronouncier et defendre les actions en jugement, Myrrour des Justices, ch. ii. § v.318 apelon plaideor qui parlet por autre.

¶ Clienton apelon celuy, por cuy hom parlet por autre en cort. Si recors est demandez en cort, il ne deit pas estre dounez decique les parties aient conegu o nee, quar recors ne se donet fors en paroles contre

Page 318

dites, et ceu fut iuge on plait de Iohan Vilain desaint Pere et de Pere Gasc de Bone Amie.

[f.31]

¶ Si la plainte ou li citez dit que il nentendit mie lassignacion dau ior, il en passera ob son saigrement de sey on de son mesage.

¶ Cest assauer que quant li mesages iuret, il tient celuy et dit einsi, si li aiut desP318A1 [P318A1si li aiut des] si le ait Diex are the words of the oath in Les Coutumes de Beauvoisis, ch. xl.320 et li sainz euuangeles a celui, et nomet lo et acomplist son saigrement.

¶ La dreite hore de aparestre en cort duret decique amedi; li mayres tent encore sa cort, et adonques hom se presentet, si la partie averse est presentee, et ne ait encore mie pris congie, li maires en orra lo plait sauve la deffaute. Mas si la partie a pris congie, nen est mie plus tenue de entrer en plait, si ne se vost.

xlvii

x [x] Quant olest guerre in Oleron.320 [f.31b] ¶ Si olest guerre en Oleron et convenge garnir navieP318A2 [P318A2navie] from navigium. The maritime conscription seems to have been general in Oleron.320 ou pais, neguns est tenuz entrer en navei vns plus que lautres, aynz tuyt emsemble.

¶ Si on convient en veier escheigaitesP318A3 [P318A3escheigaites] eschargaite is the more usual form of this word.320 aus costeres ou nia point de nombre taxe ou establi fors tau comme ert a la proveticeP318A4 [P318A4provetice] from the Latin providentia.320 dau prodes homes dau pais, segont ce que sera mesters, et com cest que la semonsse en anget a loustauP318A5 [P318A5a loustau] The word ostau is generally used to signify a household, but it may be here an inflexion of oste, an army.320 oiant la gent de lostau, et deit leschaigaite aler de cler ior et quant li souleilz est levez, si en est mis en defaille rendra x. sols. au mayor por la defaille, et si autres demages avient en la defaille leschugaite en ert grevosement punie en cors et ous chouzes segont lo demage.

Page 320

xlviii

x [x] Quant hom est traiz par garantage.322 [f.32] Si hom est traiz en garentie et apareschet que la chose, de quey il est traiz en garentie, est soe ou en est torneres au compainz, ou li profet en est ou sera sons, si garentages ne vaut rens, quar ce sereit guarentir a son ops meisme. Mas se il en est en la choze messages ou comanz dautre, sis guarentages est vaillanz et provables.

xlix

x [x] De fiance.322 Si plusors sunt tengu fiances ou guarenteor a autre et chascun por le tout, chascum nen est tenuz fors par sa fermeP320A1 [P320A1ferme] assurance or caution, from the Latin firmare.322 tandis que li autre seront trobe vif et trouable et poissant, quar quant hom dit chascu por letout ceu est a entendre que si li vns deffaut par mort ou par de partie dau pais ou par le decheementP320A2 [P320A2decheement] from décheoir, aller en décadence.322 de ses chozes ou par autre schison li autres est tenuz por le tout.

Si hom teut en pignore autruy choze ou en commande ol est assez, se il imet ausi grant diligence ou garde comme en la soe choze domayne einsi que si [f.32b] hom part ob la soe choze il nen amandera ia rens mas sil ou pert sanz de la soe choze il ou amandera tout.

Si hom estranges na auocat ou conseil et le demandet, li mayres lo y dera soceant, et cilz dera au conseil salayre resonnable a lestimacion de prodes homes de la cort, et cil a cuy li mayres commandera que il seit li auocat o li conseil ne deit mie refuser si domques nestoyt dau conseil a lautre partie ou sil naueit autre excusacion leau.

Page 322

E vereP322A1 [P322A1E uere] Envers.324 fiance et creantor ha itau difference, creanceres est tenuz ausi comme li deptres. Et est assaver que li creancers ne pot mie prendre par pignore par sa propre auctorite sanz conge de seignor la choze dau [f.33] deptor. Si donques au commencement de lor convenanz ne fut la choze liee nomeement einsi com non dit, Ge vos suy tenuz et les meies chozes.

l

x [x] De sazine.324 Sazine est dite en maintes maneres. Sazine est, qui est dite naturaus, et ce est cele qui vient a home, quant dreit naturaument lo sazist apres la mort dautre de son dreit heritage. Et est sazine, qui vient a home quant yl espleite la choze comme soe apertement veant la gent.P322A2 [P322A2veant la gent] En presence de tout le monde, Roquefort.324 Et est sazine, qui vient a home quant par rayson dachat ou dedon de commandement ou dautre choze home est sazit de la choze. Et est assaver que maites feizP322A3 [P322A3maites feiz] maintes fois.324 sazist hom autre home de aucune choze, ob. i. festu, ou ob. i. gant, ou ob. i. chaperon, ou ob aucune autre choze et tot vaut et est [f.33b] sazine. Et si est einsi que hom se clame dessaziz, il deit bein dire la forme de la sazine que il aveit avant que il fust dessaziz. E de la dessazine que li a fait la partie adverse, por ce que plus hors maneres sunt de sazines et plusors de dessazines, quar dessazirsP322A4 [P322A4dessazirs] Disseisin is defined in the Myrrour des Justices as un personel trespas de tortious ouster de possession.324 est entrer en la chouze et coctiver la par sa propre auctorite, ou oster les coctivors de celuy qui tenet la choze

Page 324

avant en sazine ou en fazent hi force en autre manere. Et est assaver que cilz, qui dessazist autre, deit rendre a lautre la restitucion de sa sazine, et v. sols. de gage, et au maior lix. sols.

¶ Si sires par sa quereille sazist la choze et li autres tienget de luy, et li teneres la veaut affiancer, li sires laideit leiser affiancer, souz tele fiance, que li teneres [f.34] facet dreit, si tort li a fait, et au ior dau plait et a lore que li teneres se sera presentez davant lo seignor par dreit fere, li sires deit quipter les fiances et dessazir plenerement la choze. Car neguns hom ne deit plaideer sa choze dessaziz, neis encore puys que la choze ne sereit sous fiance. Ainz deit li sires dessazir la choze que il aura sazie avant que li teneres ia entrent en plait. Et sachez que gaagneres ou coctiveres na point de sazine e la choze que il tient ou coytiveP324A1 [P324A1coytive] cultive, ensemencer; en Langued. Couytiva, Roquefort.326 dautre, ne on fruit neys tandis que il seront dedens la choze, ausi qui tent oscle ne ia point naturaument de sazi ons chozes de loscle, quar il ne ya fors luse fruit.

¶ Sazine de espleit vaut davant toutes les autres [f.34b] quant a raisgnerP324A2 [P324A2raisgner] from the Latin ratiocinari.326 pure sazine, quar cele ne perdra hom iamais sanz iugement. Ne ia nen plaideiera hom dessaziz.

li

x [x] De garior.326 Garior apelet hom celuy, par cuy auctorite ou par cuy commandement om a traite ou esplete la choze.

lii

x [x] Dans convenanz.326 ¶ Si hom fait convenant ou marche et ille facet par sey et par autre, ou encore solement par autre et de

Page 326

viset nommeement lautre, cilz o qui il aura fet lou convenant est tenguz a lautre ausi comme a luy meismes. Mas si om nei nomet lautre, cil ob cuy il aura fait lo marche nest point tenuz a lautre.

¶ Sur covenanz et sur marchez na point dessecP326A1 [P326A1dessec] The term essec is explained below to mean a kind of compulsory option, which one partner gave to another to sell his own or to buy his partner's share at a given price.328 en Oleron, mas cilz qui achatet puet bien se il veaut ob sey a compaigner autre, et se il ia compaignet autre li autres deit sanz deslay paier sa partie. Si donques [f.35] nia convenant de terme, celuy qui lo aura ob sey acompaigne, paiet les deners selont la ferme de la compaignie. Neys encore avant que ia rens ait de la choze de la compaignie. Car il nest de riens tenuz a lautre marcheant fors a celuy, qui lou ha ob sey acompaigne ne ia li marcheanz riens ne li puet demander, fors a celuy qui fist lo marche ob luy, quar celuy le dit de tot paier. Et si est einsi qui il iayt convenant de terme, cilz qui ert acompaignonez on marche deit bien son compaignon a segurerP326A2 [P326A2a segurer] assecurer.328 que ille pait au terme. Iceu fut iuge on plait de losseame Osmont et de Gumbaut Boysseau sur vne compaignie de oysios.

¶ EssecP326A3 [P326A3Essec] This word seems to be used in this place in a sense other than that, which is below explained as between partners in a ship.328 apelet hom, quant home achatet chose et autres clamet en la paumee part.

[f.35b] ¶ Si convenanz est faiz entre gent Doleron et gent dautre pais, et apres en sordet plaiz, li plaiz en ert oyz on pais, ou li convenanz aura este faiz, quar plus legerement ipuet hom oir ceaus qui auront oy lo convenant.

¶ Ob vne sole garentie provet hom sa demande en ta manere. Quan hom ha vi. homes leaus qui iurent

Page 328

apres la garentie que il creent que la guarentie a garanti verite, et ce fut iuge om plait de Guingant de Perroe.

liii

x [x] De fons de terre par tengue.330 De plait de fons de terre si hom veaut raisgner la choze par tengue,P328A1 [P328A1par tengue] by tenure.330 il la deit raigner en tau manere. Il deit dire que il a tengue la choze i. an. et i. ior ben et leaument et par son dreiturage sanz deffensse de dreit seignor, et si hom avoet ou raignet en tau [f.36] manere tengue, il en ert tenguz par son saigrement et guagnera par tengue, si donques la partie adverse ne veaut prover par garanties, que il ait fet deffensse par son dreit seignor dedens lan et le ior, ou laveit se veans proteste davant lo seignur, si li averseres esteit iors dau pais yssi que ne ifust trovez dedenz les vii. iors que il ou aveit soguP328A2 [P328A2sogu] su, as ogu for eu.330 retorne om pais, quar cestes chozes li averseres provet par garenties, la tengue ert entrerumpue et ne vaudra rens.

¶ Ausi est se dit om de depte qui nest demandee dedens lan et 1. ior, et li deteres veut iurer, quil ayt paie locreancer, yl en sera creuz.

¶ Dreit seignorP328A3 [P328A3Dreit seignor] The lord of the manor, the lord who had jurisdiction over the fief.330 apelom celuy qui en poet la cort tenir. Si hom veit tenir sa choze a autre et ne vouget [f.36b] metre deffense, la deffensse ne vaut rens si nest faite par dreit seignor; hom espletet la chouze, il en det lougageP328A4 [P328A4lougage] lou gage, the penalty.330 au seignour, ceu est assaver lix. sols. si li mayres en est sires.

Page 330

¶ Si hom veit que cilz qui tent la choze, en quey autres clamet part ou la clamet toute, soe seit soupeconos de la choze de barder ou de se en aler, et ne seit poissanzP330A1 [P330A1poissanz] puissant.332 de la chouze restituer, li sires deit prendre la choze en sa mayn a la requeste de la partie adverse, por la choze garder decique ol seit sogu a la quau partie la choze devra estre leaument. Ne pero si li teneres puet et veaut affiancer la choze, li sires laidetP330A2 [P330A2laidet] la deit.332 bien laisser affiancer souz fiance soceant, et ert la fiance tengue au seignur de ses dreiz et a laverse partie dau [f.37] dreiturage de sa demande, et itauP330A3 [P330A3ilau] tel.332 fiance nest pas quipte decique dreiz ait les parties departi et rendu son dreit a chascun.

¶ E si est einsi que la plainte, qui veit sa choze tenir a autre, vee estP330A4 [P330A4vee est] veest.332 que il ne puchet promtement trober lo seignor, que sil lou aloit querre, le teneres entandis porreit debarder la choze, il puet ben par sa propre auctorite detenir la choze, decique il ou ait fet assaver a la seignorie dau fey. Mas il deit lou seignor ausi tost aler querre et li mostrer sa plainte.

¶ De autretau meismes detenue puet fere li creancers o sis commandemenz sus la choze de son deptor.

¶ Ceu qui est fait par celuy, qui est commandement dautre, deit ous chozes en quey il est establiz commandemenz estre ausi estable cum si li sires meismes o aveit fait.

[f.37b]

liv

x [x] Dau mayre.332 Li maires ne tent cort davant sey de fonz de terre, fors de ceu qui est ou fey daus quatre seignors ou en autres fez, dont la cort seit mon seignur le rey, si li plaiz estet de gens qui ne fussent de la commune.

Page 332

lv

x [x] Qui fretet nef dautre.334 Si hons fretet nef dautre en Oleron a porter vins en autres pais, ia nen aura porte xxi. tonea por xx., si nomeement ne est devise on marche fayre.P332A1 [P332A1on marche fayre] en faisant la marché.334

lvi

x [x] Quant hom achatet vin dautre.334 ¶ Si hom achatet vin dautre, et li achateres semonget lo vendor que il aparaille comme il livre son vin, et li venderes metet lou seirP332A2 [P332A2seir] This may be a prefix of the following word.334 cheneleP332A3 [P332A3chenele] chenal, canale. This word probably signifies a tap to draw off the wine from the vats, or it may be a syphon, such as is used to draw off spirits.334 on toneau o lo apareillet en autre manere por lo vin livrer et la nuyt par la chenele li vins verset ou sen anget en [f.38] autre manere, li vins est perduz au vendeor par ceu que il li est livrez; et ceu est quant li vins est venduz sanz terme de prize, mas sil est venduz a terme establi de prendre, lo terme passe la venture est a lachateor, et ceu fut iuge om pl̗ait de Constantin Iosseaume de Doulux et de marchanz qui avient achate vin de luy.

¶ Et est assaver que quant hom vent choze sanz terme devise aprendre, et veet que li achateres les chozes proloignent aprendre, il len deit fere semondre par la seignorie, et li sires deit ben fere semondre lachateor que il prenge la choze vendue et la paiet dedens sept iors au plus tart, ou il perdreit son marche ou li enperemenzP332A4 [P332A4enperemenz] empirements.334 daus chozes tornerent tout sur luy, la [f.38b] quau chouse li venderes voudreit, mays ou en deit restituer ob tot li achateres au vendeor ses damages.

lvii

x [x] Quant filz om baillou de son pere est citez.334 Si filz ou fille qui set om baillouP332A5 [P332A5om baillou] On appelle bail la jouissance que les pères, les mères, et les collatéraux ont des biens des mineurs sans leur en rendre compte a la charge de les nourrir et des les acquitter de toutes leurs dettes. En quelques coutumes cette jouissance est nommé garde en ligne directe, et bail en collatérale. Ici en ligne directe, comme en collatérale elle est nommée bail. Cf. Ordonnance des Rois de France, tom. i. p. 58.334 au pain o au vin de son pere est citez, li peres en aura sa cort, si

Page 334

ol est raigne. Et est assaver que quant cort vient einsi au mari de sa femme et au pere de son enffant, il en puent tenir cort sur lor bancP334A1 [P334A1lor banc] the bench of justice. Banco, seggio del judice, Ducange.336 se il volent, ou aillors en lues acostumez a cort tenir. Mas il devent la cort mener ausi cum lamenast lou sires dont la cort lor est venue, et ideit estre le commandement di celuy seignur, et si gages ichiet il est a celui seignur.

lviii

x [x] Quant home de la commune plaideet contre home qui nest par de la commune.336 [f.39] Si hom de la commune plaideet contre home qui ne seit pas de la commune, et cilz qui nest pas de la commune requiert autre iure que il seit por luy contre le iure de la commune, il ne deit pas estre contres ou iure por lautre, neis encore se il 'li' donet partie de sa demande por lautre conquere, si donques nest li autres sis parenz, ou done en avocat ou en conseil par lesgart de la cort.

¶ Mas si est einsi que homs de la commune par dreiturage partetP334A2 [P334A2partet] is partner in things with others.336 en chozes ob autres qui ne seent pas de la commune, si les chozes sunt non devisees il puet bien raigner totes les chozes, et ceu est par la raison de sa partie. Quar ia seit ce que tuyt cil de la commune seient tenuz par saigrement lun a lautre, a en dre est que plus est tenuz chascuns a son parent que a autre, ia seit ce que il seit iurez de la commune en sa choze guarder que ne deperichet.

[f.39b]

lix

x [x] De plaiz de fonz de terre [davant lo maior].336 Si plaiz est de fons de terre davant lo maior de choze qui seit en autre fez que en fez reau, si li plaiz vient a tant que par iugement de la cort au mayor en seit garde veue et apres en seit respote donee, chas

Page 336

cune daus parties, ou deit par segre lou plait davant lo maior decique en la fin. Et tenir en lo iuge quar de son non iuge poet hom faire son iuge, et si aucune daus parties nest de la commune, et ne veauge tenir lo iuge, li sires dau fe cuy il ert hons lo li deit fere tenir a la requeste dau mayor. Mas avant que li plaiz soit entemez ne respote donee, si lune daus parties ou enbedoesP336A1 [P336A1enbedoes] ambo, deux, both of the two.338 reclamet la cort dau seignor en cuy fe seront les chozes, et cilz sires en aura la cort, et tot ceu [f.40] que il en auront fet davant lo maior sera comme non fet. E est assaver, que apres ce que li plaiz ert achevez dau fonz davant lo seignur dau fe, daus fruz, et daus demores, et daus autres incidenz por ce que ce sunt mobles en ert la cort au maior, si domques nen a estee faite demande en lautre cort ob lo fonz, quar einsi finera de tot.

Cilz qui depecetP336A2 [P336A2depecet] literally, pulls to pieces.338 o en pestretP336A3 [P336A3en pestret] empestret, impedit.338 autruy sazine deit a la plainte v. sols., de gage et li mayres de lix. sols.

¶ Si hom est citez davant lo mayor, et il deffaut iii. fez continueement, li sires sazira la demande en sa main et dira einsi, ge met en ma mayn la demande que cist a fait a celuy, et nomera les persones et la [f.40b] demande, et apres dera ior au cite que il li vienge faire dreit, et li dreiz est itaus que rendra li citez les gages daus deffailles au seignor, se il iuientP336A4 [P336A4se il iuient] s'il vient.338 a donques. Mas si donques ne iuient, li sires sazira la plainte de sa demande comme de son dreiturage. De baton a la plainte v. sols. damande et li maires lix. sols. de gage, et ceu est de simple baton. Mas si li batons est granz segont

Page 338

lo meffait, et segont la persone qui aura este batue et segont la costumance do bator lamende ert maire a la plainte, et sera iugee lamende a lesgart dau mayre et daus esqueuins et li gages au mayor ert en la merci dau mayor.

¶ Ausi de convices et de laidengicesP338A1 [P338A1laideugices] leidenger, loedorer, Latin lœdere.340 segont lonesteteP338A2 [P338A2lonestete] l'honnêtete.340 de la persone a cuy sera dit, et segont la costumance de celuy qui la dira, ert lamende a la plainte al esgartP338A3 [P338A3a lesgart] à l'esgard, à l'égard.340 [f.41] dau maior et li gages i est de lix. sols.

lx

x [x] Daver cos et demores par plait.340 Si hom voleit aver couz ou demorezP338A4 [P338A4demorez] from the Latin mora, delay.340 que ait fait en ochison deplait en la cort au mayor, il les demandera en fazent reson comme de principau et se il les provet il li seront restitues, et autrement non.

Si on chozes en que il et autres seront parsoner veit tenir a autre engages qui ren ne iait a faire, il semondra les parsoners que il li demandent la choze, et metront lor part ou cos, et ons missions qui seront feites on plait, et si li parsoner ne sunt deage et il seent en bail,P338A5 [P338A5il seent en bail] if they are minors and have guardians in respect of their estate held as a fief.340 il deit semondre lor ductors;P338A6 [P338A6ductors] This is probably a miswriting for tutors.340 et si par sa semonse ne le volent faire, il les en fera semondre par la seignorie, et si apres la semonse de la seignorie [f.41b] il ni volent venir, tot ce que il porra de la choze conquerre sera son perpetuaumentP338A7 [P338A7son perpetuaument] son propre seems to be here required.340 domain, et li autre ne y auront iamesP338A8 [P338A8iames] jamais.340 rens. Car om partP338A9 [P338A9om part] on perd.340 soent son dreit par sa negligence. Mas si li parsoner ne sont deage et ne scent en bail quant sunt enfant et sunt sanz tutor que il puchent saver la semonse qui lor sereit

Page 340

faite, ia rens ne vaudreit. Mas si li parsoners conquert la choze, il en levera ses couz, et ses missions, et ses demores, avant que li menorP340A1 [P340A1li menor] le mineur.342 en ayent rens, ne ia ne lor endeit rendre partie decique il seent deage, ainz deit espleter tandis la choze comme la soe domayne.

lxi

x [x] Qui vait a conseil dautre.342 [f.42] Home que vait a conseil dautre en son plait ne puet mie apres porter garentie avers laverse partie.

lxii

x [x] Quant sires demande la cort de son home.342 Si sires demande la cortP340A2 [P340A2demande la cort] demands to exercise jurisdiction over a member of the commune, who is his vassal. Cf. Pierre de Fontaines, ch. xxi. § xxv.342 de son home qui seit de la commune, il en aura la cort, mas il endeit fere dreit dedenz ii. quinzenes, si li plaiz est de fonz de terre. E si li plaiz est de depte o dautre choze, il en deit acomplir dreit dedens ii. octaves, et sil no fait li maires en aura la cort et en acomplira dreit.

lxiii

x [x] Quant dui sunt parsener en un vaisseau.342 ¶ Si dui sunt parsoner par meitie en i. vaisseau, et li uns lespleitet vn tor a son obs domaine,P340A3 [P340A3a son obs domaine] for his own special service.342 li autres parsoners lo espleitera i. autre tor. Mas si li vaisseaus par tormente ou par deffaute de temps est plus detenuz en i. tor, que en lautre iceu ne sera ia conte en la compaignie. Et iceu meisme est entre plusors parsoners.

[f.42b]

lxiv

x [x] Quant plusors sunt parsoners en un vaisseau.342 ¶ Si plusors parsoners sunt parsoners en i. meisme vaisseau, si luns daus parsoners en menet lou vaisseau de port ob lassentement de son autre parsoner, et au retor lamenet sanz lassentement de son parsoner en autre port que en iquouP340A4 [P340A4en iquou] en lequel.342 o il lo ara pris, il ne le puet mie metre a essec decique il lo ayt amene ou port

Page 342

dont il lo aura pris. Ne tandis ausi que li vaisseaus sera en port loigdaig, que li parsoners ne le puchet aler voir sanz granz cos ou demores et damages de sey et de sa choze, si tot encore neysP342A1 [P342A1si tot encore neys] much less if.344 le vesseaus esteit la menez en port loigdaig ob lou assentement daus parsoners, quar cil qui aureit veu lo vesseau freschement poyret engignerP342A2 [P342A2engigner] engaigner, have an advantage over.344 en lessec celuy qui dauant grant piece ne lo aureit veu, et essecs se deit fere communaument et leaument.

[f.43]

¶ Essec apelon en icest luecP342A3 [P342A3en icest luec] en ce lieu.344 quant vns parsoners dit a lautre, ge te met lo vesseau a essec en tau manere que tu me deras tant de la meie partie ou ge te derayP342A4 [P342A4derai] darai: je donnerai, Roquefort.344 itant de la toe, et dit quau some, et sachez que li autres parsoners ne puet mie refuder,P342A5 [P342A5refuder] refuter: refuser, Roquefort.344 quar autrement ne puet mie estre vaesseas partiz sanz damage et sans la defformacion de sa premere matere. E en totes itaus chozes qui ne puent mie estre autrement parties sanz faire essec, et cil qui lou recet lou deit paier dedenz terme de vii. iors apres qui lo aura retenu.

¶ Si de plusors parsoners li aucuns vent sa partie dau veisseau a autre estrange qui ni ait rens affaire, li autres parsoners puet retenir lo marche ob touz les [f.43b] convenanz qui i seront faiz si il vout a son obs, et autretau si li vns lo eschanget li autres lo puet retenir, sil veaut fornir la valor de leschange et ceu meismes

Page 344

est en totes chozes de compaignie quant la choze est par non devis. Non devis apelon quant neguns daus parsoners ne puet dire ne mostrer devisement ou ceste partie en la mea. Et est assaver que parsoners devent partir entreaus leaument, et communaument les misesP344A1 [P344A1mises] depenses, Roquefort.346 et les prises, les bens et les maus,P344A2 [P344A2les bens et les maus] les biens et les maux. Mr. Pardessus adopts, upon the faith of the extract from the MS. with which he was furnished, the words les vens et les mairs, which he supposes to be a local idiom amongst partners.346 segont que afferra a chescun par reson de la compaignie.

lxv

x [x] Li marinea aront la meite de choze prise deffors vaisseau.346 [f.44] LiP344A3 [P344A3Li] probably a miswriting for Si, if.346 marineau, acompaignone, ou autres genz on vaisseau veentP344A4 [P344A4veent] The context requires veent, sees.346 choze deffors, que il puchet prendre et metre on vaisseau, ne sunt tenu daler ne de prendre la choze ne de metre on vaisseau se il ne volent. Encore neys si tot li sires dau vaisseau ou sis commandemens ou commandet ne sunt il point tenu. Quar la marinea ne sunt tenu fors dau vaissea mareer ne li fuer a quey il sunt establi. Mas si aventP344A5 [P344A5avent] avient.346 que de lor volunte il prengent choze il y aront la meite et li sires dau vaissea lautre, si donques entres convenanz ne aveent entre eaus. Car on dit que convenantz les veint.P344A6 [P344A6veint] from the Latin vinciunt.346 E est assaver que dau servant qui a terre vaitP344A7 [P344A7vait] from either the Latin vadit, or vivit.346 au pain et au vin de seignour et assiduoosP344A8 [P344A8assiduoos] from the Latin assidere.346 ou vaisseau, la soe partie est au seignur e que il est ben tenuz en totes maneres de faire lo profet au seignor.

[f.44b]

lxvi

x [x] De sauners.346 Si sauners vent sa partie de la sau par saunerie ou mares que il tent dautre, li sires dau mares puet retenir se il veaut lo marche a son obs si li marchez a este faiz sanz luy o sanz son commandement, et ia por ce

Page 346

ne remaindra se li sauners ha de quey aillors ne fornichet son marche a lautre, a cuy il on aura feit premerement, sil o aveit fait estroseementP346A1 [P346A1estroseement] estros: a l'instant, Roquefort.348 sanz autre convenant. Quar li sauners quant il veost vendre sa partie, il o deit fere assaver au seignur et a la vende et li sires rendraP346A2 [P346A2rendra] rendre: declarer, Roquefort.348 la vende sil volt, et sil la volt retenir il endeit ausitost respondre sanz delay, et sil ne la retent, il nen deit mie delaier au sauner livreor quant il vodra la sau prendre, si donques li sires autre reson nia.

[f.45]

E est assaver que si gaagneresP346A3 [P346A3gaagneres] gaagnière: laboureur, Roquefort.348 meffait de la gaagnerie a son seignor a la partie dau gaagnor daus fruyz de la gaagnerie, que li gaagneres rendra de celuy li amandera les demages. Quar li gaagneres ne ha rens en la gaagnerie fors par reson de son labor. Et sachiez que en quaucunque manere que hom facet ou procuret lo demage dautre il est tenuz a lautre de restituer. E en quauconque manere que hom amandet la choze dautre li autres li est tenguz de restituer, si donques nosotP346A4 [P346A4nosot] ne sait pas.348 iurer que il par povrete ou par autre choze resounable o provable noguistP346A5 [P346A5noguist] n'avait pas.348 encorageP346A6 [P346A6encorage] There is probably here an error of the scribe.348 de tel amandement en cele fazon en sa choze faire.

Ia seit ce que li mayres ait mult grant voyz en sa cortP346A7 [P346A7en sa cort] A separate paragraph should commence here.348 il ne deit mie estre avocaz par negunes daus parties.

Page 348

[f.45b]

lxvii

x [x] Quant bataille se fait par champions.350 En la cort au mayor ne ha point de bataille. Mas en autre cort quant bataille se fait, ele se fait en tau manere.

¶ Si li plainte avoet et nomet garenties en sa demande, quar autrement ni aureit mie bataille, et li adverseres se deffendet en vers luy et en vers les garenties en sa demande, quar autrement on aiugetP348A1 [P348A1aiuget] adjugait.350 saigrement a faire a laversaire, et quant li saigrement est aiugez avant que la plainte enprenget les fiances, quant apres les fiances prises il ne poet mie fere sil voleit lever son auersaire dau saicrement, il o fera en tau manere et dira ensi: Je ne vuil mieP348A2 [P348A2Je ne vuil mie] je ne veux pas.350 que vos facet cest saigrement et teu leve, quar suy prest que ge te maintenge par bataille que ce que ge te demande seit [f.46] verite et leaute, et vez en mon gage,P348A3 [P348A3vez en mon gage] voyez mon gage.350 et baillera en la mayn dau seignur de la cort son gage, chaperon, ou ganz, ou ob autres chozes, et si li aversayres se deffent et baillet son gage. Quar si einsi non faises il seret provez que la bataille ert iugee.

¶ Et adonques seront levees de moubles de laversayre totes ses deptes. Et apres aura la plainte sa mostreP348A4 [P348A4mostre] moitié.350 dau remaignant daus moubles de son aversaire, et querra e son propre cost dous chanpions, daus quaus dos quant il seront ou champ li aversaires choisira celuy quil mes voudra a son ops, et celuy sera son champions et se combatra par luy, et sor celuy qui li champions sera vaincuz aura li reysP348A5 [P348A5li reys] le roi.350 lx. sols. de gage. Li quatre seignur

Page 350

[f.46b] 1 dener. Lo quau dener hantP350A1 [P350A1hant] ont.352 li quatre seignor par ceu que il gardent ob lou seignor lo champ de la bataille, mas sachez que ceu est en eleccion et en chois de laversaire de bailler a la plainte la meite de ses moebles, si cum nos avom dit, ou de querre son champion a son propre cost. Encore se fait bataille en tau manere. Si la plainte apelet a vive voiz, et dit einsi, ge te apeauP350A2 [P350A2ge te apeau] je t'appelle. The words of the challenge are in the first person.352 de ceu, et dira quey et que ce seit veirP350A3 [P350A3veir] from the Latin verus.352 taus gens ou sevent, que ge ten trairay a garenz, et les nomera, et si tu ten veos deffendre, ge suy touz pres que ge te mantenge par bataille, et vez en mon gage, adonques a laversere de mon aversere convent que il se deffendet ausi tost sanz pe remuer et baille ausi son gage, et diet einsi, ge men deffent vers tey et vers toutes garenties, [f.47] et tot einsi comme apele, mas ge suy encore prez que ge men deffende et vez en mon gage.

¶ E est assaver que bataille emprise por chozes si cum par heritages, par deptes, et par autres itaus chozes, ne se fait mie cors a cors,P350A4 [P350A4cors a cors] corps à corps.352 et si lune partie et lautre ne o vont, aynz fait par champions en la menere que nos avons dit.

¶ A bataille emprise par ochisonP350A5 [P350A5ochison] ochoison: occasion, Roquefort.352 de crim, si cum de murtre, ou do larroncin, de traison, de faussete, ou dautre mayor choze, que portet crim, ne se fait mie par champions, ainz se fait cors a cors.

¶ E li apelez ha tant davantage, que il deviset la forme de la bataille, et li sires de la cort assigne le ior et lou terme. E sachez que cilz qui est apelez se [f.47b] det deffendre ausi tost sanz son pie remuer, et se il non fait, il est convaincuz.

Page 352

¶ ParentiesP352A1 [P352A1Paranties] This should be written Garanties.354 ne auditorP352A2 [P352A2ne auditor] These words are probably miswritten.354 ne sunt point cregu, ainz, si li adversaires icontredit en cause de crim, ainz passera cilz, qui est apelez ob lo saigrement de sey et de son mesage.P352A3 [P352A3et de son mesage] The ordinary phrase is ou de son message.354

¶ Si la plainte ne len veost torner par bataille, car grant boydieP352A4 [P352A4boydie] boisdie: fraude, tromperie, Roquefort.354 a venir en condempner home de crim par lo garentage de genz, qui par aventure sereient corrumpu par ainge de luy, ou par amor dautre, ou par loyer de priere, et poyreent porter fausse guarentie contre luy por luy destruyre, des quant que la choze ou la cause est vengue devant lou seignor, lacunques daus parties et en quauque manere que seit conveincue, ele est en la merci dau seignor dau cors et de laveir.

[f.48]

¶ Et cum liseentP352A5 [P352A5liseent] ils sont.354 tengu de venger et de chaicer raidement les felonies et les maus crinsP352A6 [P352A6crins] crims.354 de la gent, ceu seret maynz leiaute et de honestete, sil souffrissant a faire pais aus parties en cause de crim, ensurquetotP352A7 [P352A7ensurquetot] surtout.354 empres ceu que bataille en sereit emprise, si donques ne estet apartement que lune daus parties ont apele lautre par sole malignite sanz autre raison et si tot en est paiz, par ce nest mie la dreiture de la seignorie mendre sur lo convaincu; convencuz est en cest luec apelon celuy, qui primes demandot la paiz ou donast dau son por la pais faire. Apeler sanz guaranties dit hom apeler nuement, et de itau appeau ne se fait mie bataille, quar en appeau ou se fait bataille convent [f.48b] que hom avoet et nomet garanties, ne pero eles ne seront ia par ce oyes.

Page 354

¶ Si li aversaires icontredit sicum nos avom dit au commencement, e si vos apelez autre davant seignur de bataille, cilz tenuz par conveincuz, qui, ausitost en lappeau, ainz que se remuet ne baille son gage. Convaincuz est cil qui est apelez et point ne se deffent; convaincuz est ausi cilz qui en fait pais par la manere que nos avom dit desus; convai[n]cuz est celuy qui reconoist son fait par sa propre boche; convaincuz est cil qui est prove par garantieP354A1 [P354A1par garantie] This is not very intelligible.356 en bataille.

lxviii

x [x] Causes criminaus.356 ¶ Causes criminaus sunt icestes, larroncin, murtre, violence, homicides, et faussoneries, et itaus chozes semblables. Larroncins est prendre lautruy choze sanz sogueP354A2 [P354A2sanz sogue] sans savoir. Ogu with its inflexions, is used frequently as the equivalent of avoir.356 et sanz la volunte de celuy qui est la choze. [f.49] Violence est peceerP354A3 [P354A3peceer] peciar: briser, mettre en piéces, Roquefort.356 chemin ou prendre par force lautruy choze, et despuceler pucele par force est ausi violence ou traison. Homicides est qui tue home en tort; murtres est toute force de ostrage faire de nuyz ou encore de iors en bois et en quavesP354A4 [P354A4quaves] Quave: cave, Roquefort.356 et en itaus luecs rebos,P354A5 [P354A5rebos] Rebot: secret, Roquefort.356 et par co que hom iuia que feme encore non pucele de nuiz forcer esteit murtres, et en fut penduz Ozillaes de Ruelons por la feme Lavandere Davaille que il aveit denuiz force.

¶ RaisonsP354A6 [P354A6Raisons] The Editor ventures to think that Traisons is required by the context, and that there has been an error of the scribe in writing Raisons. Treason in the Myrrour des Justices embraced a greater number of offences than here, and might be committed against relatives by lineage or affinity, as well as by vassals against their lord.356 est quant hom est tenuz a autre par fey et par saigrement, par homage o par autre aliance, et il lou en decept en ceu domcP354A7 [P354A7domc] dont.356 il li est tenguz, dont hom dit que vns hons fut qui sacuillitP354A8 [P354A8sacuillit] s'accueillit. Acuillir: prendre sur soi, Roquefort.356 ob vn autre a faire

Page 356

son servize et fut provet que il emblotP356A1 [P356A1emblot] embler: enlever, voler, Roquefort.358 la choze de son seignur que il aveit en guarde, et par ceu fut iugez [f.49b] que il deveit estre premerement trainez comme lierres, quar il traisset son seignor qui se fiot en luy, et la qui choze il esteit tenuz de guarder, et apres deveit estre penduz par ceu que il esteit lerres.

¶ Faussonerie est espleiter fausse monoye ou fausses mesures, ou faire vers autre faussete par luy deceure de son cors ou de sa choze, et quez taus ou de semblables quas si aucun autre en sunt, quant on en est provez, sis cors ha desservi mort, et ses chozes remaignent au seignor forfaytes, sau les deptes paiees et ses amandes faites, quar ce deit hom daus deptes et des autres amandes ne deit hom mie nombrer qui seit de la choze au deptor; ne pero par taus ou par autres petiz meffaiz qui taignentP356A2 [P356A2taignent] teigner: tenir, Roquefort.358 a crim, quant hom nest mie mult acostumez, [f.50] est hom seignez en la iote ob i. ferchautP356A3 [P356A3ferchaut] forchette, fork.358 tant solement, ou en pert aucuns de ses membres, ou en foriuret lo pais deciquaucun terme o a toz temps, mais ou en est mis on pillori ou en soffrist autre iustice qui ne portet mie mort. Mas apres ceu sil est iamais provez de crim, il ha sanz dopte mort deservie.

¶ De la iustice faire de home condempne de crim devent estre menistre li bedeaP356A4 [P356A4li bedea] bedeax: bedeau, Roquofort.358 ons viles, o il sunt establi soz le prevost. Mas li prevostz querra tot ceu que il li coiteraP356A5 [P356A5coitera] coitier: serrer, enfermer, Roquefort.358 ou qui convendra au torment. E est assaver que qui apelet autre de crim, si il ne provet

Page 358

son propos vers celuy que li apelet, li apelanz deit estre condempnez en tant comme on fust li apelez sil en fust conuaincuz.

[f.50b]

lxix

x [x] Quant bataille se deit faire cors à cors.360 ¶ Qvant bataille se deit fere, aloreP358A1 [P358A1alore] al ore, à l'heure.360 que les parties devent aler ou champ por combatre, eles devent iurer en la mayn dau seignor saigrement de verite sus les sainz evvangeles. La plainte deit iurer premerement en tau manere: Si ma iut desP358A2 [P358A2Si ma iut des] Si m'aide Dieu.360 et les sainz evvangiles cum ge foys leiau apeauP358A3 [P358A3leiau apeau] loial appel.360 en ceu que ge appeau vers cestuy, et nomera son aversaire. Apres ceu deit iurer li adversayres einsi: Si ma iut des et les sainz evvangeles, cum ge foys loyau deffensse en ceu que ge deffent vers cestuy, et nommera sa plainte. E apres aussitost deivent entrer en champ por combatre ambeduy la plainte et li aversayres. Et la plainte por ce que il appelet deit premer envairP358A4 [P358A4envair] from the Latin invadere.360 son adversaire, qui deffent; et tandis que la bataille duret, neguns autres qui isset ne deit mout sonner ne parler ne [f.51] ou lices entrer sanz le congie au seignor. Quar qui offeret, il sereit en la merci au seignor de son cors et de son aver; quar desquant que li bataillant sunt dedens les lices nul autre ne deit entreduyreP358A5 [P358A5entreduyre] introduire.360 ne en parole ne en fait lun daus bataillanz contre lautre. Lices apelon les bonnes,P358A6 [P358A6bonnes] An explanation of this word has been given above, p. 30.360 que li sires establist daus barreres ou par autres chozes aus bataillans combatre. E celuy daus bataillans qui se fuyra dau lices sanz faire plus semblant de se plus combatre est repris convaincuz. Si la bataille est de champions, et aloure que il serant on champ hom en fait paiz avant que il se combatent, li champion deyvent mostrer les coups

Page 360

lo roy, cest a dire que il deivent au maynz mostrer treys de lor escremiesP360A1 [P360A1treys de lor escremies] three of their passes of fence.362 por la gent solacer.

[f.51b]

¶ Por ceu que nos avom parle dau saigrement, or posum itau, quas vns hons envaist autre ob glaive, et li autres se deffent, et sus sey deffendant ocist celuy qui la envahi; or vient vns autres et apelet lou ocieor qui ha lautre mort, et dit einsi, Ge appeau que tu as mort celuy, et formera son appeau; or convent que li apelet se deffende isnelement;P360A2 [P360A2isnelement] promptement, Roquefort.362 Ge me deffent que ge ne lay mie mort, fors sor mon cors deffendent; ceu sereit reconoissance que il lo aureit mort, par ceu ne vaudret rens plus savoyz, ne sa deffensse, ainz sereit convaincuz ben et estrosseementP360A3 [P360A3estrosseement] estros: à l'instant, Roquefort.362 si cum nos avom dit, et la bataille est aiugee, sont en bedoesP360A4 [P360A4en bedoes] ambedous: l'un et l'autre, Roquefort.362 les parties au saigrement de verite, or est demande si li apelez est pariures quant il iuret se il fait leau deffensse, car cil est ou tot certayns [f.52] que il ocist lome.

¶ Raysons dit de prodeshomes, que il nest mie par iures ainz fait leau deffensse. Quar entendu est que quant li mors fist choze par quey il fust morz, sis faizP360A5 [P360A5sis faiz] from the Latin sua facta.362 meismes locist,P360A6 [P360A6locist] l'occist.362 non pas autres.

¶ Encore se fait bataille en autre manere. Si hom appelet autre tout nuement, et il appelez se deffent, et dit einsi, Ge me deffentP360A7 [P360A7ge me deffent] je me defends.362 vers tey par tot einsi comme appele mas, et vez en mon gage, la bataille y deit estre;

Page 362

et si li appelez ne baillet son gage ausi tost par lo mayntenir, il est conveincuz.

lxx

x [x] De bestes prises.364 Si hons ha prises bestes en sa malefayte, et li sires dau bestes ou sis commandemanz les veoget affiancer, li preneres qui aura prises les bestes li puet assigner [f.52b] terme tau comme il voudra de veerP362A1 [P362A1veer] voir.364 la malefaite. E si li sires daus bestes ne la vost aler veer au terme, li preneres la mostrera a prodeshomes, a cuy garanties il en sera creuz, apres tant par la malefaite li sires daus bestes en remaint touz quiptes.P362A2 [P362A2quiptes] acquittes.364 E si est einsi que li preneres ne sapchetP362A3 [P362A3sapchet] sachent.364 a cuy sunt les bestes que il aura prises en sa malefaite, quant les aura tengues vne nuyt et i. ior, puys les fera crier a la crieP362A4 [P362A4crie] proclamation, Roquefort.364 dau pais, ou le fera dire ous eglizes par la voyz dau prestre, ou dira aus veizins que qui aureit taus bestes, et dira les il fait assaver que eles sunt en sa prison, et que il les ha prises en sa malefaite. E si est einsi haste que paraventure en prochain terme se porreit perdre la mostreP362A5 [P362A5mostre] from the Latin monstrare, to show.364 de la malefaite, si cum em prez qui sunt prez a faucher, en blez qui sunt pres acoillir, en vignes qui seront [f.53] prestes a vendenger, ou en autre mare,P362A6 [P362A6mare] probably manere, manière.364 se porreit perdre prochanement la mostree de la malefaite.

¶ Si li sires dau bestes ne vent astivement por veer la malefaite, li preneres la mostrera a prodeshomes, en cuy guaranties il en sera creguz si cum nos avom dit.

lxxi

x [x] Quant hom est pris en malefaite.364 ¶ Si hom est pris en malefaite, la garde en sera mostree au seignor de la cort. Et si hom est pris et ne treubet qui lo affiancet, ou na gage vaillant damander

Page 364

la malefaite, lo preneres lo puet tenir pris decique il lait livre au seignor, qui lo deit punir ou en cors ou en membres segont la quantite de la malefaite.

¶ E de tant cum non trobera de la choze dou prison, li sires deit estre tenuz a horendreP364A1 [P364A1horendre] This word is probably miswritten.366 que hon li livre [f.53b] lou prisoner de faire la demande a celuy qui aura este faite la malefaite; et sachez que li sires dau fey, segont ce que il prent ou fei dau fruit, deit aver sa partie en lamande de la male faite.

¶ Mes li coutiversP364A2 [P364A2li coutivers] the cultivator.366 ou sis commanz les prent par sey, li sires ne ideit rens aveir en lamende. Quar cum il fust tenguz de garder la choze et en deffaute de luy iest avengue la malefaite. En quaucunque manere que home facet tort a autre il ou deit amander ob v. sols de gagge, saus ne pero les quas de la malefaite dont sunt li dreit gage, et les amandes nomeement en seront apres.

lxxii

x [x] Quant enses vignes trobet malefaite.366 [f.54] ¶ Si en ses vignes trobet malefaite et ne trobet celuy qui li aura faite, li sires dau fe ausi ben cum feret vns autresP364A3 [P364A3vns autres] probably vers autres.366 deit fere lamande de la malefaite. Car ce est en la deffaute daus vigners que li sires deit establir. Mas iquele meismes amande que li sires fait a autre li vigner la deivent paier et restituer au seignor. E est assaver que ons vignes on deit aver vigners il deivent estre establi on meis davril,P364A4 [P364A4on meis davril] en mois d'Avril.366 et des iquiP364A5 [P364A5des iqui] from desic: jusques, Roquefort.366 en

Page 366

avant li vigners deivent guarder les vignes decique vendenges seiant acomplies; et sil sunt prove que il meismes ifacent malefaite o la i souffrissent afaire, certaynement il deivent estre puniz comme larrons.

lxxiii

x [x] De vignes.368 Si hom veost faire aigresP366A1 [P366A1aigres] vinaigres.368 de ses vignes a lops de son ostau, o li lest ben faire sanz conge dau seignor dau seignor dau fey. Mas se il ha en plusors feyz vignes, il ne lo deit mie faire fors partie daus vnes et parties [f.54b] daus autres segont la quantite daus vignes. E ausi poet hom prendre sanz conge a son menger daus feves noveles de sa favere, daus feves ou daus peseausP366A2 [P366A2peseaus] from the Latin pisum, peas.368 ou daus autres leuns,P366A3 [P366A3leuns] from the Latin lens, lentils; hence the name of Lent for the forty days fast before Easter.368 Ausi si hom veust fere vin noveau en plusors fez contre vendenges et en defaute dautre vin, il on puet ben faire sanz conge decique a vne moyau plaine ou vne plene botizele.P366A4 [P366A4botizele] boucel; tonneau, bouteille, Roquefort.368 Mas sil en voleit faire tant que il oguist plus de vn muy de vin escole,P366A5 [P366A5escole] This may mean run off from the vat, for immediate drinking.368 il ne le porreit mie faire sanz conge dau seignor dau fey.

¶ Si hom en vaist sa vigne a vendenger sanz lo conge dau seignur dau fey, li sires ni ha poynt de gage, mas que chaicer em pot fors les vendengeors, et ceu que il li trobera vendenge poet verser fors daus moyaus et [f.55] tant ia ausi sanz parler ob le seignor de quarteors on

Page 368

ne deit point porter de la vendenge fors de la vigne. Quar qui o fereit tort en fereit grant au seignor dau fe. E sachez que li sires dau fez ne puet mie doner conge dentrer ou fey por vendeigner a vn plus que autre. Quar ceu cst choze communau a touz ceaux qui ont vignes.

lxxiv

x [x] De bataille cors à cors.370 Einsi avenguit que Guillaume Focaus li filz Folquauz appele P. de De, que li diz P. aver lo servant dau dit Guillaume fait rober et tholirP368A1 [P368A1tholir] from the Latin tollere.370 son argent de nuiz, havet en li diz Guillaumes bones garanties et si li diz P. sen voleit deffendre li diz Guillaumes esteit touz prez que il li maintenguist son cors sanz changer autre et bailla son gage; et li diz P. dist que il se deffendet aus [f.55b] vs et aus costumes Doleiron et bailla son gage et volt raignerP368A2 [P368A2raigner] from the Latin ratiocinari, to argue with.370 li diz Peres que li diz Guillaume se deveit combatre sis cors por ceu que il lou aveit offert, et li diz Peres deveit ou poet bailler champion par sey por ce que il naveit pas son cors offert, ainz se esteit deffenduz aus vs et aus costumes Doleyron. Quar bataille de tel appeau se deveit fayre par champions. De ceu fut iuge que deveit estre de eaus dousP368A3 [P368A3de eaus dous] de eux deux.370 cors acors,P368A4 [P368A4cors acors] corps à corps.370 et que li diz P. si cors se deveit combatre contre lou dit Guillaume son cors. Quar onques ne aveit hom vse ne a costume en Oleiron, que li appeleres se combatist sis cors et li deffenderes ne se combatist sis cors, et par appeau toche crim ce est murtre par la rayson de la nuit.

Page 370

[f.56]

lxxv

x [x] Ceu est lou peage des iues.372 Chascuns iuesP370A1 [P370A1iues] from the Latin Judæus.372 et iueveP370A2 [P370A2iueve] Juive.372 non estant en Oleron par chascune fois que il venent en Oleiron devent de lor chef iiii. deners do paage au rey. E si la iueue est prainzP370A3 [P370A3prainz] from the Latin prægnans.372 ele en deit viii. par sey et par lenffant dau ventre. Et dit hom que Guarners Chasteaus, quant il fut seneschaus Doleyron,P370A4 [P370A4seneschaus Doleyron] seneschal of Oleron, an officer of the king of England as Duke of Aquitaine.372 iuia quant li iues ou la iueve sen aloit ob lo dit peaage il sereit qualez en la mer vne foyz par le gage dau dit peage, et la iueve prainz iseit qualee does fezP370A5 [P370A5does fez] deux fois.372 par sey et por lenffant. Quar por ceu que tout laver aus iues sont aus granz seignors daus terres sor cuy il estont, et ne sereit pas corteisie que on en preist lor deners por gage. Mas au meisme cors dau iue qui fait la malefaite en tort lo demage. [f.56b] Et apelet hom qualer que hom est estachetP370A6 [P370A6estachet] estaichier: lier, Roquefort.372 par desoz les aiselesP370A7 [P370A7aiseles] from the Latin axilla, an armpit.372 ob vne fort corde, et puys est gitez en la mer, et apres est traiz sus que ne muret.

Page 372

lxxvi

x [x] Ceu sunt les devers des nefs.374 Lo assiageP372A1 [P372A1assiage] affiage.374 et lo planchage et lo qualageP372A2 [P372A2qualage] quaiage.374 paiant les nefs sor lor propre cost, lo rivage paiet li avers segont ceu que il est. E est assaver que cilz Doleiron ne paient point de rivage de laver que il aportent a ops de lusage de lor ostaus, et de ceaus avers les creit hom par lor fey ou par lor saigrement; mas daus autres avers que il aportent de fors paient lo rivage ausi ben cum li autre estrange, saus les vins que hom a de ses propres vignes, et les vins daus quarz aus iiii. seignors, si cum nos avom dit.

[f.57]

lxxvii

x [x] Quant nez levent dans rez.374 ¶ Si nez siglent par la mer, et li rezP372A3 [P372A3rez] from the Latin rete, a net.374 seent en la mer, et cil de la nef levent ceaus rez et en prengent lou peisson, dementres que il trobent les rez sans guarde, et sanz home qui lor vendet lo peisson, il lou puent prendre, se dient li aucun; et aucun autre volent dire que cil de la nef font assez se il esparentP372A4 [P372A4esparent] esparager: répandre, Roquefort.374 les rez arrere sanz fere en autre amande; et li autre diseent que anceys devreent ceux de la nef lier sauvement aus rez tant dargent cum vaudreit lo peisson leiaument, et ge macort mielzP372A5 [P372A5ge macort mielz] je m'accorde mieux.374 a ceste darrere raison de largent lier au rez, quar mis ne deitP372A6 [P372A6mis ne deit] on ne doit mie. The word mie for pas was still in use in several parts of France at the commencement of the nineteenth century.374 prendre lautruy travail sanz faire amande.

lxxviii

x [x] De ii. compaignons.374 Si sunt duy compaignon sus i. aver, et li vns en facet creance, il nen est de rens tenuz a lautre daus deners rendre, mas ben li deit dire les debtors, et [f.57b] aioster lo ob eaus que il lo paient aussi comme luy;

Page 374

car cilz qui ha feit la creance, la fet por lou profet de son compaignon ausi come par le son, car cil qui part on profet deit partir on domage.

lxxix

x [x] Du mayor.376 Si home a ior davant lo mayre, et avant hore le mayre li done congie, et cilz sen auget, et apre[z] ce vienge dedenz hore soceantP374A1 [P374A1soceant] sufficiently.376 li autres sis adversaires et se presentet au mayor, ou sil ne trobet luy aus autres prodeshomes, ge nedi pasP374A2 [P374A2ge nedi pas] je ne dis pas.376 que li vns ne li autres daus dous aversaires seent endeffaute, quar ceu est en la cort dau mayre, et ce fut iuge on plait de Foques Richart lo gene,P374A3 [P374A3Richart lo gene] Richard le Jeune.376 et de P. Charcoyre, quant Sire Aymeri Chesac esteit por mayor au chastea,P374A4 [P374A4chastea] chateau.376 dona [f.58] conge au dit Pere Charcoyre lo dialunsP374A5 [P374A5lo dialuns] This word occurs previously, in a sense equally as obscure. It probably means the defendant.376 par iurer apres la Saynt Ylaire.

Si hom a este esqueuins ou por maiorP374A6 [P374A6por maior] vice-magister, the mayor's deputy, afterwards called under-mayor.376 si cum nos disom comme de Sire Aymer Chezac, et apres yceluy temps yl seit trezP374A7 [P374A7trez] trait.376 en garantage de choze qui a este faite on temps de son esqueuinage ou de sa sousmayrerie, ia sis garantages passe celuy temps, ne vaudra plus que dun autre home simple. Sis recors vaudra autretant comme au temps de sa sosmayrie ou de son esqueuinage, quar recors se fait ben de tot home qui ha tengu cort, quauque il seit, li recors est maintengu, mas que il seit coneguz a estre leaus hom. Et ce fut dit on plait de Foques Richart lo gene, et de Pere Charcoyre, on quau plait on oit le recort [f.58b] daus chozes qui avient este faites davant luy tnadis

Page 376

comme il esteit por maior, quar adomques il ne esteit fors comme vns autres simples homs, et ceu fut dit on plait de Foque Richart, et de P. Charcoyre, en quau plait Sire Aymer Chezac voleit que il deveit estre receguz adonques a garantie comme sires ou cum esqueuins daus chozes, qui aveent este faites davant luy dedenz son mayrage sis recors.

lxxx

x [x] De marchez ou de convenanz.378 Si gent de pais font marche ou convenanz entreaus, et apres isordetP376A1 [P376A1isordet] from the Latin surgere.378 contenz, li contenz, deit estre assignez on pais ou aura este faiz li marchez ou li convenanz, quar meilz trobet hon en icel pais ceaus qui ont oyes les convenances et les marchez; mas si ce sunt genz de vn meisme pais, cest ben raison que lor contenz seit assignez en lour meisme pais.

[f.59]

lxxxi

x [x] De garanz à prover baton ou tort.378 Hom qui promtist ou promet a prover baton ou tort fait ou autre chose par garanz, et li garanz seent amenez encort davant lo maire, et li dit garenz dient lor garantage davant lo mayre oiant lo mayre et les esqueuins, ou oiant lun daus esqueuins, avant qe il aient fet lo saigrement, lor garantages nest mis,P376A2 [P376A2mis] admis.378 por ce que semblant est que il seient parconer en la demande, ou quil eient este soborneP376A3 [P376A3soborne] from the Latin subornare.378 par deners ou par prieres. Ne hom qui est plaideeresP376A4 [P376A4plaideeres] This term is also used in the Assises de Jerusalem.378 en cele meisme cause ne puet estre garanz a celuy por cuy il plaideet, car tau gent

Page 378

sunt soupeconos a porter garantage par la partie que il sostenent; mas li plaideor sunt ben recegu en garantage contre laverse partie.

[f.59b]

lxxxii

x [x] De nez sur encre.380 ¶ Si doues nezP378A1 [P378A1doues nez] deux navires.380 sunt sus encre, et par tormente lune se desamarret et fertP378A2 [P378A2fert] from the Latin ferit.380 sur lautre, et cele qui se desamarret briset lautre, cele qui cest desamarree payera la meste dau demage, et lautre qui est ben amarree sus lencre paiera lautre meite dau demage, par que ceu est cas daventure. Si, donques, cil de la nef qui est ben amarree ne poieant prover, par la veue de bones genzP378A3 [P378A3bones genz] good and true men.380 ou par autres garens, que par deffaute daus marineas, ou par deffaute daus appareilz de la dite nef, fut desamarree la dite nef, et en fust veuz li diz demages, et si ceu puet estre prove, la nef qui est ben amarree nest pas tenue de rendre nusP378A4 [P378A4nus] nul, Roquefort.380 daus demages. Mas si li encreantP378A5 [P378A5li encreant] the vessel anchoring.380 a chaiceP378A6 [P378A6chaice] cheir: tomber, Roquefort.380 de cas daventure tant [f.60] que venget sus la nef qui est ben amarree, adonques deit paier la nef qui est ben amarree la meste daus demages, par ceu que meismes cas li poyret ben avenir, et la nef qui est desamarree lautre meite.

lxxxiii

x [x] De parconers de nef.380 Si duy ou plusorP378A7 [P378A7plusor] plusieurs.380 sunt parconer en vne nef, et li vns daus parconners ne voget ou ne puchet espleiter si partie, ia por ce ne remayndra que cil qui ne veaust ou ne puet espleiter sa partie ne fornissent les couz et les missionsP378A8 [P378A8missions] despenses, Roquefort.380 daus marineaus et de la nef segont sa partie, ja seit ceu queP378A9 [P378A9ja seit ceu que] Jaçoit ce que: malgré que, Roquefort.380 il ne espleite sa partie de

Page 380

la nef, quar por ceu ne coste mie mainzP380A1 [P380A1ne coste mie mainz] il ne coute pas moins.382 a fornir les marineas de la nef, en autres missions. Si cil qui ne [f.60b] veaut espleiter sa partie ne ne puet ne ne veaut fornir les couz si cum nos avom dit, li autres qui espleitera sa partie propre de la nef fornira les couz et les missions, et len ert tenguz li cors de la nef einsi queP380A2 [P380A2einsi que] de maniere que, Roquefort.382 ia neys encore, li autre ne lespleitera decique il len ait paie dreitement de sa partie. Mas or posum einsi. Luns daus parconers charget sa partie, et apres celuy qui ne veost ou ne puet charger sa partie semont, que il facet secteP380A3 [P380A3facet secte] fasse suite, from segar, suivre.382 ou couz; si cum nos avom dit, cil en segant ses couz troubet fret, et fornist sa partie einsi que mais assez gaigneret en son fret que li autre en sa charge; or vent cilz qui ha charge et dit que il veaut aver partie comme compaignon on gaigP380A4 [P380A4en gaig] en gain.382 de celuy qui ha frete, et si ait sa partie on gaig de ce que celuy a gaagne de ceu, disons nos que chascun deit [f.61] aver lo gaig de sa partie cestui de ce que il ha frete, quar lor compaignie est commune devise quant a celuy tor; quar li vns ha especiaument sa partie cestuy de ce que il ha charge, et celuy de ce que il ha frete, quar lor compaignie est commune devise quant a celuy tor.

lxxxiv

x [x] Quant chaptaus est arestez en Oleron.382 Si chaptausP380A5 [P380A5chaptaus] chateux, chattels.382 ou avers est pris ou arestez en Oleron, et venget avant hom leyaus et conoguz et avoet que li chaptaus fust sons, et ne seit autre qui puchet mostrer ou deffendre quil seit a autre, et non mie a celuy qui lo avoet, il ert creguz par son saigrement que li avers est sons.

Page 382

lxxxv

x [x] Si li sires volt prendre vile.384 [f.61b] QUANT li sires veost prendre autruy ville ou chastea,P382A1 [P382A1chastea] chateau.384 et ceux qui en sunt guarde ne nant oguP382A2 [P382A2nant ogu] n'ont eu.384 commandement de leur seignor, il deivent aver espece de aler parler a leur seignor, de xl. iors ou plus, que il puchent aler et venir. Et ceu dona li seneschaus au rey de France,P382A3 [P382A3rey de France] This may refer to the invasion of Poitou by Louis VIII. of France, when he took Rochelle, A.D. 1224, upon which the earl of Salisbury was sent over by Henry III. of England and stopped the progress of the French arms.384 quant yl vouguit aver Oleron, que lon raignot a aver dilacion a aler en Angleterre saver la volunte dau rey.

lxxxvi

x [x] Quant marineaus deffaut a sa nef garder.384 Si marineaus deffaut a sa nef garder, et la nef ou li avers en recevet domage, il est tenguz damander en tout lo domage. Et si est einsi que encore plusors parconers lou ait mis parseyP382A4 [P382A4lou ait mis parsey] This is probably a more correct reading than that which M. Pardessus, tom. iv. p. 293, has adopted, viz., lou ait uns seyen. mis instead of uns is in perfect accordance with what follows.384 ou marineaus, einsi comme vns met autre parsey, cis qui lo aura mis est tenguz damander en tot lo demage, et cil qui aureit recegu lou domage lo poyret demander auquau yl vodra daus [f.62] dous, ou au marinea ou a celuy qui li aura mis. Mas si hom demandet lo demage a celuy qui li aura mis, lo marinea aura recors a lautre quil y avet mis. Mas, ne peroP382A5 [P382A5ne pero] nempero, neammoins.384 si cilz qui auront recegu lo demage hant recegu soceablementP382A6 [P382A6soceablement] sufficiently.384 celuy marineau qui aura este mis, nos de disom mie que cilz qui laureit mis en soyt coupable.

lxxxvii

x [x] Un parconner en une nef poet vendre sa partie.384 ¶ Si duy ou plusor sunt parconner en vne nef, chascun daus parsoners poet vendre sa partie, se il veaut, entreaus, au fayre la nef en lempriseP382A7 [P382A7en lemprise] From the Catalan empresa.384 de lor compaignie;

Page 384

quar chascuns hom puet sa partie vendre coma sa choze domayne. Nem pero li aucun vodrient dire que ben deit vns daus parconners aveir la partie de la nef plus tost que vns autres estranges por le fuerP384A1 [P384A1fuer] prix, from the Latin forum.386 de autre [f.62b] estrange; mas ceu ne tent mie, quar avis sereit que fust aliance.P384A2 [P384A2aliance] aliencer: acheter, Roquefort.386 E cist iugement fut rendu a Guillaume Daniau dune part et a David Lo Corre dautre, Bretonz,P384A3 [P384A3Bretonz] This word commences a new paragraph in the MS., which is evidently a blunder of the scribe.386 li quau Bretons oguirentP384A4 [P384A4oguirent] avaient.386 mult de contens en Oleron sur compaignies et sur autres chozes.

lxxxviii

x [x] De maistre de la nef.386 Li maistre de la nef deit mener et ramener a sa dreste charge et descharge sur lo poncP384A5 [P384A5ponc] pont. Poncel: petit pont, Roquefort.386 de la nef, et apelum petit lo mant home qui loget a lentree daus pors et daus avres sevent dau dangers daus porz et daus havres.

lxxxix

x [x] De femes mie recegues a faire saigrement de sa mayn.386 Feme nest mie recegue a faire saigrement de sa mayn,P384A6 [P384A6de sa mayn] d'elle même.386 ainz iure par message,P384A7 [P384A7par message] by an attorney or proxy.386 et ceu est par reverence daus sainz livres et daus Evvangeles, sor cuy hom iuret; e sorquetotP384A8 [P384A8sorquetot] surtout.386 feme enceinte ne iuret mie par sey ne par message ne par nembre,P384A9 [P384A9par nembre] These words are probably miswritten.386 ne ne soffre iugement qui tort a domage de son cors decique seit delivre, et ceu est par raison de lenfant que ne perillet.

Page 386

xc

x [x] De truylz.388 TroilzP386A1 [P386A1Troilz] Troil: pressoir, Roquefort.388 sunt apele moeble en Oleron, si domques ne sunt fet en tau manere que la maison seit apoeeP386A2 [P386A2apoee] appoier, apuer: appuyé, Roquefort.388 desus, ou se tenget einsi que le truyl ne puchet estre deffez sanz espeirement de la meson. Et por ce sunt li autre truyl moble que hom les puet remuer sanz deformacion de sa premere matere. Mas cil sur quey la mayson sapoet ne poet pas estre remuez entres sanz demage de sa premere faison, ainz qui le vodroit remuer, il le conviendreit a fondre on la meson apoer en autre manere.

[f.63b]

xci

x [x] De molin.388 Molin daigueP386A3 [P386A3daigue] From the Latin aqua, water.388 ne sunt mie moeble, car il sunt forment affiche en terre, et ne poent estre remuez en ter sanz domage de lor premere matere.

¶ Or enssi vers qui de molin de vent, que li aucun sunt tuit sor terre ob haute eschale,P386A4 [P386A4eschale] echelle.388 li aucun sunt lo pie fiche en terre, dit hom ben afficheement, et acordeementP386A5 [P386A5acordeement] accordement, accord, Roquefort.388 que ne sunt pas moble, car desenterreP386A6 [P386A6desenterre] A compound word like desamarré. Disinterred is the literal translation,388 ne poent pas estre ne remue sanz domage de lor premere matere. De ceaus molins qui sunt sur terre, volent aucuns dire que sunt moebles, quar hom les puet remuer sanz emperer lor premere matere, et contre ceu avom raison contraire. Quar ceu nest pas taus machinemenz cum [f.64] est cube,P386A7 [P386A7cube] cubel: baril, Roquefort.388 toneas, ou arches, ou nez encore truylz, que hom puet remuer; ainz est comme maison ob eschale, portant fest,P386A8 [P386A8fest] From the Latin fastigium, the roof of a house.388 et avent foc et loc,P386A9 [P386A9foc et loc] In Latin focum et locum. The Editor has not met with this phrase in any law dictionary. The meaning of foc is obvious. Loc on the other hand is the same as luoc, locus, to which Ducange assigns, amongst other meanings, that of lieu d'aisance.388 et celables agent,P386A10 [P386A10celables agent] chambres à gens. Celle: chambre d'un religieux, Roquefort.388

Page 388

et fermant ob clef,P388A1 [P388A1ob clef] ove or avec clef.390 et estable en son domaine sol et en son propre loc, et par ceste raison nest mie moebles. Et ce fut iadis, au temps Sire Pere Dors, et de Sire Helies Ronas, et de Sire Iohan Viau, et de Don Viau son frere, et de Don Bertome Saugeta, et de mainz autres prodes homes acorde sor i. contenz qui fut daus molins daus cucheausP388A2 [P388A2daus cucheaus] cuchot, tas de foin, Roquefort.390 et a ce que len vait. Parlent de remuement, porreit hom par meisme raison dire que maison qui est toute sus estelons poet hon remuer etc., et por ce est moeble. Mas ceu est apertement faus, quar nule mayson est moebles, et domques molins nest mie moebles, car cest maison si cum nos auom dit.

xcii

x [x] De chemins.390 Roys deit garder et deffendre les chemins a ceu que il seient communaus a aler et avenir a la gent, et sunt communau li chemin, si hom fait sa maison de vne part, et sebrondailzP388A3 [P388A3sebrondailz] The Editor has in vain sought for this word in the ordinary glossaries. It may be another form of chebrondail, chevrondail, compounded of chebron or chevron a gable, and dalle or dale, which Roquefort renders dé de pierre sur le quel on pose des pièces de bois pour batir des hangars, pour etayer. Dalle also signifies un égout ou trou, par où les eaux s'écoulent.390 posset ostre la meite dau chemin, et autres de lautre part dau chemin facet apres maison, et voilget faire amander son sebrondail decique la meite dau chemin, il convendra au premer que il demermetP388A4 [P388A4demermet] deminuet, diminuet.390 son sebrondail entant que il passet ostre la meite dau chemin, que li duy degotailP388A5 [P388A5duy degotail] les deux degoutières. Degoult, degot: gouttière, Roquefort.390 cheent on meilluec dau chemin; quar li chemin sunt einsi communaus que neguns nia prerogative, ce est avantage, et empaitrerP388A6 [P388A6empaitrer] empestrer: géner, Roquefort.390 les, et ne ipoet einsi li premers raigner tengueP388A7 [P388A7raigner tengue] set up a claim of occupation.390 par nul [f.65] temps, quar vers les dreiturages de seignor neguns ni puet

Page 390

raigner tengue. E si dreiturages dau reyP390A1 [P390A1rey] The genitive case of reys, from the Latin rex.392 est en ce que il deit garder les chemins a lops de la communaute de la gent, si cum nos avom dit. Et pas ne disom que li reis ait sus le premer por ice gage, quar si tot a fait son sebrondail ostre la meit dau chemin il nia rens offendu, ni fait empaistre; mas si esteit einsi que li sebrondail portast offensse ou empaistre, et a la semonse dau seignor soceant de vii. iors il ne lostastP390A2 [P390A2lostast] l'ôtait.392 lo empaistre, ge ne di pasP390A3 [P390A3ge ne di pas] je ne dis pas.392 que il ne rendist a seignor lx. sols de gage, et ob tot ceu en osteret len lenpaistre; et ceu fut dit et discerne por la mayson neuve que Ioffrey Boisseaus, freres de [f.65b] Perronele, la feme Sire Guillaume Bormaut, fist au ChasteauP390A4 [P390A4au Chasteau] the town of Chateau, in Oleron.392 davant la maison de Sire Guillaume Chezac et Iohan Chezac, freres, or li sebrondailz daus diz freres passot ostre la meite dau chemin, quar les maisonsP390A5 [P390A5maisons] probably raisons.392 de lune partie et de lautre sunt einsi porposees,P390A6 [P390A6porposees] proposees, as in a subsequent paragraph.392 que luns o lautres ne dit que plus volget amander en sesP390A7 [P390A7ses] ces.392 paroles, cilz qui refuset iugement est convaincuz en la demande proposee, et vers lo seignor, de son grant gage, ce est vers lo prevostP390A8 [P390A8prevost] the king's officer.392 de lx. sols, ou vers lo maior de lix. sols. E ce dizom que il est convencuz par tau raison par ce que il ne veost atendre lo dreit de la cort de demander aus parties par treys foys continue, se il se volent iuger ou [f.66] receure iugement est encheguzP390A9 [P390A9encheguz] cast, or condemned, from encheir, to fall.392 en la forme de susdite. Or posum que luns o lautres ne respont que il se vuille iuger ou reciure iugement.

¶ Nos disum que la plainte ha perdue sa demande, et li citez est en la merci dau dit gage par la deffaute que yl a fait vers lo seignor, et fut conveincuz de la

Page 392

demande, mas la deffaut de la plainte meisme len sauve. Or disum que quant les raizons de lune partie et de lautre sunt einsi proposees que il se commande iuger desequi en avant, il ne poent les parties amander, et lor paroles que il ne retenge iugement segont lor raizons avant porposees.

xciii

x [x] Quant hom trovet sa chose sor autre.394 [f.66b] Si hom trovet sa choze sor autre, cilz sus cui hom la trovera deit ben dire et commantP392A1 [P392A1commant] comment.394 il la tent; et si cilz dit que il la achate ben et leaument veent gent,P392A2 [P392A2veent gent] veer, veoir, videre, Roquefort.394 et deit en dire lou prezP392A3 [P392A3lou prez] preis: pretium, Roquefort.394 que il ia doune, et se il dit par son saigrement que quant il lou trobera mostrera avaunt, et iquest sollempnite faite, cilz cuy la choze aura este forfaite rendra a celuy sus cuy ele ert trovee lo prez que il i aura done, et recevra sa choze. Et ne pero nos ne disum mie que cilz sus cuy la choze est trovee ia facet iceste sollempnite decique li autres ait mostre par bons garenz ou par autre prove que la choze seit soe. E ce meisme que nos disom achatP392A4 [P392A4disom achat] There is some word omitted here, as achat belongs to the preceding word.394 dizom aussi que cil sus cuy la choze est trovee dit [f.67] quil la tent par gage ou par autre rayzon ou manere. Si choze de gent de peceyP392A5 [P392A5de pecey] Probably depeciey, from depecier: mettre en pieces, Roquefort.394 est trovee a la mer ele nest mie a celuy que la trovet, mas si il latrait a sauvete aura en meriteP392A6 [P392A6en merite] en moite, a half.394 de celuy a cuy la choze ert par son travail a lesme de prodeshomes. Et issi aura la choze cil cuy ele ert, se il la vait requerre dedenz i. an et i. ior.

Page 394

xciv

x [x] De gest de nef.396 En gestP394A1 [P394A1En gest] en jet, jetison.396 de nef ne partent rens li corP394A2 [P394A2li cor] le corps.396 de la nef ob toz ses appareilz et ob toz son estorement, ne li leit,P394A3 [P394A3li leit] les lits.396 ni les huches, ni les chozes brevement qui sunt establies parveentementP394A4 [P394A4parveentement] This word is probably miswritten.396 a lestorage de la nef et de ceaus de dedens; mas si ya lez huches et taus autres chozes que seient portees par non de marchandie, eles partent toutes on gest.P394A5 [P394A5en gest] This may have been the substance of a judgment of the mayor's court in accordance with the letters patent of Edw. I., A.D. 1285. Before that time the merchants of Gascony had contended for a different rule, and no judgment precisely in point to govern this case is to be found in the Rolls of Oleron.396

xcv

x [x] La nez paiet lo quillage.396 [f.67b] La nez, non li avers de la nef, paiet lo quillageP394A6 [P394A6quillage] quittage is adopted by Pardessus, t. iv. p. 294, but quillage from quille, the keel of a ship, is intelligible.396 et lo grant lomant.P394A7 [P394A7grant lomant] The petit lomant has been mentioned above, ch. lxxxviii. Cf. Black Book of the Admiralty, p. 104.396 Quar desque la nef est bien atornee de marineaus et de grant lomant, de se quiP394A8 [P394A8de se qui] decique.396 en avant si li marchaanz volent aver plus marineaus ou lomanz por lor aver mieuz sauver, li marcheant lo devient aver a lor couz.

xcvi

x [x] Li avers payet lo affiage.396 Li avers qui est chargez en Oleiron payet lo affiage. Quar par raison de laver vent la nef au port ou ele se fait affier; et si tot homs Doleiron charget vaisseau, et charge lo tout, fors tant que si est autres estranges icharget i. toneau de vin ou dos ou autre einsi que partie, iquele partie que li estranges chargera paiera tout laffiage.

Page 396

Si nez entre desaffiee en port, ele paiera xii. sols. daffiage, ia tant petite ne sera.

¶ Si nez avalet, ia ne facet solement, mas que se remuet fors de son siege, si na paie son affiage, li avers [f.68] en doblera tau gage, et si sen vait fors dau port il nia autre gage fors doblement de laffiage, quar cist tau affiage ne sunt for cum mautoteP396A1 [P396A1mautote] Probably mautole should be written. Mautollu: pris par force et contra justice, enlevé, Roquefort.406 et force. Mas apprie sunt par lonc vsage, et tant ya que si hon nest, que la nef sen alast et noguist paie son affiage et lo davant dit gage, li avers de la nef paieret lo affiage et lo davant dit gage, ceu est lo dolementP396A2 [P396A2dolement] Probably doblement, doublement.406 de laffiage.

xcvii

x [x] La nefz paie la planchage.406 ¶ La nefz, non li avers, paie lo planchage. Quar toz vaisseaus deit aveir sa planche a entrer et a essir, a charger et a descharger.

Page 406

CEU EST LI ESTABLIMENS DE LA COMUNE DE ROAN.

i

x [x] L'eslite dau mayor, daus esqueuins et daus conseillers.408 Si au convent a faire lo mayre en la cite de Roan li cent par,P406A1 [P406A1li cent par, qui sunt establi] Illi centum qui pares constituti sunt, is the reading in the Charter of the Commune of Rouen, of which a copy is inserted in the Letters Patent of Philip Augustus, of A.D. 1204, granting a commune after the same model to the jurats of the Commune of St. Jean d'Angely. Ordonnances des Rois de France de la Troisième Race, tom. v. p. 671.408 qui sunt establi, esliront treys daus prodeshomes de la cite, et les presenteront au roy, que de celuy qui aluy plaira daus treys il facet mayre. Et da cent pers davant diz esliront li ditz cent per vint et quatre, qui en seront chacun an oste,P406A2 [P406A2chacun an oste] Qui singulis annis removebuntur. Id. Renovabuntur is the reading of another copy of the Charter of Rouen, which is not so trustworthy. Ordonnances, tom. i. p. 306.408 daus quaus seront establi douze esquevin et doze conseiller. Ces vint et quatre jureront ou commencement de lor annee que il garderont les dreistures de saincte yglize et la feaute et la dreiture segont lor escient.P406A3 [P406A3segont lor escient] secundum conscientiam suam. Id. Justitiam, is the reading of the other copy, tom. i. p. 306.408 Et si li mayres lor commandet aucune choze a celer, il la celeront, et cilz, qui on revelera, sera desposez de son office, et sera en la merci dau mayor, et daus esquevins et de la commune. Li mayres et li douze esquevin

Page 408

[f.69] se assembleront chascune semayne does fezP408A1 [P408A1does fez] deux fois.410 par les negoyces de la cite; et si il doptent en aucune choze faire, il apeleront celuy ou ceaus quil voudrant des xii. conseillors, et useront sus cele choze alor conseil. E li xii. conseiller seront assemble ob lo mayor et ob les esquevins chascune quinzene lou Semadi et tuit li cent per.P408A2 [P408A2tuit li cent per] tous les cent pairs.410 E quicunques daus davant diz esquevins et conseillers et pers ne vendra au davant dit ior avant que primeP408A3 [P408A3prime] The service of prime was sung at six in the morning.410 seit chantee, sanz monicion ob les autres esquevins et conseillers, si il est esquevins il paiera v. sols, aus affaires de la cite; e si est conseillers qui ne seit pas en la ville il paiera iii. sols; et si est pers,P408A4 [P408A4et si est pers] et s'il est pair.410 ii. sols, si il a aucun ior avant ne a dit au maior raizonable escusacion par quei il ne ipuchet estre. [f.69b] Et quicunques daus davant diz sen ira sanz conge dau maior de lassemble daus autres paiera autant cum il paieret, se il ne veneit alore de prime. E si li mayres aucune fee a mester de aucun de eos, adonques si aucuns de eos ne vent a son mandement, il paiera lavant dite pene, se il ne mostret aperte excusacion.

ii

x [x] Quant aucun esquevin voet aler en Angleterre.410¶ Si aucuns daus xii. esquevins vout aler en Angleterre,P408A5 [P408A5Angleterre] Royan, it may be presumed, was at this time a possession of the king of England. The same provision is found in the charters of Rouen and Falaise.410 ou en autre loig pais, il deit prendre conge dau mayre et daus esquevins quant il seront lo Samadi assemble, et il adomques esliront communaument celuy que il establiront en luec de luy iuques il seit venuz. Si li maires et li esquevin se seent en lesquevinage,P408A6 [P408A6lesquevinage] The court of the echevins. Three articles are omitted here which appear in the Constitution of Rouen.410 et aucuns daus iurez dit vilanie a lautre en la presence

Page 410

[f.70] et en laudience dau mayor et daus esquevins, il ert en la merci dau mayor et daus esquevins, et sera puniz segont la grandor daus medit, et segont ceu que il est acodumez de mesdire.

iii

x [x] Si li mayres trepasse lestabliment de la commune.412¶ Si li mayres trepasse lestabliment de la commune, il ert par les esquevins puniz a double paine que seret vns daus esquevins se il trepassot, se il na aperte desacusance, quar de luy deit estre pris exemple de dreiture et de egaute, et de guarder les establimenz.

iv

x [x] Quant aucun conoichet sa choze sur larron.412¶ Si ol avent que aucun conoichet aucune choze dau sonP410A1 [P410A1dau son] du sien.412 sur larron ou faussoner pris ou convencu a Roan, et il puche mostrer par leau garentage de ses veysins la choze estre soe, ele liertP410A2 [P410A2ele liert] elle lui serait.412 rendue, et li leres ou li faussoners sera mis on pillori, si dreizP410A3 [P410A3dreiz] droit.412 requert, que toz [f.70b] le veent,P410A4 [P410A4le veent] le voient.412 et le conoichent, et se il deit aver merci il o aura. E se il a meffait par quey il deiet perdre membre ou plus, il et ses chozes seront livrees a la iustice lo rey a faire dreit.

v

x [x] Quant urez de commune ocist aucun.412 Si li iurez de la commune ocist son iure et il en seit fuitisP410A5 [P410A5fuitis] From the Latin fugitivus.412 o convencuz, sa maison ert abatue, et il et tuit si ben seront livrez aus iustices lo rey, se il puet estre tenuz. Si aucuns dau iurez maagnetP410A6 [P410A6maagnet] Maaignier, mehainier, mehaimier, maim.412 son autre de aucun de ses membres, ou en autre manere li ait meffait, et il enseit convencuz, il remaindra en la merci dau mayor et daus esquevins, por ce que il aura maagne son iure de son membre, ou lo aura feru ou li aura tort fait.

Page 412

vi

x [x] Si aucuns fait traison en la cité.414 [f.71] ¶ Si aucuns fait traison en la cite, et duy daus xxiiii. en ayent veu ou oy, li traitres en sera conveincuz par la simple parole de eaus dous,P412A1 [P412A1eaus dous] eux deux.414 par ceu seront creguz par lour simple parole, quar il iurerent on commencement de lor an que il direent verite de ceu que veireent et oyreent. Si duy daus autres persP412A2 [P412A2daus autres pers] des autres pairs.414 on ayen veu ou oyP412A3 [P412A3ayen veu ou oy] ont vu ou oye.414 il en ert convaincuz par lor saicrement de eaus dous, et en ert conveincuz en la merci dau mayor et dos esquevins, et amandera a lesgart dau mayor et daus esquevins lo meffait, segont que il sera, et segont que il ert costumez de meffaire. Si aucuns mesdit de convice a aucun en la cite, ou en rue, ou en maison, ou en autre luec, il en ert conveincuz par dous garenz daus cent persP412A4 [P412A4daus cent pers] des cent pairs.414 sans saicrement, ou par ii. autres iurez ob saicrement, et amandera par [f.71b] lo maior et par les esquevins le convice, segont que il ert, et segont que il ert acodumez de mesdire, et de convice dit a son iure remaindra en la merci dau maior et daus esquevins; et si cilz qui aura este laydengezP412A5 [P412A5laydengez] laidanger, leidenger; blesser par des paroles, calomnier, Roquefort.414 na garenz daus cent pers, ou dous autres iurez, sa querele sera demenee segont la loy de la cort.

vii

x [x] Quant aucuns qui ne seit pas de la commune meffait a aucun de la commune.414¶ Si aucuns qui ne seit pas de la commune meffait a aucun de la commune, li mayres mandera a celuy par son message ou par autre que il amandet lo forfait; et si amander ne le vaust, il ert deffenduz aus iurez de la commune que il naient ob luy communaute en vendant, ne en achatent, ne encreent,P412A6 [P412A6encreent] en creent, from the Latin credere.414 ne en parlant,

Page 414

ne en ostau, ne en autre manere naient ob luy communaute; [f.72] si li siresP414A1 [P414A1li sires] The word reys is used instead of sires in a subsequent paragraph. In the Latin version the passage here runs thus: nisi dominus rex vel filius ejus adsint Rotomagi vel assisia. sires may have been here introduced purposely if the charter was granted to Royan by the duke of Aquitaine, and the MS. has escaped alteration in modern times. The original MS. of the Rouen charter was surrendered to Philip Augustus.416 ou sis filzP414A2 [P414A2sis filz] From the Latin suus filius.416 nest a Roan ou en assisia,P414A3 [P414A3en assisia] Assisia here means probably a court of assise, and not any particular place. Assisæ et assisiæ dicuntur concilia publica, conventus et consessus proborum hominum, a principe vel domino feudi electorum, qui pro tribunali jus dicunt, lites dirimunt, &c. Ducange.416 et si cilz ne veaut par ce lo forfait amander, li mayres lo mostrera aus iustices lo rey, et ajuera a son iure a conquerre en sa dreiture; et si aucuns daus iurez de la commune fait contre ceste deffensse, il sera en la merci dau mayor, et daus esquevins.

viii

x [x] Si aucuns ha este mis en pillori.416¶ Si aucuns ha este mis on pillori non pas par layroncin, mas par autre choze que il ait assaye afayre contre les establimens de la commune, et aucuns loy reprochet par quey il li facet vergoigne davant les iurez ou davant autres homes, il paiera xx. sols, daus quaus cilz a qui aura este diz li convices aura v. sols, et li xv. sols seront au besoigP414A4 [P414A4besoig] besoign, as gaig is used above for gaign.416 de la vile; et si cilz [f.72b] que lo li aura reproche ne le veaut ou ne puet paier, il sera mis on pillori.

ix

x [x] Si femme est conveincu destre tensoze.416¶ Si feme est conveincue destre tensozeP414A5 [P414A5tensoze] tenceresse is the word used in the Domesday of Ipswich, s. lxxiv. It occurs in the Roman de la Rose, vers. 16,946: Car ge ne sui pas jangleresse, vilotiere, ne tenceresse.416 ou medisanz, ele sera liee ob vne corde soz les aysselesP414A6 [P414A6aysseles] From the Latin axilla.416 et sera gitee par iii. fez en laigue;P414A7 [P414A7en laigue] en l'eau. From the Latin aqua.416 et si aucuns lo y reprochet cilz paiera x. sols, et si feme lo y reproche

Page 416

ele paiera x. sols, ou sera coleeP416A1 [P416A1colee] coulée, submergée. The same punishment for scolds is found in the charters of Rouen and of Falaise.418 iii. fez en laigue, et cis x. sols sunt au besoig de la cite.

x

x [x] Si aucuns jurez fait clamor de meffait.418¶ Si aucuns iurez fait clamor de meffait que sis iurez li ait fait, ou de toute autre quereille, et ne volget dreit prendre davant lo mayor et davant les esquevins, il sera retenuz et sera mis par gages, et par pleges iurera que il ne meffera par celuy meffait a celuy de cuy il avet fait clamor; et si apres par celuy meffait li meffaiz illi meffait, il sera iuget a pariure, [f.73] et sera en la merci dau maior et daus esquevins dau trespas.

xi

x [x] Si aucun jurez est mis en merci.418¶ Si aucun iurez de la commune est mis en merci par son meffait, et il fait prier par aucun son riche veisin de relaschementP416A2 [P416A2relaschement] relachement, diminution.418 de sa merci, se il nofait par lo commandement lo rey sa merci sera doblee, quar nest pas bon aver la mauvolence de ses riches veisins.

xii

x [x] Comment prover que aucuns seit jurez.418¶ Si aucuns dit que il seit iurez de la commune, et li mayres ne li esquevin nen seent ben certayn, il ou provera par lou garentage de ii. iurez.

xiii

x [x] Quant deptres non veoget faire dreit.418¶ Si clers ou chevaler det depte a aucun iure, et li deptres nen veoget faire dreit por lou mayor et por les esquevins, on deffent que nus iurez ait communaute ob luy en bevant, ne en menjant,P416A3 [P416A3menjant] mengant, mangant.418 ne en vendent ne en achatant, ne en parlant, ne en autre manere, si li reisP416A4 [P416A4li reis] li sires is the reading in a previous paragraph which treats of a similar excommunication, but it is questionable whether the words si li reis ou sis filz nest a Roan ou assisia are not redundant in this place.418

Page 418

[f.73b] ou sis filz nest a Roan ou assisia, et si aucuns iurez fait contre ceste deffense, il rendra la depte au creancer, et sera en la merci dau maior et daus esquevins; et si par ceu li deptres ne veaut faire dreit au creancer por lo mayor et par les esquevins, li maires ajuera au iure a querre son dreit par les autres iusticers.

xiv

x [x] Quant est comptenz de depte ou de convenant.420¶ Si en la commune est comptenzP418A1 [P418A1comptenz] contenz as below.420 de depte ou de convenant par lo recort et par lo garantage de ii. des xx. et iiii. iurez, qui seront creguz par lor simple parole, quar iurarent ce on commencement de lor an; et si lan passe, et eaus deposez, sortP418A2 [P418A2sort] From the Latin surgit.420 contenz de depte cregue ou de convenant fait davant eaus, ou dautre choze, on sera fine par lor saigrement.

xv

x [x] Un jurez ert creguz par sa parole.420 [f.74] ¶ Si vn daus xxiiii. iurez porte de ce garantie, il en ert creguz par sa parole.

xvi

x [x] Quant jurez portent garantie.420¶ Si duy ou trey dos autres iurez en portent garantie, on sera fine par lor saicrement; et si vns daus iurez nen porte garentie, la querele sera demenee segont la codume dau pais; et si de x. sols ou demainsP418A3 [P418A3demains] de moins.420 est la querelle, ele sera finee par lou garantage de dos pers sans saygrement.

Page 420

xvii

x [x] Quant aucuns fait clamor de terre.422¶ Si aucuns fait clamor de terre ou de possession sur autre, la plainte dera pleges ou gage de segre sa clamor; et si apres est faite reconissance de cele choze, et la plainte seit convencuz de fausse clamor, il sera en la merci dau mayor et daus esquevins de lix. sols, quar ha fait fausse clamor en lour audience.

xviii

x [x] De requerre sa corteP420A1 [P420A1requerre sa corte] This passage is thus explained in Le Conseil de Pierre de Fontaines, ch. xxi. s. xxvi., et le premiers sires requerra sa cort, porce que il sont si home. In other words, if any lord of a manor claims jurisdiction over land in dispute on the ground of its being a fief within his manor.422 de sa terre.422 [f.74b] ¶ Si aucuns requert la cort de sa terre,P420A2 [P420A2la cort de sa terre] That is, the court of the manor.422 il laura; et sil ne fait dreit a la plainte en ii. quinzenes, li maires et li esquevin ou feront, se il na oguP420A3 [P420A3ogu] probably aucun.422 dreite desacusance, que li maires et duy esquevins sachent.

xix

x [x] De requerre sa corte de depte.422¶ Si aucun requert sa cort de depte, il laura et facet dreit a la plainte en ii. octaves; et sil no fait, li mayres et li esquevin on feront, si cil qui tent la cort ne ha essoyne que li mayres et duy esquevin sachent.

xx

x [x] Quant aucuns deit debte a aucun.422¶ Si aucuns deit debte a, aucun, et il ne volget ou ne puchet paier, on baillera tant dau son au creancer que il sera paiez, si cilz ha tant dont li creancer puchet estre paiez; et se il na tant, il sera mis fors la cite iuqueP420A4 [P420A4iuque] Iuques, from the Latin usque. In old Provençal iuquio, iuquis.422 il aura fait lo gre dau maior et daus esquevins et do creancer. Et si il est trobez en la cite avant que il ait fet lour gre, il sera mis en chartre [f.75] iusque il seit reinsP420A5 [P420A5reins] rains, ransonné Donec redimatur is in the Rouen charter.422 de cent sols, ou par sey ou par autre, et adonques iurera que il ne retornera en la cite

Page 422

iusquatantP422A1 [P422A1iusquatant] jusqu' à tant, donec fecerit.424 que il aura fait lo gre dau mayor et daus esquevins et dau creancer.

xxi

x [x] Si hom estranges fait clamor de debte.424¶ Si horn estranges fait clamor au mayor et aus esquevins de debte que iurez li det, et li iurez ait seignor, et li sires requert sa cort, il laura; et se il ne fait dreit a la plainte dedenz iii. iors, li mayres ou li esquevin on feront.

xxii

x [x] Quant la commune deit aler fors dau pais.424¶ Si la commune deit aler fors dau pais par lo commandement lo rey ou de sa iustice, li mayre et li esquevinles quausP422A2 [P422A2esquevinles quaus] esquevin les quaus.424 il establiront a garder la cite, et qui apres hore de issir sera trobez en la cite, sera convencuz par ceaus qui seront remesP422A3 [P422A3remes] remis.424 a garder la cite, et sera en la merci dau maior et daus esquevins dabatre sa mayson ou de cent sols se il ne la, et si puys [f.75b] que la commune sera mogue, aucuns sen depart par arberP422A4 [P422A4arber] The charter of Rouen has causa hospitandi. Arber may be a miswriting.424 ou par autre choze sanz conge dau maior ou sanz essoine de son cors, il sera en la merci dau mayor et daus esquevins.

xxiii

x [x] Quant au cuns ha mesdt de la commune.424¶ Encore sachent tuit que establi est en la commune, que si aucuns ha mesdit de la commune, et de son dit aforfait, si ii. daus esquevins on ant oy, par lor simple parole seront atainz et provez et sera en la merci dau mayor et des esquevins; et si ii. des iurez

Page 424

ou ont oy par lor saigrement seront proez, et sera en la dite merci, et si vns sous ou a oy cil qui aura mesdit, se puet espurgerP424A1 [P424A1espurger] From the Latin expurgare.426 par son saigrement et par vi. homes.

xxiv

x [x] Qui refudet lo saigrement de la commune.426 [f.76] ¶ Hom quiconques seit de la vile qui refudet lo saigrement de la commune, si il en es proez,P424A2 [P424A2proez] provez, prouvé.426 il deit estre pris et mis en lians de fer et en la chartreP424A3 [P424A3chartre] cartre, from the Latin carcer.426 de la commune iuques il ait fait lamande au maior et aus esquevins dau mesprez de la commune.

xxv

x [x] Quant vecoms pot metre mayn au jurez de la commune.426¶ Si vecomsP424A4 [P424A4vecoms] vicomte, from the Latin vice-comes.426 de la vile ou autre baillis par lo rey ne pot metre mayn au iurez de la commune par lor meffait, sine sunt convencu en la cort au maior de mort dome, et cilz qui de la mort est atains et conveincu en la cort au maior de mort dome, et si chatausP424A5 [P424A5chataus] chateux, chattels.426 sunt en la mayn lo rey, et sil ha maison o verger cest au mayor et a la commune a en fayre dreiture; les autres chozes sunt aus hers, si il les ha.

xxvi

x [x] Si aucuns defors commune meffait à aucun de la commune.426 [f.76b] ¶ Si aucuns defors commune meffait a aucun de la commune, et il puchet estre pris, il deit estre liez en lians de fer et mis en la chartre de la commune, iuques il aura fait lamande au maior et aus esquevins, et a

Page 426

celui a cuy il aura fait lo meffait; et sil ne puet estre pris, li maires en deit requerre dreit au seignor de celuy qui aura meffait. Et si par son seignor li maires ne puet aver de celuy dreit par son iure, cil qui seront de la commune quicunques seent, quant il io porront prendre, il en prendront lor dreit sanz autre clamor.

xxvii

x [x] Quicunques trayra cotea ou espee.428¶ Quicunques daus iurez trayra coteaP426A1 [P426A1cotea] couteau.428 o espee, ou armes esmoluesP426A2 [P426A2armes esmolues] Esmouler: aiguiser, Roquefort.428 sur son iure, il deit estre pris et mis en la chartre iuques atant que il ait fait amande au maior et a lautre.

xxviii

x [x] Se il convient aler au besoig de la vile.428¶ Se il convient aler au besoigP426A3 [P426A3aler au besoig] go on an expedition on account of the town.428 de la vile, li mayres et li esquevins devent porveer; quicunques refuidera aler puys que il en sera requis, il ert en la merci dau mayor et des esquevins.

xxix

x [x] Nus ne poet veer son chevau a aler por la vile.428 [f.77] ¶ Nus ne puet veerP426A4 [P426A4veer] refuser, from the Latin vetare.428 son chevau a aler por le besoig de la vile, et se il treys fezP426A5 [P426A5treys fez] trois fois.428 amonestez dau maior ou de son commandement on veet, il ert en la merci au maior.

xxx

x [x] Li mayres jurera que il ne fera priere vers lo seignor dau pais.428¶ Li mayres iurera au commencement de sannee que li ne fera priere par sey, ne par autre, vers lo seignor dau pais, ne vers barons, ne vers baillis, que il seit maires outre cele anne, se il non esteit par lo communau assentement de la vile.

xxxi

x [x] Li mayres jurera à juger dreit.428¶ Encore iurera li maires et li esquevin et li perP426A6 [P426A6li per] the peers.428 a iuger dreit, ne par amor ne par aigueneP426A7 [P426A7aiguene] aygrin: aigreur, from aler, Roquefort.428 iugeront autre choze.

Page 428

xxxii

x [x] Li mayres jurera que il ne prendra lougers.432 [f.77b] ¶ Encore iureront que il ne prendront deners ne lougersP428A1 [P428A1lougers] loguer, prix, recompense, Roquefort; en bas Latin, logerium.432 por dreit fere, et que il iugeront dreiture segont lor conscience, et segont les raisons et les allegacions daus parties.

xxxiii

x [x] La peine de celuy mayor qui aura pris lo loger.432¶ Si li mayres ou aucuns daus esquevins poet estre provez que il ait pris louger por dreit fere de aucune querelle, par quey aucuns ait este en esquevinage, la maison de celuy maior ou de celuy esquevin qui aura pris lo loger sera abatue sanz contredit, et cilz qui sur ceu aura meffait, ne si her,P428A2 [P428A2si her] son heritier, from the Latin hæres.432 ne auront iameis seignorie de mayre ne de autre office e la commune.


                   Explicit iste liber, sit scriptor crimine liber.
                   Qui scripcit scribat, ludere scriptor eat,
                   eat, eat.

Page 432

LA MANIÈRE COMMENT LES MAITRES DES NAVIRES ET MARCHANS ET AULTRES MARINIERS COMPAIGNONS SE DOIVENT REGIR ET GOUVERNER PAR LE JUGEMENT DE LA MER ET ROOLLE DOLAYRON.

I

Premierement,P432A1 [P432A1Premierement] This is the earliest printed text of the enlarged version of the Rolls of Oleron. It is copied from a black letter edition of Le Grand Routier de Mer, printed at Poitiers by Jan de Marnef at the sign of the Pelican (without a date), which is preserved in the Bodleian Library at Oxford. The work was compiled in the latter part of the fifteenth century, as far as may be judged from the dedication, which is addressed by the author, Pierre Garcie, alias Ferrande, to his godson, and which is dated from St. Gille on the last day of May A.D. 1483. The style of the type argues the printing of the work to be of a somewhat later date. An English translation of the text of this work is appended to Dr. Godolphin's View of the Admiral Jurisdiction, printed in London A.D. 1661, under the title of An Extract of the Ancient Sea-Laws of Oleron, rendered into English out of Garcias, alias Ferrande. Bedford, in his MS. translation of the Black Book of the Admiralty, has introduced a translation of the enlarged version of the Rolls of Oleron after the text, which Cleirac has published in Les Us et Coutumes de la Mer.434 quant lou faict ung homme maistre dune nef ou aultre navire, et ladicte nef ou navire appartient a plusieurs, et ladicte nef sen va et departist du pays dont elle est, et vient a Bourdeaulx, ou a Rouen,P432A2 [P432A2] Rouen Rochelle is the reading of the ancient MSS.434 ou en aultre pays, et se frette a aller en Lescosse,P432A3 [P432A3] Lescosse This reading is peculiar to the enlarged version of the Rolls.434 ou en aultre pays estrange, le maistre ne peult myeP432A4 [P432A4] ne peult mye ne peut pas Cleirac, who invariably substitutes pas for mye.434 vendre la nef, sil na procuration ou mandement especial des seigneurs de ladicte nef. Mais sil a

Page 434

mestier dargent pour les despens de la nef, il peult mettre aucuns des appareil en gaige par le conseil des mariniers de la nef. Cest le iugement en tel cas.

II

Item, vne nef est en vn havre, et demoure pour attendre son fret et son temps; et quant il vient a son departir, le maistre doit prendre conseil avec ses conpaignons, et leur dire, "Seigneurs, vous haiste ce temps;" aucuns y aura qui diront, "Ce temps nest mye bon, car il est nouvellement venu, et le doivons laisse rasseoir;P434A1 [P434A1] asseoir rasseoir Cl436 et les aultres diront le temps est bel et bon." Lors le maistre est tenu a soy accorder avecques la plusgrande partie et oppinion de ses conpaignons; et sil faisoit autrement, et la nef se perdoit, il est tenu de rendre ladicte nef, ou la somme quelle seroit prisee, sil a dequoy. Cest le iugement.

III

Item, si vne navire ou nef se pert par fortune en aucunes terres en quelque lieu que ce soit, les mariniers sont tenuz de saulver le plus quilz pourront saulver des biens de ladicte nef, et des denrees; et silz aydent a les saulver, le maistre est tenu de leur bailler leurs coustz raisonnablement a venir en leur terre. Et sil ont tant saulve, par quoy le maistre le puisse faire, lors ledict maistre peut bien engager des choses qui seront saulvees a aucun preud homeP434A2 [P434A2preud homme] probus homo.436 pour les avoir. Et ilz naydent a saulver lesdicte choses, lors ledicte maistre nest en rien tenu a les pourveoir, aincoys ilz perdent leurs loyers quant la nef est perdue; et ne peust ledict maistre vendre les appareilz de la nief sil na commandement ou procuration des seigneurs; aincoys il les doit mettre en saulvegarde iusques a tant quilz sache la volunte des seigneurs,

Page 436

et le doit faire le plus loyaulment quil pourra; et sil faisoit aultrement il est tenu a ladmender, sil a dequoy. Cest le iugement.

IV

Item, si vne nef se depart de la RochelleP436A1 [P436A1] Rochelle Bordeaux is the reading of the ancient MSS., and is adopted by . Cleirac438 ou daultre lieu chargee, il advient aucunes foys que la nef sempire, lon saulve le plus quon peust des denrees, le marchans et les maistres sont en grant debat, et demandent les marchans a avoir du maistre leurs denrees; il doivuent bien avoir payant le fret de tant que la nef aura faict tel voyage, veue par veue, cours par cours, sil plaist au maistre. Et si le maistre veult, il peult adouber sa nef, sil est [en] cas quelle peult estre prestement adoubee, et sinon ny peult louer vne aultre nef pour achever son voyage: et aura le maistre son fret de tant comme il aura des denrees saulves. Et doit le fret desdictes denrees que sont saulves estre compte tout livre a livre, et les denrees a paier selon ladvenement des costz, qui auroient estemysP436A2 [P436A2] estemys este mis Cl438 esdictes denrees saulver. Et si ainsi estoit que le maistre et les marchans promissent es gens qui leurs ayderoient a saulver la nef et lesdictes denrees la tierce partie, ou la moitie desdictes denrees qui pourroient estre saulvees, pour le peril ou ilz sont; la iustice du pays doit bien regarder quelle peine et quel labeur ilz auront mys a les saulver, et selon icelle peine, nonobstant celle promesse que lesdictz maistres et marchans leurs auroient faictes, ler guerdonner. Cest le iugement.

Page 438

V

¶ Item, vne nef se despart daucune contree chargee ou vuyde, et est arrivee en aucune part; les mariniers ne doivent mye yssir hors sans le congie du maistre, car si la nef se perdoit ou empiroit par aucune adventure et fortune,P438A1 [P438A1] adventure et fortune mesadventure Cl440 ilz sont tenuz a amender; mais si la nef estoit en lieu, ou elle seroit ancree et amarree de deux ou de trois amarres, ilz peuvent bien yssir sans le conge du maistre; en laissant lune partie des conpaignons mariniers pour garder le bort et les denrees, et eulx en revenir par temps a leur nef et bort.P438A2 [P438A2] et bort omitted Cl440 Et sil estoient en demeu,P438A3 [P438A3] demeu demeure Cl440 ilz le doivent amender, silz ont dequoy. Cest le iugement.

VI

¶ Item, mariniersP438A4 [P438A4] mariniers si les mariniers Cl440 se louent avecques leurs maistres, et y en a deux qui sen yssent sans conge de leur maistre, et sen yvrent, et font contemps, debatz, et meslees, desquelz y en a aucuns que sont navrez; le maistre nest mye tenu a les faire guerir, ne a les pourvoir en riens; ains le peult bien mettre hors la nef eulx et leurs escours,P438A5 [P438A5] escours secours Cl440 et se ilz coustent,P438A6 [P438A6] coustent comptent Cl440 ilz sont tenuz de paier le plus au maistre. Mais si le maistre les envoye en aucun service pour le proffit de la nef, et ilz se blessoyent, ou lon leur feist chose grevante, ilz doivent estre gueriz et pensez sur le coust de ladicte nef. Cest le iugement.

VII

¶ Item, quant il advient que aucune maladie prent vn des mariniers de la nef, en faisant le service de ladicte nef, le maistre le doit mettre hors de ladicte nef; et si luy doit querir hostel, et luy doit querirP438A7 [P438A7] querir bailler Cl440 lumiere, comme gresse ou chandelle, et luy doit bailler vn

Page 440

varlet de ladicte nef a le garder, ou luy louer vne femme, qui preigne garde de luy, et si luy doit pourveoir de telle viande comme lon vse en la nef, cest assavoir, autant comme il prenoit, quant il estoit en sante, ne rien plus, sil ne plaist au maistre. Et sil veult avoir viandes plus delicieuses,P440A1 [P440A1] delicieuses delicates Cl442 le maistre nest mye tenu le querir,P440A2 [P440A2] querir requerir Cl442 sil nest a ses despens. Et si sa nef estoit preste a sen partir, elle ne doit demourer pour luy. Sil guerist, il doit avoir son loyer tout comptant en rabatant le fret,P440A3 [P440A3] le fret les frais Cl442 si le maistre luy a faict; et sil meurt, sa femme ou ses prochains amysP440A4 [P440A4] amys omitted Cl442 le doivent avoir pour luy. Cest le iugement.

VIII

¶ Item, vne nef est chargee a aller a Caen,P440A5 [P440A5] a Caen de Bourdeaux a Caen Cl442 ou en autre lieu, et advient que tourmente la prent en la mer, et quelle ne peult eschapper sans getter les denrees et marchandie pour alleverP440A6 [P440A6] allever faire aller Cl442 ladicte nef, et pour saulver le demourant et les corps de la nef. Lors le maistre doit dire, "Seigneurs, il convientP440A7 [P440A7] convient faut Cl442 getter hors vne partie de ceste marchandise pour saulver la nef."P440A8 [P440A8] om  pour saulver la nef Cl442 Et sil ny a nulz marchans, que respondent leurs volunte, et greent ou ont aggreableP440A9 [P440A9] ou ont aggreable ont agreable in brackets in Cl442 le gict pour leur taisement, lors le maistre doit faire ce que sera en luy, et faire gict. Et sil nont aggreable ledict gict, et contredisans, non pourtant le maistre ne doit mye laisser quel ne getteroit tant quil verroit que bien seroit, iurant luy et le tiers de ses compaignons sur les sainctes evangilles, quant ilz venoit a sa droicte voye descharger, quil le faisoitP440A10 [P440A10] le faisoit ont jetté Cl442 pour sauver le corps

Page 442

de la nef, et les autres denrees, qui encores y sont; et les vins,P442A1 [P442A1] les vins les vins et autre marchandise Cl444 qui seroient gettez, doivent estre prisez aux fruictzP442A2 [P442A2] fruictz fur Cl444 de ceulx qui seroient venuz a sauvete. Et quant ilz seront venduz, si les doit lon departir livre a livre entre les marchans, et le maistre y doit partir et compter le nef ou le fret a son choix. Et pour recouvrer le dommage, et les mariniers doivent avoir vn tonneau franc, et lautre doit partir au get, selon quil y aura, sil le defend comme bon homme en la mer. Et sil ne defend, il naura rien de franchise, et peuvent bien les marchans charger le maistre par son serment. Cest le jugement.

IX

Item, sil advient que le maistre couppeP442A3 [P442A3] couppe veuille couper Cl444 son mast pour force de gros temps, il doit appeller les marchans qui ont les denrees en la nef, si aucuns en ya, et leur dire, "Seigneurs, il convient coper ce mast pour saulver la nef et les denrees;" car cest chose convenable par loyaulte. Et plusieurs fois advient, que lon couppe cables funains,P442A4 [P442A4] funains et funins Cl444 et laisse lon cables et ancres pour saulver la nef et les denrees. Toutes ses choses sont comptees, livre a livre, comme gect, et quant Dieu donne que la nefP442A5 [P442A5] la nef la chose Cl444 est venue a sa droicte descharge a saulvete, les marchans doivent paierP442A6 [P442A6] paier paier au maistre Cl444 leurs advenansP442A7 [P442A7] advenans advenans et parti Cl444 sans delay, ou vendre gaignerP442A8 [P442A8] gaigner gager, ou gaigner Cl444 argent, tout avant que les denres soient mises dehors de la nef. Et si la est a louage,P442A9 [P442A9] si la est a louage s'il les a alloué Cl444 et le maistre y demourast par raison de leur debat, et voit coullaison,P442A10 [P442A10] voit coulaison y voit collusion Cl444 le maistre ny doit mye partir,

Page 444

ains doit avoir son fret, ainsi comme tonneaux fussent plains.P444A1 [P444A1] fussent plains fussent peris Cl446 Cest le iugement.

X

¶ Item, vn maistre dune nef vient a sauvete a sa droicte descharge, il doitP444A2 [P444A2] dune nef vient a sauvete a sa droicte descharge, il doit de navire qui frete, doit Cl446 monstrer aux marchans les cordages onquelz il guindera, et silz voyent que il ayt que amender, le maistre le doit amender. Car si le tonnelP444A3 [P444A3] le tonnel quelque tonneau Cl446 se perdoit par default de guindage ou de cordage, le maistre est tenu a le paier aux marchans entre luy et les mariniers, et si doit le maistre paier selon quil doit prendre de guindage; et doit guindageP444A4 [P444A4] guindage le salaire du guindage Cl446 estre mys a recouvrer le dommage premierement,P444A5 [P444A5] premierement omitted Cl446 et le remanentP444A6 [P444A6] le remanent le remanant ou surplus Cl446 doit estre party entre eulx; mais si les cordages rompent sans que le maistre les monstrast aux marchans, ilz sontP444A7 [P444A7] ilz sont il sera Cl446 tenuz a rendre le dommage. Mais si les marchans disent le cordage est bel et bon, et les cordages rompent,P444A8 [P444A8] et les cordages rompent et ils s'en contentent et que les cordages neammoins rompent Cl446 chascun doit partir au dommage, cest assavoir, le marchant a qui le vin sera tant seullement, et le maistre et les mariniers. Cest le iugement.

XI

¶ Item, vne nef est chargee a BrestP444A9 [P444A9] a Brest à Bourdeaux Cl446 ou a aultre lieu, et lieve sa voille pour mener ses vins; et ne offreP444A10 [P444A10] ne offre n'officient Cl446 mye le maistre et ses mariniers leurs voille comme ilz deussent; et les prent mauvais tempsP444A11 [P444A11] les prent mauvais temps le mauvais temps les surprend Cl446 en la mer en telle maniere, que la futaille crol et deffonce pipe au tonnel, la nef arrive a saulvete a sa droite descharge. Le marchant diet au maistre, que par futaille est perdu leur vin. Le maistre diet que non. Lors si ledict

Page 446

maistre veult iurerP446A1 [P446A1iurer] jurer, sont obligez à le payer.448 luy et ses mariniers, soient quatre ou six, ou de ceulx que les marchans vouldroient, que les vins ne perdissent par eulx ne leur futaille, ne par leur deffault, comme les marchans leurs mettent sus, ilz doivent estre quictes et delivres; mais si ainsi est que ne veullent iurer, ilz sontP446A2 [P446A2] ilz sont les maistre et mariniers sont Cl448 tenuz a officier leur voille bien et iustement avant que partir de leurs charge. Cest le iugement.

XII

¶ Item, vn maistre loue ses mariniers, il les doit bien tenir en paix, et offre estre le iuge.P446A3 [P446A3] le iuge leur juge Cl448 Et sil ya aucun, qui desmente lautre, pourquoy ilz ayent vin et painP446A4 [P446A4] pourquoy ilz ayent vin et pain parquoy avant qu'ils ayent pain et vin Cl448 a table, celluy qui desmentira doit paier quatre deniers. Et si le maistre dement auscun, il doit payer huict deniers. Et si aucun des compaignons desment ledict maistre,P446A5 [P446A5] desment ledict maistre desdit le maistre Cl448 il payera huit deniers. Et si ainsi est que le maistre frappe aucun de ses compaignons, ledict compaignon marinier doit attendre le premier coup, comme du poing ou de paulme, mais si le maistre le fiertP446A6 [P446A6] le fiert frappe Cl448 plus dun coup, ledict compaignon se peult deffendre; et si le compaignon et marinier fiert premier le maistre, il doit payer cinq solzP446A7 [P446A7] cinq sols cent sols d'amande Cl448 ou perdre le poing. Cest le iugement.

XIII

¶ Item, sil convientP446A8 [P446A8] sil convient s'il advient.448 qil y ait contentP446A9 [P446A9] content contemps Cl448 et debat entre le maistre dune nef et les mariniers, le maistre

Page 448

doit oster la toaille trois fois devant son marinier, avant que le mettre hors. Et si ledict marinier se offre a faire lamende au regard des mariniers qui sont a table, si le maistre est tel quil nen vueille rien faire, et le met hors, le marinier sen peult aller suyvre la nef iusques a sa droicte descharge, et doit avoir aussi bon loyer comme sil estoit venu dedans, en amandant le meffaict au regard des compaignons. Et si ainsi est, que le maistre ne preigne aussi bon compaignon comme celuy en ladicte nef,P448A1 [P448A1] comme celuy en ladicte nef en la dite nef, comme celuy qu'il met hors Cl450 et elle sempire par aucune adventure et fortune, le maistre est tenu a rendre la nef et la marchandise, sil a dequoy. Cest le iugement.

XIV

¶ Item, vne nef est en vn cours liee et amarree, et vne autre nef vient de hors de la mer,P448A2 [P448A2] om  de la mer Cl450 et ne se gouverne mye bien, et se fiert a la nief qui est en sa voye, si que la nef est endommagee du coup que lautre luy a donne, et ya des vins deffonces et effondrez dune part et dautre par la raison de ce coup, le dommageP448A3 [P448A3] de ce coup le dommage le dommage du coup Cl450 doit estre party et prise moictie par moictie des deux nefz et les vins qui sont dedans, et party aussi le dommage entre les marchans. Et le maistre de la nef, qui a feru et frappe lautre, est tenu a iurer sur les Sainctes Evangilles, luy et ses marchans,P448A4 [P448A4] ses marchans ses mariniers Cl450 quil ne firentP448A5 [P448A5] firent ferurent Cl450 mye de leur gre et volunte. Et est raison par quoy ce iugement fut faict, premierement que vne vieille nef ne se mette mye voluntiers en la voye dune meilleure, si avant quelle endommage chose pour greverP448A6 [P448A6] quelle endommage chose pour grever qu'elle endommage, ou puisse grever Cl450 la nef, mais quant elle scait bien quelle doit partir iusques a la moictie, elle se tireP448A7 [P448A7] se tire se retirera Cl450 voluntiers hors de la vove. Cest le iugement.

Page 450

XV

¶ Item, deux nefz ou plusieurs sont en vn havre, et ya peu eaue, et si asseiche lancre dune desdictes nefz. Lors le maistre de lautre nef doit dire a lautre maistre, "Maistre, levez vostre ancre, car elle est trop pres de nous, et nous pourroit faire dommage." Et ledict maistre ne veult mye lever ny ses compaignons; alors lautre maistre et ses mariniers, qui pourroient partir du dammage, peuvent lever ladicte ancre, et esloigner deulx. Et si les aultres deffendent a lever lancre, et lancre leur faict dommage, ilz sont tenuz amender tout au long, et ainsi estoit quilz neussent mys vne orin ou bouee, et lancre faict dommage, ilz sont tenuz a rendre le dommage tout au long; et si ainsi estoit, quilz soient en vn havre asseiche,P450A1 [P450A1] et si ainsi estoit, quilz soient en vn havre asseiche c'est pourquoy estant en un havre Cl452 ilz sont tenuzP450A2 [P450A2] tenuz obligez Cl452 de mettre oryns et haloignes a leurs ancres, qui apparoistrontP450A3 [P450A3] apparoistront puissent paroistre Cl452 au plain de la mer. Et tel est le iugement.

XVI

¶ Item, vne nef est arrivee o sa charge en AngleterreP450A4 [P450A4] Angleterre Bourdeaux Cl452 ou ailleurs, le maistre est tenu de dire a ses compaignons, "Seigneurs, frettes o voz amarrages, ou bien vous louerays ou fret de la nef;"P450A5 [P450A5] frettes o voz amarrages, ou bien vous louerays ou fret de la nef voulez-vous freter votre ordinaire en particulier, ou bien voulez-vous le prendre sur l'entier fret de la nef Cl452 ilz sont tenuz a respondre lequel ilz veulent faire. Et silz prenent au fret de la nef, ilz auront autant comme la nef aura. Et sil veulent fretter par eulx, ilz doivent freter en telle maniere que la nef ne soit mye demourante. Et sil advient quilz ne trouvent fret le maistre ny a nul blame, et leur doit monstrer leur rymage chascun.P450A6 [P450A6] rymage chascun rimage ou plassage pour mettre le pesant de leur ordinaire chacun Cl452

Page 452

Et sil veulent mettre tonnel deaue, ilz peuvent bien mettre pour tonnel de vin. Et si coullaison se faisoit en la mer, leur tonnel deaue doibt estre pour tonnel de vin, ou pour autres denrees, livre a livre, pourquoy les mariniers se puissent deffendreP452A1 [P452A1] deffendre deffendre et s'aider Cl454 en la mer. Et si ainsiP452A2 [P452A2] ainsi tant Cl454 est quilz fretegentP452A3 [P452A3] fretegent le fretent Cl454 es marchans, telle franchise comme le marinier aura, doit avoir le marchant. Cest le iugement.

XVII

¶ Item, les mariniers de Bretaigne ne doibvent avoir que vne cuysine le iour, par raison quilz ont brevages allans et venans; et ceulx de Normandie doibvent avoir deux mestz de cuysine le iour, pour ce quilz nont que de leaue a aller au despens de la nef. Et puys que la nef est a la terre au vin, les mariniers lors doibvent avoir brevaige, et ce doit leur maistre leur querre. Cest le iugement.

XVIII

¶ Item, vne nef a descharge, les mariniers veulent avoir leurs fret; aucuns ya, qui nont mye lict ne arche en la nef; lors le maistre peult retenir de leurs loyers, pour rendreP452A4 [P452A4] pour rendre pour assurance e rendre Cl454 la nef au lieu, ou ilz la prindrent; silz ne donnent bonne caution de fournir tout le voiage. Cest le iugement.

XIX

¶ Item, le maistre dune nef loue ses mariniers en la ville dont la nef est; et les vngs a mareages, les aultres a deniers; il advient que la nef ne peult trouver fret a venirP452A5 [P452A5] a venir a revenir Cl454 a ses parties, et leurs convient aller plus loing; lors ceulx qui sont a mareages le doyvent suyvre, mais ceulx qui sont a deniers, le maistre leur

Page 454

doit croistre leurs loyers, veue par veue et cours par cours, par raison quilz les aura loues pour aller en certain lieu. Et silz vont plus pres que le lieu ou la bonnementP454A1 [P454A1] la bonnement l'abonnement Cl456 fut prins, ilz doibvent avoir tous leurs loyers, mais ilz doibvent rendre la nef la ou il la prindrent, et la mettre a laventure de Dieu. Cest le iugement.

XX

¶ Item, il advient quune nef vient a la noble cite de RouenP454A2 [P454A2] a la noble cite de Rouen à Bourdeaux Cl456 ou en aultre lieu, de telle cuysine comme il y aura en la nef, deux des mariniers en peuvent porter vn mest a la mer,P454A3 [P454A3] a la mer a terre Cl456 de telz mestzP454A4 [P454A4] om  de telz mestz Cl456 comme ilz sont tranchez en la nef. Et tel pain comme il aura, selon de quilz pourront menger a vne fois; et du brevage riens. Et doibvent bien tost et appertement retourner, pour quoyP454A5 [P454A5] pour quoy affin que Cl456 le maistre ne perde terre de la nef. Car si le maistre se perdoit et ilz eussent dommage, ilz sont tenuz lamender, ou si vn des compaignons se blesse par besoin daide, ilz sont tenuz a le faire guerir, et a lamender au dire dun des compaignons ou de son matelot, et au dict de son maistre et de ceulx de la table. Cest le iugement.

XXI

¶ Item, vn maistre frette sa nef a vn marchant, et devise vn certain termeP454A6 [P454A6] terme temps ou terme Cl456 loyaulment, dedans quant le marchant doit cherger la nef a estre preste a sen aller; le marchant ne le faict, ains tient le maistre et ses mariniers par lespace de huict iours, ou de quinze, ou de plus, aucunes fois il pert sa maisonP454A7 [P454A7] maison saison Cl456 et son temps par

Page 456

le deffault du marchant; le marchant est tenu a amender au maistre. Et telle amende, comme le maistre aura faict,P456A1 [P456A1] faict fait au maistre Cl458 les mariniers en doivent avoir le quart, et le maistre les trois quars, par raison qui leur treuve leurs despens. Cest le iugement.

XXII

¶ Item, vn marchant frette vne nef et la charge, et la mect au chemin, et entre celle nef en vn port, et demeurent tant que denier leur fault;P456A2 [P456A2] denier leur fault l'argent defaut Cl458 lors le maistre doit envoyer bien tost en son pays pour querir de largent; mais il ne doibt mye perdre son armogan,P456A3 [P456A3] armogan armogan (c'est à dire) son temps opportune, Cl458 sil le faictP456A4 [P456A4] sil le faict et s'il le pert Cl458 il est tenu rendre aux marchans tout le dommage quil en court.P456A5 [P456A5] dommage quil en court dommage, cousts, et interets, qu'il encourra Cl458 Mais le maistre peult bien prendre du vin et des denrees ausdictz marchans, et en vendre pour querir son retournement.P456A6 [P456A6] retournement restorement Cl458 Et quant ladicte nef sera venue en sa droicte descharge, les vins, que le maistre aura prins, doivent estre asseures et mys au seur,P456A7 [P456A7] au seur au fur Cl458 que les aultres seroient venduz communement, ne a plus, ne moins. Et doibt le maistre avoir son fret des vins quil aura prins. Cest le iugement.

XXIII

¶ Item, vn locman prent vne nef a mener a Sainct Malo ou en aultre lieu sil fault,P456A8 [P456A8] fault manque Cl458 et ladicte nef sempire pour faulteP456A9 [P456A9] pour faulte par sa faute Cl458 quil ne la sache conduyre, les marchans ayant dommage,P456A10 [P456A10] les marchans ayant dommage et par ce les marchans reçoivent dommage Cl458 il est tenu de rendre les dommages sil a dequoy;P456A11 [P456A11] om  sil a dequoy Cl458 et sil na dequoy, il doit avoir la teste couppee. Et si le maistre ou aucuns des mariniers, ou

Page 458

aucuns des marchans luy couppent la teste, il ne sont pas tenuz a paier lamendement; mais toutes fois lon doit scavoir avant ce faire, sil a dequoy amender. Cest le iugement.

XXIV

¶ Item, vne nef guynde a sa descharge, et se mect a seicheP458A1 [P458A1] seiche sec Cl460 ou elle est si iolyeP458A2 [P458A2] si iolye si jolie, si commode et bien faite Cl460 que le mariniers prennent a leur voille,P458A3 [P458A3] voille omitted Cl460 et la sortir devant et derriere;P458A4 [P458A4] derriere derriere de tous costez Cl460 lors le maistre leur doit croistre leur loyer veue par veue. Et si en guindant les vins, il advient quilz laissent vne brocheP458A5 [P458A5] broche brosse Cl460 ouverte on tonnel, que lon guinde, et ne lont mye amarree aux cordes au bout de la nef, et le tonnel defraude chet et se pert; et en cheant il tumbe sur vn autre tonnel et sont tous deux perduz; lors le maistre et les mariniers les doivent rendre aux marchans, et les marchans doivent paier le fret de deuxP458A6 [P458A6] de deux desdits Cl460 tonneaux, par raison que on leur doit paier au fruP458A7 [P458A7] fru fur Cl460 des aultres, qui sont venduz. Le maistre et les mariniers doivent mettre leur guyndageP458A8 [P458A8] leur guyndage leur salaire du guindage Cl460 premierement a recouvrer leur dommage, livre a livre. Les seigneurs de la nef ne doivent rien perdre; car cest par la faulte du maistre et des mariniers de mareerP458A9 [P458A9] de mareer de n'avoir bien amarre Cl460 le tonnel. Cest le iugement.

XXV

¶ Item, deux navires,P458A10 [P458A10] om  navires Cl460 vaisseaulx, ou pinasses sont compagnons pour aller pecherP458A11 [P458A11] pecher à la pesche Cl460 es rectz, comme es macquereaulx, es harens, es raix;P458A12 [P458A12] es raix omitted Cl460 ou bien mettre les cordes, comme es parties Dolonne, de Sainct Gilles sur Vie, et ailleurs; et doit lun desdictz vaisseaulx mettre autant danginsP458A13 [P458A13] dangins d'engins Cl460 lun comme lautre, et ainsi seront

Page 460

moictie par moictie en la gaigne par convenance faicte entre eulx. Et si le cas advient que Dieu face sa volunte dun desditz vaisseaulx, des gens, et des angins, et des aultres choses; lungP460A1 [P460A1] lung et l'autre Cl462 seschappe et vient a saulvete. II est ainsi que les amys de celuy qui est mortP460A2 [P460A2] les amys de celuy qui est mort les parents ou heritiers de ceux du bateau qui est demeuré perdu Cl462 leur demande avoir partie en la gaigne, quilz ont faicte, tant es engins, es harens, macquereaulx, ou aultres poissons et vaissel; ilz auront leur partie en la gaigne des engins et des poissons par les sermens de ceulx, qui seront eschappez, mais ou vaissel nauront nulle chose. Cest le iugement.

XXVI

¶ Item, vne navire fluctuans et seiglansP460A3 [P460A3] seiglans seillant Cl462 par la mer, tant en faict de marchandie que pescherie, si par fortune ou impetuosite de temps elle se rompt, brise, et perist, en quelque region et contree ou costeP460A4 [P460A4] om  ou coste Cl462 que ce soit; et le maistreP460A5 [P460A5] om  et le maistre Cl462 et ses mariniers ou lun deulx eschappe et se saulve, ou les marchans ou marchant, le seigneur du lieu ne doit empescher la salvation du bris et marchandie de la dicte navire par ceulx qui seront eschappes, et par ceulx a qui appartiendraP460A6 [P460A6] appartiendra apartient Cl462 la navire ou marchandie; mais doit ledict seigneur secourir et ayder par luy ou ses subiectz lesditz poures mariniers et marchans a saulver leurs biens sans rien prendre; sauf toute foys a remunerer les saulveurs selon Dieu, raison, et conscience, et leur estat, et selon que iustice ordonnera, combien que aucune promesse auroit este faicte esdictz saulveurs, comme dessus ay dict.P460A7 [P460A7] comme dessus ay dict comme dit est cy-dessus au jugement quatrieme Cl462

Page 462

¶ Et qui fera le contraire, et prendra aucuns des biens desdictz pauvres nauffragans perduz et destruictz oultre leur gre et volunte, il est excomunie de leglise, et doit estre pugny comme vn larron, sil ne faict restitution en brief. Et nya coustume, ny statuz quelconques, qui puisse engarder de encourir lesdictes peines.P462A1 [P462A1] peines peines (comme dit est au jugement vingt sixieme), Cl464 Cest le iugement.

XXVII

¶ Item, vne navire en entrant en aucun havre ou autrement, par fortune elle se rompt, et perist, et meurent les maistres, mariniers, et marchans, les biens vont a couste, ou demourent en mer, sans avoirP462A2 [P462A2] om  avoir Cl464 aucune poursuyte de ceulx a qui appartient les biens, carP462A3 [P462A3] car quand Cl464 ilz nen scavent rien; en tel cas, qui est trespiteux, le seigneur doit mettre gens pour saulver lesdictz biens, et iceulx biens doit ledict seigneur garder ou mettre en seurete. Et puis doit faire assavoirP462A4 [P462A4] assavoir à scavoir Cl464 es parens des deffunts submerges ladventure, et paier lesdictz saulveurs selon le travail et peine quilz auront prinse, non mye a ses despans, mais des dictes choses saulvees, et le remanant et demeurant doit ledict seigneur garder,P462A5 [P462A5] garder sauver, garder Cl464 ou faire garder entierement, iusques a vn an, si plus tost ne viennent ceulx a qui appartiendront lesdictes choses. Et le bout de lan passe, ou plus, sil plaist audict seigneur attendre, il doit vendre publicquement, et au plus offrant, lesdictes choses, et de largent receu doit faire prier Dieu pour les trespassez,P462A6 [P462A6] faire prier Dieu pour les trespassez distribuer aux pauvres Cl464 ou marier

Page 464

pouvres filles, et faire autres oeuvres pitoyables selon raison et conscience. Et si ledict seigneur prent des choses quart ny part, il encourra la malediction de nostre mere saincte eglise, et peines susdictes, sans iamais avoir remission, sil ne faict satisfaction. Cest le iugement.

XXVIII

¶ Item, si vne navire se pert en frappant a quelque coste, et il advient que les compaignons se cuydent eschapper, et saulver, et viennent a la rive demy noyes, pensent que aucuns leurs ayde, mais il advient que aucunes foys en beaucoup de lieux quil ya des gens inhumains, et plus cruelz et felons que les chiens et loupes enrages, lesquelz meurtrissent et tuent les pouvres patiens, pour avoir leur argent, ou vestemens et autres biens.

¶ Itelles manieres de gens doit prendre le seigneur du lieu, et en faire iustice et punition, tant en leurs corps que en leurs biens; et doivent estre mis en la mer, et plonger tant que soient demys mors, et puys les tirerP464A1 [P464A1] tirer retirer Cl466 dehors et les lappider et assommer, comme on fer o it vnchien ou loup.P464A2 [P464A2] un chien ou loup les loups ou les chiens enragez Cl466 Et tel est le iugement.

XXIX

¶ Item, vne navire vient en aucun lieu, et veulx entrer en port ou en havre, et elle met enseigne pour avoir vn pillote ou vn bateau pour la touer dedans,P464A3 [P464A3] om  dedans Cl466 parce que le vent ou maree est contraire, il advient que ceulx, qui vont pour amener ladicte navire, ont faict marche pour le pillotage ou touage; mais parce que en aucuns lieux la mausdicte et damnableP464A4 [P464A4] om  mausdicte et damnable Cl466 coustume court sans raison, que des navires qui se perdent le seigneur du lieu en prent le tiers ou quart, et les

Page 466

saulveurs vn aultre tiers ou quart, et le demourant es maistres et marchans. Ces choses considerees, et pour estre aucunes foys en la bonne grace du seigneur, et aussi pour avoir aucunes des biens de ladicte navire, comme villains, traistres, et desloyaulx, menent ladicte navire sus les pierresP466A1 [P466A1] om  sus les pierres Cl468 tout a leurs escient et de leurs certaines malices, et la font perdre ladicte navire et. marchandise, et feignent a secourir les povres gens, ilz sontP466A2 [P466A2] ilz sont cependant ilz sont Cl468 les premiers a despecer et rompre la navire et emporter la marchandise, qui est vne chose contre Dieu et raison. Et pour estre les biens venuz en la maison du seigneur, ilz courent dire et annoncer la povre adventure et perteP466A3 [P466A3] om  et perte Cl468 des marchans; et ainsi vient ledict seigneur avecques ses gens, et prent sa part des biens adventurez, les saulveurs lautre part, et le remenant demeure es marchans; mais veu que cest contre le commandement de Dieu omnipotent, nonobstant aucune coustume ou ordonnance, il est dict et sententie, que le seigneur, les saulveurs, et aultres qui prendront aucunes choses desdictz biens, seront mauldictz et excommuniez et punis comme larrons comme dict est dessus.P466A4 [P466A4] om  comme dict est dessus Cl468 Cest le iugement.

XXX

¶ Mais des faulx et desloyaulx traistres pillotes le iugement est tel, quilz doibvent souffrir martyre cruellement; et doit lon faire des gibbetz bien hault sur le lieu propre, ou ilz ont mis ladicte navire, ou bien pres de la, et illecques doivent les mauldictz pillotes

Page 468

finir honteusement leurs iours; et on doit laisser lesdictz gibbetz estre sus ledict lieu en memoire perpetuelle, et pour faire ballise est aultres navires qui la viendront. Ces le iugement.

XXXI

¶ Item, si ledict seigneur estoit si felon et si cruel, quil souffriroit telles manieres de gens, et les soustiendroit,P468A1 [P468A1] et les soustiendroit et soustint Cl470 et seroitP468A2 [P468A2] et seroit ou fut Cl470 participant en leure malices pour avoir les nauffrages; lors ledict seigneur doit estre prins, et tous ses biens venduz, et confisques en oeuvres pitoyables pour faire restitution a qui appartiendra; et doit estre lye a vne esteppe en meilleu de sa maison, et puys on doit mettre le feu es quatre cornieres de sa maison, et faire tout brusler, et les pierres des murailles getter par terre; et la faire la place,P468A3 [P468A3] la pluce la place publique Cl470 et le marche pour vendre leurs pourceaulx a iamais perpetuellement. Cest le iugement.

XXXII

¶ Item, si vne navire estant sur la mer, ou a lancre en quelque radde, et par grande tourmente quelle endure il convient faire get pour alleger ladicte navire, et son gecte plusieurs biens hors pour soy saulver.

¶ Sache que ces biens ainsi gettes hors sont a celluy qui premier les pourra occuper et emporter; mais il est a entendre et scavoirP468A4 [P468A4] scavoir que sçavoir si Cl470 que les marchans, ou maistres et mariniers, ayans gette lesdictes choses sans avoir esperance ne volunte de iamais les recouvrer, et laissent eomme choses perdues et delaissees deulx sans iamais en faire poursuyte, et ainsi le premier occupant est seigneur desdictes choses. Cest le iugement.

Page 470

XXXIII

¶ Item, vne navire a faict gect de plusieurs marchandises, il est a presumer que ladicte marchandise est en coffres, lesquelz coffres sont fermes et boucles,P470A1 [P470A1] boucles bouchez Cl472 ou bien des livres lesquelz seroient bien fermes,P470A2 [P470A2] fermes bouclez Cl472 et envelloppes de paour quilz nendommageassent en la mer, lor celuy qui a faict ledict gect a encores intention, vouloir, et esperanceP470A3 [P470A3] om  et esperance Cl472 de recouvrir lesdictes choses, et parce ceulx qui trouveront ces choses sont tenuz a restitution a celuy qui en seraP470A4 [P470A4] en sera en faira Cl472 la poursuytte, ou bien en faire des aulmosnes pour Dieu, iouxte le conseil dun saige homme et discret et selon conscience. Cest le iugement.

XXXIV

¶ Item, si aucun trouve en la mer, ou a larenne ou riveP470A5 [P470A5] ou rive du rivage Cl472 de la mer, ou fleuve et riviere, aucune chose laquelle iamais ne fut a quelque personne, scavoir est, comme pierres precieuses, poissons, et herbes marines, que lon appelle Gaismon,P470A6 [P470A6] Gaismon Gaymon Cl472 cela appartient a celuy qui premier le trouve et emporte.P470A7 [P470A7] premier le trouve et emporte l'aura premièrement trouvé Cl472 Cest le iugement.

XXXV

¶ Item, touchant les poissons gros et ayant lart,P470A8 [P470A8] les poissons gros et ayant lart le gros poissons à lart Cl472 qui viennent et sont trouvez morsP470A9 [P470A9] om  mors Cl472 a la rive de la mer, il fault avoir esgard a la coustume du pays. Car le seigneur doit avoir partie au desir de la coustume, la raison

Page 472

est bonne, car le subiect doit avoir obeissance et tribut a son seigneur. Cest le iugement.

XXXVI

Item, le seigneur doit prendre et avoir sa part desdictz poissons ou lart, et non en aultre poisson, reserve toutesfoys la bonne coustume dudict pays sus le lieu ou ledict poisson aura este trouve. Et celuy qui la trouve nest tenu sinon de la saulver, et mettre hors de dangier de la mer, et incontinent le faire assavoir audict seigneur, en le sommant, et requerant quil vienne, ou envoye querir le droict a luy appartenant audict poisson. Cest le iugement.

XXXVII

Item, si ledict seigneur veult et aussi sil est de coustume, il pourra faire apporter et amener a iceluy qui a trouve ledict poisson au lieu et a la place publicque, la ou on tient le marche et halle, et non ailleurs. Et la doit estre ledict poisson et mys a pris par ledict seigneur ou linventeurP472A1 [P472A1] ou linventeur ou son lieutenant Cl474 selon la coustume. Et le pris faict, celuy qui naura faict le pris aura son election de prendre ou de laisser. Et si lun deulx par fasP472A2 [P472A2] par fas per fas Cl474 ou nefas faict perdre a lautre la valeur dun denier, il est tenu a restituer. Cest le iugement.

XXXVIII

¶ Item, si les cousts et fraiz de lamenage dudit poisson iusques a ladicte place seroient de plus grant somme, que ne vauldroit le poisson, lors ledict seigneur est tenu de prendre sa part sus le lieu. Cest le iugement.

Page 474

XXXIX

¶ Item, esdictz fraiz et mises ledict seigneur doit escotter.P474A1 [P474A1] escotter s'écotier Cl476 Car ne doit pas enrichir de la perte et domage daultruy, aultrement il peche. Cest le iugement.

XL

¶ Item, si dadventure ledict poisson trouve est desrobe ou perdu par quelque fortune, empres que ledit seigneur la visite, ou avant, celuy qui la trouve nest en rien tenu. Cest le iugement.

XLI

¶ Item, en toutes aultres choses trouvees a la coste de la mer, lesquelles aultreffois out este possedees par creatures,P474A2 [P474A2] om  par creatures Cl476 comme vin, huille, et aultres et marchandises, et combien quelles auroient este iectees et delaissees des marchans, et quelles devroient estre au premier occupant, touteffois la coustume du pays doit estre gardee comme des poissons. Mais sil ya presumption que ces choses soient daucun navire, qui soit pery, rompu, et sumerge, lors le seigneur, ny linventeur, ne doivent rien prendre pour le retenir, mais doivent faire comme devant est dict, savoir est en faire prier Dieu pour les trespassezP474A3 [P474A3] en faire prier Dieu pour les trespassez du bien aux pauvres necessiteux Cl476 et autres biens spirituelz. Ou aultrement ilz encouront les maledictions precedentes.P474A4 [P474A4] les maledictiones precedentes le jugement de Dieu Cl476 Cest le iugement.

XLII

¶ Item, aucun navire trouve en mer vn poisson a lart, il est totallement a ceulx qui le trouvent, sil na poursuyte, et nul seigneur ny doit avoir ny prendre part, combien quon lapporte en sa terre. Cest le iugement.

Page 476

XLIII

¶ Item, si aucun va cherchant le long de la coste de la mer pour trouverP476A1 [P476A1] pour trouver pour pescher ou trouver Cl478 or, ou argent, et il en trouve, il doibt tout rendre sans rien prendre. Cest le iugement.

XLIV

¶ Item, si aucun en allant le long de la rive de la mer pour pescher ou autrement et il advient quil trouve or, ou argent, il est tenu a restitution; mais il se peult payer de sa iournee, ou bien sil est povre, il peut retenir pour luy, voyre sil ne scait a qui le rendre, il doit faire assavoir en lieu ou il a trouve ledict argent, et es lieux circonvoisins et prochains, encores doit il prendre conseil de son prelat, de son cure, ou de son confesseur,P476A2 [P476A2] de son prelat, de son cure, ou de son confesseur de ses superieurs Cl478 lesquelz doivent bien regarder et considerer lindigence et pauvrete de cil qui aura trouve ledict argent, et la quantite dudict argent, et luy conseiller selon Dieu et conscience. Cest le iugement.

XLV

¶ Item, si vne nef par force de temps est contraincte de coupper ses cables ou filletz par bout, et laisse cables et ancres, et faire la vie et greP476A3 [P476A3] et faire la vie et gre et s'en va au gre Cl478 du vent; ses ancres et cables ne doivent estre perduz a ladict nef, sil y avoit horyn ou bonneau. Et ceulx qui les peschent sont tenuz de les rendre, silz scavent a qui.P476A4 [P476A4] a qui a qui ils sont Cl478 Mais il doivent estre payes de leurs peines selon lesgard de iustice. Mais parce quon ne scaitP476A5 [P476A5] mais parce quon ne scait et s'ils ne sçavent Cl478 a qui les rendre, le seigneur y prent sa part comme les saulveurs, et nen

Page 478

font dire Pater Noster ny Ave Maria,P478A1 [P478A1] et nen font dire Pater Noster ny Ave Maria n'en font pointe faire raison Cl480 a quoy ilz ne sont tenuz. Et parce il a este ordonne que vn chascun maistre de navire aye a mettre et faire engraver dessus les horyns et bonneaux de sa navire son nom, ou de ladict navire, et du port et havre dont il est. Et cela engardera de damner beaucoup dames;P478A2 [P478A2] de dampner beaucoup dames beaucoup de dommages Cl480 et seraP478A3 [P478A3] et sera il faira Cl480 grant proffit a plusieurs. Car tel a laisse son ancre au matin, qui se pourra recouvrer au soir. Et ceulx qui le retiendront seront larrons et pirates. Cest le iugement.

XLVI

¶ Item, generallement si aucune nef par cas daucune fortune se rompt et pert, tant le bris que les aultres biens de ladicte nef doivent estre reservez et gardez a ceulx a qui ilz appartenoient avant le nauffrage, cessant toute coustume contraire. Et tous participans, prenans, et consentans oudict naurage, silz sont evesques, ou prelatz, ou clercs, ilz doivent estre deposez de leurs offices et privez de leurs benefices; et silz sont layz,P478A4 [P478A4] layz laies Cl480 ilz encouront les peines susdictes.

XLVII

¶ Item, les choses precedentes se doibvent entendre, si ladite nef ne excercoit le mestier de pillerie, que les gens dicelles ne fussent point pyrates, ou escumeurs de mer, ou bien ennemis de nostre saincte foy catholicque. Car a lors silz sont pyrates, pilleurs, ou escumeurs de mer, ou Turcs, et autres contraires, et ennemys

Page 480

de nostre dicte saincte foy catholicque, chascun peult prendre sur telles manieres de gens comme sus chiens, et peult lon les desrober et spolier de leurs biens sans pugnition.P480A3 [P480A3] om  sans pugnition Cl9999 Cest le iugement.

¶ Ces choses precedentes sont extraictes du tresutille et proffitable Roolle Doloyron, par ledict Pierre Garcie alias Ferrande.

Page 9999

End

This is a digitised partial version of an original work in the public domain. See General Conditions of the Anglo-Norman On-Line Hub for rights information concerning this electronic version