Return to list of source texts

French materials from Registrum Epistolarum Fratris Johannis Peckham Archepiscopi Cantuariensis

Edited by C.T. Martin
London 1882
Genre: Legal, Administrative and Diplomatic
AND Bibliography: Reg Peckham

This is a digitised partial version of an original work in the public domain. See General Conditions of the Anglo-Norman On-Line Hub for rights information concerning this electronic version

Page 1_xli

[Vol. 1]


The Register.

The Register of Archbishop Peckham, now preserved at Lambeth, is the earliest of the Canterbury registers now in England. When his predecessor, Robert Kilwardby, went to Rome, he took with him some of the earlier records belonging to the see, the return of which his successor was unable to procure. In an instruction to his proctor at Rome on May 13th 1283, Peckham desires him to try and procure the restitution of plate and vestments, books, judicial processes, and registers found in the possession of Kilwardby at his death. In a letter to one of the cardinals on the subject in September 1281, he speaks merely of the value of the goods, not specifying in what they consisted.

According to Dr. Ducarel 3 [3] Add MS. 6112, f. 4.1_xlii there are only five dioceses in England which possess registers earlier in date than this, viz., Lincoln, 1218; York, 1224; Bath and Wells, 1244; Worcester, 1268; and Hereford, 1275.

The register is a vellum MS., containing 249 leaves, with four additional leaves of smaller size inserted.

Different portions are set aside for entering the various classes of documents, the title of which is written at the head of the page, with the date of the year of our Lord and of the archbishop's consecration. Several clerks have been employed on the book, and some of their hands are not particularly easy to read, but they present no special difficulties or peculiarities. The writing has not suffered much from damp or decay, except in the case of a few leaves here and there, which are stained.

Page 1_xlii

The divisions of the volume are as follows:--
f. 1. I. Literæ temporalitatis, anno Domini mcclxx. nono, consecrationis p[rimo].
9. II. Literæ directæ domino papæ et aliis diversis, A.D. mcclxxix., consecrationis domini, A° I. mense Maii.
11. II. Literæ directæ domino papæ et cardinalibus. A.D. mcclxxix., consecr. primo. (Continued to A.D. 1283).
21. Tertius quaternus:--Procuratoria et commissiones. A.D. mcclxx. nono, consecr. primo, mense Junii. (Continued to April 1281).
29. Quartus quaternus:--Collationes, institutiones rectorum, vicariorum et archipresbyterorum. A.D. mcc. nonogesimo secundo, anno consecrationis Domini J. xiiii.
42. Quaternus quintus:--Literæ directæ domino regi. A.D. mcc. octogesimo tertio, ordinationis domini quinto. (Continued to 1284).
46b. Articuli, &c.;
48. Quaternus sextus:--Institutiones rectorum. A.D. mcclxx. nono, consecr. primo, mense Junii. (Continued to 1284).
56. Quaternus Septimus:--Sequestra et eorum relaxationes. A.D. mcclxxix. consecr. primo. (Continued to 1283).
64. Quaternus octavus:--Literæ domini papæ directæ domino. Anno gratiæ mcc. octogesimo primo, consecr. domini tertio.
65. Litteræ domini papæ directæ domino et literæ domini directæ cardinalibus.
66. Literæ directæ domino papæ et cardinalibus. Anno gratiæ mcclxxx. primo, consecr. domini anno tertio. (Continued to 1284).
70. Quaternus nonus:--Literæ pro conservandis libertatibus directæ domino regi et justiciariis

Page 1_xliii

suis. Anno Domini mcclxxix, consecrationis primo, mense Junii. (Continued to 1283).
76. Quaternus decimus:--Literæ directæ episcopis et episcoporum directæ domino. Anno gratiæ mcclxxx. primo, consecr. domini anno tertio. (Continued to 1284).
94. Literæ directæ domino regi. A.D. mcclxxix. consecr. primo, mense Julii. (Continued to 1281).
102. Facta diversa. Articuli episcoporum contra dominum et post alia facta diversa. Under this head are included the names of persons ordained. (1282 to 1284).
114. Literæ communes et nomina ordinatorum. Anno Domini mcc[lxxxiiii], 1 [1] These figures are added by a later hand.1_xliv ordinationis 2 [2] The year of the ordination is counted from the date of the pope's bull, the year of consecration from the day of that ceremony.1_xliv domini Johannis archiepiscopi, septimo. (Continued to A.D. 1291).
142. Procuratoria et commissiones. Anno gratiæ mcclxxx. primo, consecr. domini A° tertio. (Continued to A.D. 1284).
156. Literæ communes. Anno Domini mcclxx nono, consecrationis primo. (Continued to 1285.)
221. Ordinatio et confirmatio regia super ecclesia de Wengham.
223. Ordinationes domini Johannis archiepiscopi in domibus religiosis. Anno Domini mcclxxix. (Continued to 1284).
242. Iste est processus domini Johannis, Dei gratia Cantuariensis archiepiscopi, habitus in partibus Walliæ.

Page 1_xliv

The words Frater Johannes, in a larger hand than the bulk of the book, are written on the fly leaf.

The last leaf and inside of the cover are written over with memoranda of the contents, a sort of rough index, in a hand of the seventeenth century.

All Souls' College MS.

Another MS. used in the preparation of this work is in the possession of All Souls' College, Oxford, being known in the library there as No. CLXXXII.

This is a vellum MS. of the fifteenth century, containing 379 leaves. The writing is in two columns, written in a clear hand with good ink. Spaces have been left at the beginning of each paragraph for rubricated capitals, which have not been inserted. The

Page 1_xlv

binding is the original oak boards covered with white leather, but the clasps have been taken off.

The first portion, which contains Peckham's letters, is thus described in the printed catalogue of the College Library: Epistolarum formulae, secundum usum in Anglia habitum personis uniuscujusque dignitatis inscriptæ. It was this insufficient description that occasioned the note in Sir T. D. Hardy's Descriptive Catalogue of MSS., vol. iii., p. 237, stating that the MS. was seen by the Rev. J. S. Brewer when he was compiling his catalogue of the MSS. in All Souls Library, but it does not appear in Mr. Coxe's catalogue of the MSS. in that college. The catalogue here referred to as compiled by Mr. Brewer, is now in the Public Record Office.

The object of the copyist was no doubt to obtain a collection of forms of letters, and this was more important to him than their historical interest. The dates are almost always omitted, both of place and time.

Page 1_xlvi

Though the names of the persons to whom the letters are addressed are usually given, names occurring in the body of the letters are frequently represented by initials, not always those of the real name, or by the word talis, while dates mentioned in the text are similarly treated. These omissions and alterations have been supplied and corrected from the Register. The compellations are generally abbreviated here, and in some of the letters printed in the following pages, which were transcribed from this MS., this form has been retained, as the extension seemed needless.

This manuscript is for the most part very carefully written. It has been of very great use in determining the reading of passages in the Register which were obscure either from faded ink or mutilation, but it has not been thought necessary to give the readings where the two MSS. differ, except in a few cases.

Page 1_liv

Indexes, &c.;, to the Register.

There is in the Library at Lambeth an Index to the Register compiled by Dr. Andrew Coltee Ducarel, commissary of St. Katharine's and advocate in Doctors' Commons, who filled the office of archiepiscopal librarian from 1757 to 1805.

The Index was, however, begun before he had charge of the library, as appears from a letter to archbishop Herring dated Jan. 16, 1755, in which he speaks of the archbishop's approval of his intention to regulate and make an Index to the Registers; and in a subsequent letter, in July of the same year, he speaks of having begun to work at your Register intituled Peckham. 3 [3] Nichols's Literary Anecdotes, ix. 307.1_lv

Page 1_lv

It was on archbishop Herring's death in 1757 that the Rev. Henry Hall, then librarian, resigned the office, in which Ducarel succeeded him.

The Index in question has been most laboriously compiled, and is really an abstract of the documents in the Register arranged under heads. Some of the documents are indeed almost copied in full, and it is therefore a great assistance to those who wish to consult the Register but who are not familiar with 13th century writing; but others would have had more cause to think his labour well bestowed if he had omitted some of the abstracts and inserted more names. The Index consists of two MS. volumes, with a third containing merely the headings, to be used as a key to it. There is another volume 1 [1] Lambeth MSS. Catalogue, p. 267.1_lvi of Ducarel's at Lambeth, containing copious extracts from Peckham's Register, made in 1755, before he compiled the Index, and while he was working at his history of Croydon. The extracts are arranged in no order, but occur as they come in the Register.

Add. MSS. 6062, 6063, in the British Museum, are copies of the Index made to the Register by Dr. Ducarel, with a letter from him to archbishop Herring, dated Aug. 20, 1756, giving a sketch of Peckham's life and an outline of the contents of his Register.

Proposed publication of an epitome of the Register.

In 1755 Dr. Ducarel, in conjunction with Mr. Edward Rowe Mores, M.A., proposed the publication of a Latin epitome of the Register, prepared by Mr. Mores, with an index made by the doctor. Mr. Mores's autograph epitome is now Add. MS. 6110, a small paper quarto of 83 folios. A note states that it was begun 19 Aug. 1755, finished 29 Aug. 1755. It is preceded by minutes for the preface, or rather a prospectus on the advantage of publishing the work. There is a fair copy both of epitome and index in Add. MS. 6114, with a title-page dated 1755, and a rough copy of the

Page 1_lvi

Index, much of it in Mores's handwriting, in Add. MS. 6111. The epitome follows the order of the MS. throughout. Add. MS. 6112 contains a title-page and drafts of the Latin preface, with a specimen printed page.

In Add. MS. 26086, a volume of transcripts collected by Sir Francis T. Palgrave, there are copies of five documents in the Register.

Documents already printed.

Dr. David Wilkins, who was a predecessor of Ducarel in the Library, used this Register, as he did others, in compiling his Concilia Magnæ Britanniæ et Hiberniæ, published in 1737. The documents printed by him have been reprinted here, firstly, because from their importance it was not desirable to omit them, or merely to refer to another book; secondly, because, whether from errors in copying or printing, there are numerous mistakes in the Concilia; and thirdly, because the order in which Wilkins has placed his extracts does not always follow the true chronology.

A few documents from the Register are also included in Rymer's Fœdera. Marginal references are given to both these publications.

The whole of the contents of the Register will not be found in the following pages, as most of the formal documents have been omitted. It is intended in an appendix to a future volume to give an epitome of what it has not been thought advisable to print in full in the text. It will be seen from the account of the MS. at p. xlii. that the documents were entered in the Register under heads, not in chronological order, but they have been printed throughout according to date, the reference to their place in the MSS. being given in the margin, R. signifying the Register, and A. the All Souls MS.

Page 1_lvii

All the letters issued in the archbishop's name were not enrolled in the Register. Similarly there are a few letters from him to Edward I. among the Royal Letters in the Public Record Office, of which there is no entry at Lambeth. These will be found in an appendix.

Page 1_cxliv

The Appendix.

In the Appendix will be found a complete summary of the Register, giving an abstract of all the matter which has not been printed in full.

This comprises a list of the homages and fealties done to Peckham and his successor Winchelsey; institutions of rectors and vicars to churches throughout the province, generally mentioning the patron's name, during the whole of the archiepiscopate; memoranda of sequestrations and literæ captionis; and lists of persons ordained, divided into priests, deacons, subdeacons, and acolytes, from 1282 to 1292. The ordinations took place three and sometimes four times a year, and there was a copious supply of candidates. All the names have been given as no principle of selection would have been satisfactory.

There are also a number of formal documents such as commissions, excommunications, etc., which are interspersed among the letters, but which were not of sufficient importance to print in full.

For the index I am indebted to the services of Miss A. Holland and Mr. B. H. Brodie of the Public Record

Page 1_cxlv

Office. I have also to express my thanks to the authorities of the University and College Libraries at Oxford, Cambridge, and Dublin, for welcome assistance given to me in compiling the list of MSS. of Peckham's works and constitutions; and I must not omit to thank generally, for they are too numerous to thank by name, the friends who have helped me with advice, with information, with encouragement.

November 1885. C. T. Martin.

Page 1_72


To Edward I.

[1279.] [24] Sept.


A tres noble prince e seignur Edward, Deu grace roy de Engleterre, seignur d'Irlande e duc d'Aquitaignie, frere Jan le prestre de Caunterbire, saluz en grant reverence. Sire, sachez ke le Dimenche prechein devant la Seint Michel me vint une lettre a Fauresham de somunse, ki transcrit jo envoy a vostre hautesce enclos en ceste lettres. E per co ke le terme est trop bref, jo pri vostre hautesce ke vous cest ennoy facez respiter, ou ke vous imetez autre conseil pur Dieu e pur loneur de seint iglise. Sire, Dieus vous eit en sa garde. Ceste lettre fu escrite a Fauresham le Dimenche devant la Seint Michel.

Page 1_109


To Edward I.

[1280.] 1 April.


A trehaut primce et seignur Edward, Deu grace roy de Engleterre, seignur dIrlande e duc de Aquitaigne, frere Johan par la suffraunce Deu erceweske de Cant', primat de tute Engletere, saluz en graunt reverence. Sire, sachet ke le premer jour de Averil jeo recou plusurs de vos lettres, en ky vous me maundastes ne pas sulement ke jeo ne visitasse vos chapeles, mes ke jeo nenpreisse taunt de presumpcyun ke je les visitasse en prejudice de vostre fraunchise. A la queu chose jeo vous respoyn, ke si tut li mundes vousist vos fraunchises blemyer, je les meyntendray, taunt come jo porreye saunz peche mortel. E si nul vous fest autre chose entendre, jeo prie Deu ke il mustre la verite. Ovekes ce, sire, sachez ke le arceveske Bonefaz de seynte remenbraunce visita fraunchement ces chapeles, dunt vos parlez, si cume fiet le eveske de Cestreke fu ilukes present a la visitaciun, et si cume purporte la lettre de ceo fette, ky transcrit jeo vous envoy de suz nostre seel. E de ceo ey jeo autre munymenz suffisaunz de la curt de Rome. E pur ceo, sire, ke jo cray certeynement ke vous nentendez mie atolyr mey les fraunchises de ma eglise, de qui je su en possessiun, jeo prie vostre autesce ke vous par enticement de genz, ky volent peccher en cuvert saunc estre chastiez, ne deturbez mye mun office, kar jeo ne quer pas or ne argent, me le saluz sulement des almes, si cume sievent tuz ceus par ky passe ceo crey. Ne ne vous depleyse mye sy jeo faz ce ke may apent, kar Deu entrey en garaunt, ke pur rien ke en tere seyt a vous prejudice jeo ne fraye. E pur Deu, syre, purnez garde ke sy ceus qui meynent as chapeles, esteint exempt par vos privilegies, vous ny gaynieriez plus forke vous serryez chargez de lur pechyez. E pur Deu, sire, si jeo ne su pas digne de estre tut

Page 1_110

prelat, ne voyllez pas pur ceo trubler le fraunchise de le eglise, kar il despleyreyt a nostre Seynur. Ovekes ce, sire, sachez ke en le capitre de Conventre e de Licch' je ay escuminie trestuz ceus qui en la vesche de Chestre ma visitaciun desturberunt contre dreyt. Dunt cetus ke tieus desturber me purchacent par voster autesce, sunt en peril. E certeyn su ke Dieu en fra venjaunce ou en ce secle ou en lautre. Sire, la benecun Deu seit sur vous e sur tuz ceus ke leaument vous eyment. Ceste lettre fust escrite a Trentham le premer jour de Averyl.

Page 1_111


To Edward I.

[1280.] [7 April.]


A tres noble prince e seignur, Edward, Deu grace roy de Engletere, seignur de Irlande, duc dAquitaigne, frere J. prestre de Cant', saluz en graunt reverence. Sire, quaunt jo visitay a Lich' je receu voz lettres de priere pur mes treschiers amys vos clers, mestre Thomas Bek' e sire Jan de Kyrk', ke je les eusse escusez de ceo ke il ne vindreint, pas a la visitaciun; e jo men suffrez mut voluntiers sicume reisun le demaunde. E si de plus me eusse prie, auxsi voluntiers le eusse fet. E pur co ke li autre ni vindrent nene sescuserent, ne vostre seignorie ne les escusa, jo les fiz apeler, ke lauctorite de ma eglise ne veinst en despit par ma negligence. E pus ke i vous pleist ke io ay escusez a par meymes mes chiers amyz sire Antoyne Bek' e mestre Geffrey de Aspal, endreyt de la soumise fette, vostre pleyser, sire, en seit fet. Oveske co, sire, sachez ke jo celebrez mes ordres le Samedy la voillie du Dimange de la Passiun en la eglise de Freres Menurs de Stafford, e nun pas en la mere eglise, ki est vostre chapele pur co ke vos chapeles du pays sunt entredites par la eveske, e les clers escuminiez par la auctorite le pape, par mi la buche le prior de Seint Thomas, qui le me dist, e le eveske de Wircestre, e oveskes co de treis autres escumenges, si cume jo vous muterai autre foiz. E si Deu plest, en teu lu ne fray jo pas ordres, e tut saunz co je menfusse bien suffert pur vos prieres, e

Page 1_112

pur ceo je me sufferai de demaunder i visitaciun, deske jo eie parle a vostre hautesce. E si me poise il mut, ke vous, qui Deu gard, vos metez a defendre la mucerete de Enfer, Dieus le vous pardoint, e, sire, sauve seit vostre reverence, il ne coveneit pas ke vous eussez maunde ke len gardast vos chapeles avaunt dites contre moy par force, e par genz armeez. Sire, Dieu gard vostre hautesce bien e longement. Ceste lettre fut escrite le Dimange de la Passiun den la priorte Seynt Thomas pres de Stafford.

Page 1_119


To john de somersete. john de somersete.ohn de somersete. john de somersete.ohn de somersete.ohn de somersete. john de somersete.ohn de somersete.ohn de somersete.ohn de somersete. john de somersete.ohn de somersete.ohn de somersete.ohn de somersete.ohn de Somersete.

[1280.] [14 April.]


Frere Jan, etc., a Jon de Somersete, saluz. Sachez ke le portur de ceste lettre, serjaunt nostre amy le prince de Wales, sicume nus quidums, pria ly roy, sicume il cunte, ke il suffrist ke il peust parler a sire Ammery de Muntford', e le roy s sen escusa, sicum il dist, pur co ke il nest pas en sa garde, einz est la nostre. Pur la queu chose le portur de ces lettres nus pria saunz lettre du prince ou de sa femme, ke nus suffrisums ke il parlast a luy. Pur la queu chose nus vus maundums, ke pus ke li roys, par ke vous gardez le chastel, ne ly vout paz ottrier la parole auvant ditte, pernez bien garde si vus par nostre suffraunce le poez fere ou devez, kar kaunt est en nus saunz despleyre au roy e saunz vostre peryl, nus volums bien ke il parle a luy en maneyre seure. De qui ne de cunseyl ne de autre manere mal ne blame naveygne, ne a vus ne a nus, donez vus ent bien garde. Dieu vus garde. Done fust ceste lettre a Eglishal' le jour de Paumes.

Page 1_153


To Edward I.

[1280.] 13 Dec.


A tres noble seygnur Edward, Deu grace rey de Engletere, seygnur de Irlaunde, duc de Aquitaygne, frere Johan le prestre de Caunterbire saluz en grant reverence. Sire, sachez ke par la priere le esveske de Norwiz, jeo otriay a Johan de Ausone, persone de Wimbeldon, ke il pust demurrer a Parys al escole treis auns estudiant en divinite, e ke il tant dementers apreist del Engleis pur enseygner sun poeple en lu e en tens. E il, si cumme mau reconisant grace ke jeo li ay fete, ne me fine de angoyser par diverse prieres, ke ieo li enloyngne sun terme, plus ceo crei pur mettre sa ferme a poynt, ke pur amur de la divinite. E se il ne esteit pur lamur de vostre reverence, vreiement jeo li retrerreie kant ke jeo ly ay otrie, mes nepurkant pur ceo ke vos prieres ne seient voides, quant jeo saverai comment il avera despendu les treis auns, jeo frai de greignur respit la volente Deu e la vostre, se il seit issi covenable as almes ke il ad en garde. E, sire, pur Deu mercy ne vous mellez de gens que ben de seinte iglise turnent en marchandise. Sire, Deus gard vostre seygnurie e quant ke vous amez. Ceste lettre fu escrite a Gymmynham, le jour Seynte Lucie.

Page 1_169


To Thomas de Weyland, Justice.

1281. 20 Jan.


A sun cher ami sire Thomas Weyland, justise le rey, frere Jan, prestre de Caunterbyr', saluz e bon amur. Sire, se il vus sovient, jo vus premis ke pur nul sequestre jeo ne lerreie ke jeo ne feise a Robert de Lyttlebyr', nostre clerc, rendre les bens de se eglise de Cornwaill'; ne ceste volente jeo ne chaungey unkes, dunt jeo me pleyn de ly de ceo ke il fist les gens atacher devant le viscunte, ke avoyent les bles achates. De autre part jo ay entendu ke il nad geres ke il ne receut une eglise en prejudice de mey, pur quey il est cheit en escumenge, se ceo est veirs. Pur quei, se ceo est veirs, jeo vus maund cumme a amy, ke vus facet ces choses amender, issi ke il ne coveyngne pas ke jeo y mette la meyn. Oveskes ceo, sire, vus mey man

Page 1_170

dastes ke jeo feise venir devant vus un clerk qui nad nul benefice en ma evesche, ne en ma jurisdiccion ke jo sache, sieum jeo vus mand au dos de la lettre. Saluz, a Deu vus comande. Datum xiii. kal. Februarii apud Geywode.

Page 1_178


To Edward I.

[1281.] 22 Feb.


A treshaut prince e seignur, Edward, Deu grace roy de Engletere, seygnur de Irlaunde, duc de Aquitaygne, frere Jan par la suffrance Deu prestre de Caunterbyre, saluz en graunt reverence. Sire, jeo pri Dieu ke il pardoynt a tous ceus ke vus esmovent cuntre mey a tort, e en dreyt de vos chapeles de la evesche de Coventre. Sachet, sire, ke ceo est la verite, ke jo vos maund, ke quant jeo entray a Coventre e a Lychefeld as chapistres de ambedeus les lius, jo escuminiez trestuz ceus ke le proces de ma visi

Page 1_179

tatiun desturbireient a tort, e antendaye a passer vos chapeles par manaces, tant ke il me firent despit e apelerent encuntre mey, issi ke jo, pur ceo ke ne fusse tenuz lasches e fous, pur ceo ke il ne me mustrerent nul garant de ceo ke il me rebuterent, jo fis denuncier tous ceus iloekes e aylliurs qui a tort me desturberent estre chait en la sentence general. E sachez, sire, ke nul ne est lie par ma autorite forke ky desturbe mun dreit a sun tort, e si la memoyre ne me faut, ceste forme de sentence dis jeo owan al eveske de Ba e a sire Antoygne Bek', e a mestre Gillame de Lue, se il lur sovient, pur ceo ke il nus en avisassement si len en feyst devant nos paroles. E se plus en ad fet mun procureur, sachez, sire, ke jeo lamenderay mult volentiers, e sache tut le munde ke nul ni est escuminiez par moy se il a sun tort ne est cuntreire a la dreyture de ma eglise. E tutes autres sentences, se nule ya, jeo les reapel e defaz a tous jurs, nun pas soulement deske au parlement mes a tous jurs mes. E si crei jo ke il usent juridiciun sanz auctorite par vostre poer e multeplient aseez des peches morteus, ne pas sanz peril de vostre hautesce, ky Deu gard. Ceste lestre fu escrite la veille de Quinquagesime a Fremyngham.

Page 1_180


To Edward I.

[1281.] [25 Feb.]


A treshaut prince e seyngnur Edward, Deu grace roy de Engletere, etc., frere Jan, etc., Sire, sache vostre hautesce ke quant jeo entrey en chapistre de Coventru e de Lychefeud, apres jo solun la manere de nos predecessurs escuminiay trestous ceus ky les pruces de ma visitaciun desturbireient a tort, e avey en purpos a passer vos chapeles par prieres e par manaces, pur la reverence de vus, tant ke il me firent despit par apeaus e par autre choses: pur la queu chose jo par forme de dreit denunciay ke il estoient cheit en sentence pur le despit, sanz blesmir de riens vostre fraunchise, si come jo crei, e jo le vus musterai, se

Page 1_181

Deu plest, kant jeo serey present a vostre seygnurie. E ceste sentence jeo mandey a mun clerk ke il denunciast en la evesche de Cestre, par tut la ou mester serroit, ne autre escumenge il ne fist, ne jo de vos chapeles, unkes nul ne escuminiay mes ke un sul par condicion, e ceo mettrei jeo ben aveir se Deu plest. E sachet, sire, ke jo me plein de vus avous meymes ke vus mavet par force deseisy sanz jugement de ceo dunt mun seygnur Boneface esteit en possessiun, qui visita iloekes franchement, si come jo entendi en pais certeinement, e escuminia ceus ke al eveske ne obeirent. E ne pur kant jo ni ay escuminie for ke ceus ki sunt cuntreires a dreit de ma eglise e a tort. E, trescher sire, se ne defendez pas vos filles que meinent vie abominable, et par vus sunt defendues enhardement, de peccher sans vostre entente cuntre nostre mere eglise, en ki merites vostre seygnurie serra, se Deu plest, en tut tens honureie. Oveske ceo, sire, sachet ke comment ke il seit del exempciun ke il chalengent, il ne unt nule juridicciun mes ke pur prise de novel, ne nul garant il nen pount mustrer, e kant il le musterunt jeo le suffrai humblement, nun pas avant ke beau me seit, mes pur la reverence de vostre mandement jo ai mande ke len ne face mes la denunciaciun de la sentence general avant dite deske au parlement, e oveske ceo, sire, pernet garde ke denunciaciun ne escumenie nul se il nest escuminie de dreit. Sire, Deu gard vostre seignurie, vostre prestre suy e seray a tous jurs. Cestre lettre fu escrite la veille de Cendres.


To Edward I.


A tresnoble prince e trescher seyngnur Edward, Deu grace rey de Engletere, seygnur dIrlande, duc de Aquitaygne, frere Jan la suffrance Deu prestre de

Page 1_182

Caunterbir', primat de tut Engletere, saluz en grant reverence. Sire, sachet ke jeo crey mult as vos lettres e de aset plus a vos paroles, ke jo ay ores de vostre buche, ke vus volet tute dreiture e nul tort. E si jo unkes fis contre vos franchises a escient, murir puse jo demayn. E si jo fesaie riens en despit de vostre hautesce, jo sereie li plus desnatureus deu munde, kar vus mavet fet honeur par vostre grace plus ke jo ne purreie deservir. E, sire, sachet ke jo nul de vos chapeles nescuminiay, unkes mes denunciay ke il esteient chet en sentence, ceus seulement ke a lur tort sunt cuntreire a dreit de ma eglise. E coment ke vos chapeles seient priveleges, il firent de vostre dreit lur tort, kant il ne me deygnerent nul dreit mustrer, pur quey il ne me receurent, sicum lur predecessurs receurent mun predecessur sire Boniface de bone memoire. E la denunciaciun de la sentence jeo manday ke len ne face plus, e se il i ad nul ke escuminie se sente, jeo su prest de asoudre le en forme de dreit sanz blesmir de riens les franchises de vos chapeles, des queus verreiement il funt entendre a vostre hautesce autre chose ke voyrs, mes juridicciun il nunt nule sur le poeple, ne ne pount asoudre ne lier les parochiens sans autorite le esveske, eyns traysent les almes de ceus qui a eus se cunfessent, jo le vus di, sire, verrayement, e ceo ne pus jo soffrir, ke jo suy tenu a murir pur eus si il est mester. En la fin de la lettre vus mandez, sire, ke pur le honur de vostre corune jo sui prest a mettre mey meymes, e kant ke jo pus reindre, e pur Deus, sire, ne me mettet plus sus enemiste, kar se mey eid Deus, jo nen ay cupes nen averay ja. E pur la reverence de vus se il iad nul ou nus ke lie sey sentent, jo sui prest a asoudre les, sicum jo ai dit par procurur, sauve vos dreis en totes choses. E autre chose jo ne purreie fere sans fere cuntre mun serrement e sans estre tenu fous e muables. E si autre chose vus plest, mandet

Page 1_183

le mey, sire, se vous plest, par le portur de ces lettres, e sachet ke vus ne mey manderet ja chose ke jo ne face, si jo le pus fere sans pecche. E pleise vus, sire, croire al portur de ces lettres, de ceo ke il vus dirra en dreit de mes enemys.

Page 1_184


To Edward I.

[1281.] 24 March.


A treshaut prince e seygnur Edward Deu grace, etc., frere Jan, etc., saluz, etc. Sire, sachet vreyement ke si cumme vus me priastes, 1 [1si...priastes] these words are repeated in R.1_185 e si cumme jeo vus signifiei, totes les autres sentences ke furent denuncies en la vesche de Cestre, as clers de vos chapeles, jeo ay mande ke eles seient enterlescees deske au parlement, e ke nul nen seit lies ke a pees se voille acceder solum dreit e solum vostre pleisir. Forspris soulement ceus de la chapele de Pencriz, que ne se tenent pas a vostre furme, eins ont apele contre moy, e me beent a traveiler par lettres de Rome. E ceo fiet Deus ke ceo peise moy, e vous pri, sire, ke il ne vus despleise mie, si jo me defend en deus maneres cuntre ceus ke en deus maneres masaillent. Oveske ceo sire, sachet ke pus ke io parlay a vus, jeo ne getai

Page 1_185

sentence de escumenge ni de enterdit sus Seint Martin le Graunt de Lundres, ne sus nul de ses menbres, mes graunt despit fust fet pus a mey e a tote seinte eglise par le Den de Seynt Martin ou par askuns pur favur de luy, kar povere gens de Neuport ke viendront a mey a Waleden pur le salu de lur almes, il les pristrent e les encharretrent e les reintrent, e les firent jurer ke il ne recurreint mes a mey, cuntre Deu e cuntre ma franchise, pur quey il sunt escuminies ne ne poent estre asous fors que en forme de dreit, ne pur kant pur la reverence de vus jo mand al eveske de Lundres ke il face cesser la denunciacion de la sentence deske au parlement. E pri Deu ke face venjaunce de ceus ke par malice dient a vostre hautesce de mey fause noveles, si verreiement, cum jo pens de tut mun quer, coment jo puse vostre seyngnurie honurer e eshaucer. E sachet ke ceo nest pas la veye de crestre honeur par meyntenir gens en hardement de fere despit a seinteglise. Sire, Deu gard vostre seyngnurie e quant ke leaument vus eiment. Ceste lettre fu escrit a Pulham la veylle de la Annunciacion.

Page 1_361


To Edward I.

[1282.] 22 May.


A treshaut prince e seynur, Edward Deu grace rey de Engletere, seynur de Irlaunde, e duc de Aquitaigne, frere Johan par la suffraunce Deu erceveke de Cant', primat de tut Engletere, saluz en graunt reverence. Sire, sachez ke nule gemme ne resplent taunt cler en dyademe cume pite e misericorde en quer de prince la ou reysun sa accorde. E pur ce, sire, nus requeruns vostre seynurie, si cum nus feymes de buche en vostre chasteau de Devises, ke vus la bunte ke vus avez fete pur loneur de Deu e de seynt eglyse, a sire Amorri vostre cusin, vuyllez acumplir par le receure pleynement en vostre grace. E ce sire requeruns nus pur ce ke nus quiduns ke mut de prudes hummes en priserunt myauz e amerunt vostre hautesce. E pur ce ke nus

Page 1_362

avuns entendu par les paroles al avaunt dit Aumorri ke il ne vint pas ove sa soreur pur demurer en Gales ne pur blemir vostre honeur en nule maniere. E pur ce ke tut deist il anguoissuses paroles en la prisun cuntre nus e plusurs autres, nus navuns pas entendu par ceus ke le garderent ke il unkes deist sibin nun en dreyt de vostre seynurye. E pur ce ke nus creuns en bone foy taunt cumme nus povuns ses paroles entendre, ke il vus beye a porter honeur sulum sum poer; sire, pur Dieu de ceste humilite ke nus avuns meynte foyz en vous truvee, vus priuns ke il pusse sentir ke nos preyeres ly eyent valu, kar nus quiduns en bone foy, ke si il beyet a mal, il ne travaylleret pas taunt pur aver vostre grace come il fet. E se il aveneyt ke il feust desnatureus ver vostre bunte, nus james pur li ne nus entremettruns plus. Ovekes co, sire, pur acumplir la bosoigne de sa deliverance, nus enveames sire Jan le portur de cetes lettres, ke nus enveuns a vous pur dire vous la cumplissement de la bosoigne, qui Deu merci est bin e bel achevee, e du serement fet nus vus enveyums les lettres. Sire, Deu gard vous e vos amis e abesse le boban de vos enemis par sa grace e par sun poer. Ceste lettre fu escrite a Slyndone, la Surveylle de la Trinite.

Page 1_388


To Edward I.

24 July.


Domino Regi:--Saluz. Sire, sachez ke nus sumes a Canterbire pur une graunt noyse e contec perillius meu entre le priur de Caunterbire e une bone partie de moynes de une part, a la gereynure partye dautre part, dunt bin avez oy, apeyser. E plus desirrums estre plus pres de vous, si nus quidissuns ke nostre presence vous peust valer et liu tenir, e la ou nus sumes, prium pur vus e pur les voz en nostre poure maniere jur e nuit de vaunt Deu, cum nus sumes tenuz, ne de autre espeye nus ne savums ferir, ne ne soleyent nos predecessurs prestre de Canterbire. E pur ce ke tendrement desirrums estre acertez de vostre estat, qui Dieu gard, vous enveyums nostre seneschal portur

Page 1_389

de ces lettres, par qui si vos plest nus voyllez de vostre estat acerter, e vostre volente maunder, laquele nus sumes aparaillez dacumplir a tut nostre poer, e voillez se il vous plest creire ce ke il vous dirra par nus. Sire, Dieus gard vostre seynurie e vous doint prosperite bone e profitable a vous e a vostre reaute. Ceste lettre fu escrite a Caunterbire la vaille de la Seint Jake.

Page 1_392g


To Edward I.

[1280.] 5 July.


A treshaut prince e seignur Edward, Deu grace roy de Engleterre, seygnur dIrlande, duc dAquitaignie, frere Jan le prestre de Caunterbire, saluz en graunt reverence. Sire, jo merci mut a vostre hautesce des curtaisies ke vostre bunte mad feites sovent, e especiaument de graunt plente de viaundes, et de vyns ke vous me comaundastes envoier en vostre terre sauvage de Gales, Deu le vous mire. Oveskes co, sire, sachez ke vos chanoinies de Pencriz ove lur deen unt fet graunt despit a vostre eglise de Caunterbire cuntre la tuiciun qui est la greiniur fraunchise ke la eglise de Caunterbire eit. E unt fet prendre par lettre de capciun aucune genz qui sunt parossiens de la eglise de Lichefeud, la queu chose jo ne puis suffrir, ke tut mun poeir ne noist a hunte. De la queu chose jo pri ke il vous pleise a creire sire Antoigne, vostre clerc, nostre ami, e ke il vous pleise delivrer ceus qui sunt emprisunez a tort e cuntre la eglise de Rome et le iglise de Cauntterbire. E ne vous esmerveilliez pas si jo en face mun dever sauve vostre dreit a vos chapeles en tutes choses. Sire, Dieus vous gard e quaunt ke vous amez. Ceste lettre fu escrite a Sallo pres de Rible, en la voille de uttaves Seint Pierre e Seint Pou.Endd.--A nostre seignur le roy. Dd.

Page 1_392


To Edward I.

[1282.] 31 July.


A sun treschier seignur Edward par la grace Deu rey de Engleterre, seignur dIrlaunde, duc dAquitaigne, frere Jan par la suffraunce Deu prestre de Caunterbire, primat de tute Engleterre, saluz en graunt reverence. Sire, nus vous requerum pur Dieu et pur sa duce Mere ke vous voilliez requillir en grace e en amur nostre chier ami le eveske de Wyncestre, qui a nostre escient est prudumme, sages e leaus, e ad bone volente de servir a vous come a chier seignur, e de co sumes nus certeyns. E sachez, sire, ke nus vous empriums pur co ke nus quidums ke co seyt vostre honeur, e prium nostre Seignur Jesu Crist ke il vous doint fere de co e tutes autres choses, co ke plus li plest. Sire, Dieus vous eit en sa garde. Ceste lettre fu escrite a Wengeham, la voillie Seint Pierre en Gule Aust.Add. A nostre seignur le roy. Dd.

Page 2_488

[Vol. 2]


To Maud Lungespeye.

[1282.] Dec.


Frere Jan, par la suffraunce Deu erceveske de Canterbire, primat de tut Engletere, a dame de graunt valur Mahaud Lungespeye, saluz e la beneycun Jesu

Page 2_489

Crist. Ma dame, vostre preyere sa acorde bin a piete e reysun. Mes sachez ke Lewelyn, qui esteyt prince de Gales, ne poet estre asouz se il ne mustra signe de repentaunce en sa mort de sey amender e lesser ses folies. Dunt si ceo est certeyne chose, qe il fust repentaunt en sa mort, e aparayllez taunt cume en luy esteyt, de fere la asez a Seynte Eglyse, et sce seyt prove devaunt nus, nus ly frums ce ke dreyt serra entur ce, kar autrement saunz tort fere ne puet estre asouz. Dunt nus luums ke vus e ses autres amys travayllez entur co, ke aucuns de ceus ke furent a sa mort veygnent par tens devaunt nus a mustrer les signes avaunt diz, kar en autre maniere ni purrums riens fere.


To Edward I.

1282. 17 Dec.


Domino regi:--A tre chir seynur Edward Deu grece rey dEngletere, seynur dIrlaunde, duc dAquitaigne, frere Jan par la suffraunce Deu erceveske de Canterbire, primat de tut Engletere, saluz en graunt reverence. Sire, sachez ke ceus ke furent a la mort Lewelin truverent au plus prive lu de sun cors menue choses ke nus avoms veues; entre les autres choses ili out une lettre de guisee par faus nuns de traysun. E pur co ke vus seyez garni, nus enveyum le transcrit de la lettre a le eveske de Ba, e la lettre meymes tient Eadmund de Mortemer, e le prive seel Lewelin, e ces choses vus purrez aver a vostre pleysir, e co vus maundum pur vus garnir, e nun pas pur ce ke nul en seyt greve, e vus priums ke nul ne sente mort ne mahayn pur nostre maundement, e ke sce ke nus vus maundums seyt secre. 2 [2secre] printed fete in the Fœdera, where are a few other mistakes.2_490 Ovekes co, sire, sachez ke dame Mahaud Lungespeye nus pria par lettres ke nus

Page 2_490

vosissums asoudre Lewelin, ke il peust estre enseveli en lu dedie, e nus li maundames ke nus ne frums riens si len ne poet prover ke il mustra sygne de verraye repentaunce avaunt sa mort. E si me dist Edmund de Mortemer ke il aveyt entendu par ses valles ke furent a la mort, ke il avet demaunde le prestre devaunt sa mort, mes saunz dreyte certeynete nus nenfrums riens. Oveke co sachez ke le jur meymes ke il fu ocis, un muygne blaunc li chaunta messe, e mi sire Roger de Mortemer ad le vestemens. Oveke co, sire, nus vus requerrums ke piete vus prenge de clers, ke vus ne suffrez pas ke len les ocie ne ke len lur face mau de cors. E sachez, sire, Dieus vus defende de mal, si vus ne le desturbez a vostre poer, vus cheez en sentence, kar suffrir co ke len peut desturber vaut consentement. E pur co, sire, vus priums ke il vus pleyse ke li clerc qui sunt en Snaudone sen puissent issir e querelur mieuz ove lur biens en Fraunce ou ayllurs, kar pur co ke nus creums ke Snaudone serra vostre, se il avient ke en cunqueraunt ou apres, len face mal as clers, Dieus le rettera a vus, e vostre bon renun en serra blesmi, e nus enserrums tenus pur lasches. E de ces choses, sire, se il vus plest, maundet nus vostre pleysir, kar nus imettrum le cunseyl ke nus purrums ou par aler la ou par autre voye. E sachez, sire, ke si vus ne fetes nostre priere, vus nus mettrez en tristur, dunt nus nistrum ja en ceste vie mortele. Sire, Dieus gard vus e kaunt a vus apent. Ceste lettre fu escrite a Penbrugge, le Jeodi apres la Seynte Lucie.

Page 2_523


To Edward I.

1283. 20 March.


A tres noble prince e seynur Edward, Deu grace rey de Engleterre, seynur dIrlaunde, duc dAquitaigne, frere Jan, par la suffraunce Deu prestre de Canterbire, primat de tut Engleterre, saluz et benezuns e bones aventures tauntes e teles cum nus poums e savums orer. Sire, nus vos priums ke vus nus voyllez fere certeyns de vostre estat, qui Dieus gard e menteigne, kar nus desirrums a saver e oir vostre bone prosperite de tut nostre cuer. Ovekes co, sire, sachez ke nus avums fet sumundre le clerge ja deus foys saunz la prefixiun qui nus lur feymes a Northampton', ke il seyent devaunt nus a Lundres a treys simaynes de Paskes. Pur la queu chose assez de eus funt de nus graunt detractiuns e nus diffament, e nus mettent sus ke nus les grevums trop pur fere vostre pleysir e ke nus les avums traiz du quinzime, ke il unt done, kar il nen sentent allegiaunce des grefs de la curt laye, e ne pas pur co nus ne lerrum mie ke nus ne fazcuns leaument nostre deveir e nostre poer, a la sembleye a vaunt dite. E sachez, sire, ke nus ne sumes de riens taunt grevez comes de prohibiciuns quaunt eles vienent cuntre ley de terre par fausses suggestiuns, en cas la ou vous ne volez pas keles seyent tenues, kar par ce sunt mut des biens desturbez par povrete de ceus qui siuent e par poeir de lur enemis, e tous ke co funt sunt escuminiez del fet. Pur Dieu, sire, e pur nostre Dame e pur lamur Seint Thomas, fetes ceste errur oster hastivement. Kar nus vus disums devaunt Dieu ke vus ne la poez meyntenir saunz peche mortel, dunt Dieu vous gard, e ament cous qui le purchacent. Ovekes co, sire, nus avums antendu ke celi qui esteit conestable de la Tur de Londres e les autres qui trestrent les fuitifs del eglise de Seint Pol de Londres e les ocistrent, sunt en vostre servise en Gales, pur

Page 2_524

la queu chose nus vus requerrums ke vos les comaundez oster de vostre servise deske a taunt ke le meffet seit adresce en furme de seynte eglise; kar sachez, sire, ke la chose ne purra issi demurer en nule maniere. Sire, la bone fey vers Dieu e seinte eglise qui vous avez aukune foyz en buche, voillez mustrer en fet en ces choses, e sentirez la grace nostre Seynur. Ovekes co, sire, pur Dieu pensez ke vostre lit vous tout 1 [1] Sic in MS.2_538 le plus beau de vostre vie devaunt Dieu e devaunt le munde. Sire, Dieu vus gard en prosperite lungement al honeur de soy e de vous, e au preu de vostre alme, e de vostre reaume. Ceste lettre fut escrite le vintime jur de Marz.Ista emanavit apud Hembur', xiiii. kal Aprilis.

Page 2_538


To Edward I.

1283. 15 April.


A tres haut seignur Eadward, par la grace Deu roy de Engleterre, seynur dIrlaunde, duc dAquitaigne, frere Jan, par la suffraunce Deu prestre de Canterbire, primat de tut Engleterre, saluz e oreysuns devotes. Sire, quant nus aprechames Canterbire, nos genz nusdistrent noveles assez estranges, ke les gens deu pays par vostre comaundement esmerent le biens de nos maners propres, la queu chose ne fu unkes a Northampton' ne toche ne otrye, e si est en prejudice de nostre fraunchise. Pur la queu chose, sire, nus vusrequerrums ke vus voyllez comaunder a voz ke il en ceste maniere ne nus grevent pas, numeyement pur co ke nus aviums en purpos de vus servir e honeurer en autre maniere, ke serret plus profitable a vous e saunz prejudice de nus. Mes nus reconissum bien ke nus otriames ke nos gens vus eydassent, mes ke nus eussums vostre lettre patente ke co ne tornast pas en prejudice de nus en apres. E, sire, co ke nus vus priums pur nus, vus requerrums pur nostre eglise, a qui nus sumes tenuz si come a nus meymes. Dunt, sire, nus vus requerrums pur Deu ke vus maundez as asseurs du trentime e au vicunte de Kent ke il ne nus grevent pas en ceste maniere, e nus creums ke si vus le fetes, ce serra al honeur de Deu et de vus, e vus le senterez bien par fet. Sire, Deu vus eyt en sa garde. Ceste lettre fut escrite a Canterbire le Joudi Absolut. E, sire, co ke nus vus requerrums de escrivere as asseurs et au viscunt de Kent, nus vus requerrums pur Susex', Surr' e Middelsex', en queus nus avums terres. Sire, a Deu ke vus gard.

Page 2_547


To Edward I.

13 May.


A tres honurable prince e seignur Edward Deu grace roy de Engleterre, seynur d'Irlaunde, duc d'Aquitaigne, frere Jan, par la suffraunce Deu prestre de Canterbire, primat de tute Engleterre, saluz en graunt reverence. Sire, tute reisun comaunde e la seynte escripture le veut, ke vos prieres nus seyent comaundemenz taunt come nus poums sulum Dieu, e creums ke vos prieres sunt sulum Dieu en totes choses, la ou len fet a vous verite entendre. Mes la ou len vos fet fausses suggestiuns, vous poez estre deceu sicome nus. Co est a saveyr de la priorte Seint Oswald de Gloucestre, dunt nus feymes escuminier nad geres le prieur e les greyneurs de leynz, pur co ke il nus ne receurent pas a visitaciun, vous nus priastes ke nus repelissums la sentence. De la que chose nus, sire, vous fesums asavoir ke celi prieur e ses chanoynies sunt le plus forz enemis en totes causes delegees qui soyent en Engleterre, a nostre, mes la vostre, sire, eglise de Caunterbire. Pur la queu chose nus ne beum pas, sauve vostre reverence, repeler for ke en furme de dreit la sentence avaunt dite. Ne nus ne quidums pas ke vous voilliez pur un fur confundre vostre chaumbre princepal. Ovekes co, sire, sachez ke coment ke vos chapeles soyent exemptes par exempciun doneye si come len dist par la reisun de vostre reaute, puis ke eles sunt eslungees de vostre meyn e donees a autres, eles returnent a lur nature premere de subjecciun as prelaz, e perdent lur exempciun. E si vos clers vous funt autre chose entendre, il vous deceyvent, Dieu les ament. Ovekes co, sire, pur co ke James de Espaigne est enfaunt, nient mulierez, si come len dist, nene puet aveir nul droit en seinte eglise, e pur co ke resignement de eglise fete par condiciun turne en symonie, nus vous priums pur la

Page 2_548

honeur de Dieu e de vous ke vous endreit de la eglise de Crundale ne suffrez pas ke len face chose en nun de vous ke seyt cuntre les leys de seinte eglise, kar co ne purriez vous suffrir saunz blesmir la honeur de la Crestiente e de vous. E ces choses vous maundums nus en la leaute ke nus vous avums juree.Ovekes co, sire, nus vous requerums de aucunes autres choses par nostre trescher frere le eveske de Ba, e priums ke vous nus en voillez oyr pur la honeur de Dieu e de vous; la quele nus desirrums plus ke la nostre, co siet Deus. Treschier seignur, Dieus mentigne vostre vie bien e lungement a la honeur de li, au preu de vostre alme e au profit de vostre reaume. Ceste lettre fu escrite le trezime jur de May, au Noveaul Lu pres de Geudeford.

Page 2_553


To Edward I.

[1283.] 23 May.


A treshaut prince e seynur, Edward Deu grace rey de Engleterre, seignur d'Irlaunde, duc d'Aquitaine, frere Jan, par la suffraunce Deu prestre de Canterbir', primat de tute Engleterre, saluz, en graunt reverence. Sire, li roys Salomon dist ke misericorde e veritegardent le roy, e clemence, co est pite, enforce sun

Page 2_554

trone. Pur la queu chose nus sumes dolenz e tristes quaunt maundemenz durs e crueus vienent de vostre curt. Kar taunt come Deus meintient vostre trone, nus sumes seurs ove les almes, les queles nus avums en garde. Mes nus sumes durement esbayz de duresces ke, sicum nus avum entendu, vus avez comaundeescuntre le eveske de Wyncestre, les queles passent les bunes de vos auncestres, e surdent, sicume len dist, de une chose, ke nus tuche, de la eglise de Crundale, qi fu donee sulum la fraunchise Seynt Thomas a un de nos chapeleyns. En la quele eglise len ad fetgraunt desray, e graunt despit a Deu, cuntre les leys que Jhu Crist livra a Seint Pyerre par sa beneyte buche. Pur la queu chose, sire, nus suppleum a vostre reaute ke vus pur la misericorde Deu suffrez ke en ces choses misericorde e verite gardent le roy, e adrescent vostre quoer, et ke vus eyez pite de nostre chier frere le esveske de Wyncestre, e del eveschee, e de nostre chapeleyn persone de Crundale, sulum Deu e reysun. E si ne poum nus pas croire ke les duresces avaunt dites viegnent de vous, de ky nus avums veu e oy taunt de buntes, taunt de humilitez, taunt de clemences, les queles nus avums prechees a tut le munde. E pur co, sire, nus vous prium pur Deu ke vus facez ces choses amender; e si vous ne fetes, sachez certeinement 1 [1certeinement] certeitenement, MS.2_555 ke Deus sen curruscera par se costumes ke il ad escrites e tenues puis le comencement du munde. Sire, pur Dieu pite vous venke, tenez seinte eglise en le estat en qui vos auncestres la unt gardee par amendement pur le amur mun seignur Seint Thomas, a qui nus comaundums le cors de vous e lalme. Sire, pur Dieu ne suffrez pas ke lenteigne pur menteurs ceus ke taunt unt prise vostre bone foy, e vostre bone volente. Sire, Dieu vous eit en sa garde. Ceste lettre fu escrite le Dimanche de vaunt la Ascensiun.

Page 2_555


To Queen Eleanor.

[1283.] 23 May.


A treshaute dame Alianore, Deu grace royne de Engleterre, dame dIrlaunde, duchesse dAquitaine, frere Jan, par la suffraunce Deu prestre de Caunterbir', primat de tute Engleterre, saluz en graunt reverence. Madame, li seint nus enseignent ke femmes natureument sunt plus piteuses e plus devoutes ke ne sunt les hommes, e pur co dist la Escripture, "Ubi non est mulier, ingemiscit egens." E pur co ke Dieus vous a done honour greyneur ke as autres de vostre seignurie, il est reysun ke vostre pite passe la pite de tuz iceus e de tutes celes qui sunt en vostre seignurie. Pur la queu chose nus vous requerrums pur Dieu e pur nostre Dame, ke vous le quoer nostre seignur le roy voilliez en bonir vers nostre chier frere le eveske de Wyncestre. E sachez, madame, ke les duresces ke len fet a li, la eglise de Rome tendra pur fetes a soy, e co ne sereyt pas bon au tems ke ore curt. Madame, nus vus requerum pur Dieu ke vous facez taunt en ceste partie, ke ceus ke dient ke vous metez le roy a fere duresces, pussent voyr e sentir le cuntreire. E si sumes certeins ke Dieus se curruscera a tuz ceus qui en ceste chose ne funt lur partie bone. Madame, pur Dieu, pite vous veynke e nostre Sire vous gard le cors e lalme a tuz jurs. Ceste lettre fu escrite le Dimeynche devaunt la Ascensiun.

Page 2_567


To Edward I.

1283. 17 June.


A treshaut prince e seignur Edward, Deu grace rey de Engleterre, seignur dYrlande e duc de Aquitaine, frere Johan, par la suffrance Deu prestre de Cantrebyre, primat de tote Engleterre, saluz en graunt reverence. Syre, nus vus prioms ke il vus soveygne ke nus vus deismes une foyz en parlant devant mut de genz ke nus vodriom mieuz morir ke coroucer vus notablement contre reyson. De la queu parole nus avons este meynte foyz escharny, e si ne nus en repentimes unkes ke nus sachons. E pur ceo, treschier syre, ne creez pas ke nus en nule manire farom chose ke deins desplere a vostre seignurie. Dunt, sire, nus vus fesons a saver ke len vus ad fet faus entendre de mestre Bonet. Kar unkes par la reson de vostre chapele de Bruges, nus ne grevames ne lui ne autre, ne ne beom a grever nomeement homme ke seit en vostre servise. E endreit de cele chapele e des autres, nus volons deffendre vostre franchise solonc nostre poer

Page 2_568

contre touz genz en bone fey, taunt come nus le poom coneistre e entendre. Mes, sire, nus feimes sequestrer les fruz del eglise de Audintone pur ceo ke il tient damnablement deus dignitez, la ercediekne de Lymoges e la deiniee de Bruges, saunz dispensacion, e oveke ceo la eglise de Aldintone, la que chose il ne puet fere, ne nus ceo suffrir saunz fere contre Deu et contre nostre salu, et il nus ad sovent promis ke il nus voleit mostrer sa dispensacion, e a totes le foyz nus ad failli, e ore precchenement par sa volente e par sun assentement, nus li donames terme la Seinte Margarete ke vient de mustrer son privilege, e si il le mustre suffisant nus len lerrum joir e en pes, e si il nus deceit, nus vus prions, chier seignor, ke vus suffrez ke nus facum nostre office, e de ceo e de autre choses nus maundez vostre pleisir, le quel nus sumes ausi prest a acomplir come nus esteimes quant vus nus enveastes a vos deners e sus vos chivaus au pape Jan. Oveke ceo, sire, nus vus fesons a savoir ke en visitant la chapitre de Cycestre, nus entendimes certeinement par jugge delegat ke nus comaunda de denuncier escumeie mestre Rauf de Fremingeham, ke il est uncore en meymes la sentence, pur la quele vus le ostastes autrefoyz de vostre servise. Syre, Deus vus eyt en sa garde e quaunt ke vus amez. Ceste lettre fu escrite a Buxle le diseutime jour de Juyn.

Page 2_619


To Queen Eleanor.


A tres haute dame Alianor, Deu grace reyne de Engleterre, dame dIrlaunde, duchesse dAquitaine, frere Jan par la suffraunce Deu prestre de Caunterbire, saluz e oreysun de pecheur. Madame, je vus mercy mut des lettres consolatoires que vos moy enveastes vostre merci par sire Nichole de Cnovile, e de vostre bone veneysun de la Noeue forest, e pri nostre Seigneur Dieu ke graunt honeur vus duint il en ceste vie e en la pardurable. Ovekes co, madame, jo vus faz a savoir ke jo, nad geres passaunt par une nostre vile pres de Dovre, qui ad nun Westclive, entendi par le cri des genz de la vile ke il sunt destrut e reint par co, ke len les ad charche de la ferme de la vile assez plus ke ele ne vaut. Pur la queu chose, si piete ne vus prent de sus, il sunt a co ke il covient ke il lessent terre e tenement, e voysent querre lur payn. Ovekes co, pur Dieu, madame, quaunt vus recevez terre ou manoir, encuru par usure de Juis, pernez vus garde ke usure est peche mortel a ceus qui funt la usure, e ceus qui les meintenent, e ceus qui part en unt, se il ne le rendent. E pur co vus di jo, ma treschere dame, de vaunt Dieu e devaunz la curt du ciel, ke vous ne poez choses issi encurrues retenir, si vous ne fetes le assez a ceus qui les unt perdues de autre taunt come eles valent plus ke la dette principal. Ou il covient ke vous rendez les choses encurues as Crestiens, qui les unt perdues, sauve a vous taunt come la dette principal amunta, kar plus ne vous pout doner li usurier. Madame, sachez ke jo maund verite loyal, e si nul vous fet autre chose entendre, il est bugre. Je ne crei pas ke vous en autre furme reteignez choses encurues, mes jo le voudreye bin savoir par vostre lettre, issi que io le puisse fere entendre a ceus qui autre

Page 2_620

chose quident. Madame, Dieu vous eyt en sa garde a tuz jurs.Ceste lettre fu escrite a Tenham, ou je ay fet fere une tresbele chapele pur vous eiser quaunt vous i passerez, e verayement plus pur leise de vostre cors ke du mien.

Page 2_689


To the Earl of Gloucester.

1284. 9 March.


Domino comiti Gloucestr':--A sun trecher amy, saluz e la beneyzoun Deu. Sire, sachet ke vos bayllifs furent devaunt nous le Mardy de la secunde symayne de Quarame a Otteforde, e quaunt nous lur deimes ke nus volium treyter de nos grevaunces soloum les articles ke nus wus enveyames auntan de suz nostre sel, e de vos grevaunces ausy, il nus respundirent ke il ne aveyent nul comaundement de wus a parler fors ke de vos grevaunces, e nus lur deymes ke nus avyouns entendu ke vostre volente estoyt ke la peys se preyst entyerement de une part e de autre. Pur la queu chose esteyent recordez les articles de une part e de autre devaunt nus, e veymes ben e entendimes ke la descorde de vos bayliff e des nos surt de ceo, ke il ne entendent pas la composicioun en une manere kar ele est oscure en plusurs poynz. Pur ceo, sire, si ceste chose deit estre mise a fyn il covent ke wus e nus aprochouns ensemble, e vostre conseyl e le nostre par tens taunt cum nus sumes en Kent ou enviroun Lundres, ou nus serrum trovez, sicum nus quiduns fermement, deske a un moys de Pasches. Ovekes ceo, sire, sachez ke pur akun poynz qui pount estre aspleytes saunz wous, nous avouns mis jour a vos bayliff purrespundre a eus de ces poynz le quart jour de la simeyne de Pasches, ceo e le Merkedy, a Wyngeham. Mes nule chose graunte e notable ne purra estre espleytte saunz vostre presence. Pur la queu chose nous wus priouns ke wus vostre volente nus en

Page 2_690

maundez par le portur de ceste lettres. Ovekes ceo, sire, pur ceo ke nus dotouns ke wus eyez perdeu les articles de nos grevaunces, les queus nus wus enveyames auntan, nous les wus enveyouns par le portur de cestes lettres desuz nostre seel. E nous requerouns ke vous pensez de mettre i conseil, auxi cum vous volez ke les vos seyent cheviz, kar peis nest nule si ele ne est entyere. Creouns certeynement ke vostre entente est e vostre volente ke ele seyt acomplye perdurablement. Sire, Dieus vous eit en sa garde a tus jours. Ceste lettre fu donee le noevime jour de Marz a Otteford'.

Page 2_726


To Edward I.

1284. 14 June.


A treshonurable prince e seignur Edward Deu grace, etc. Sire, tut soye jo par desus les eveskes de ma province en causes e en plez, nepurkant, sire, en lur office jo ne ay poer forske en cas certeins pur lur defaute ou par lur volente expresse, sicome sievent vos sages clers. E pur co, sire, tut soye jo prest quaunt est de moy a dedier la place pur les moignies de Cisteaus a Meynan, nepurkaunt jo ne le poreye pas fere saunz plein assentement del eveske e de sun chapitre, e de la persone du lu, les queus ove assez des autres unt mut graunt horreur del aprochement des avaunt dit moignies. Kar tute soyent il prodes hommes, si Dieu plest, nepurkauntil sunt les plus durs veysins que prelaz e persones puissent avoyr. Kar la ou il mettent le pie, il destruent viles, tolent dimes et forcloent par lur privileges tut le poer de prelacyun, e especiaument en cest cas se sent le clerge del evesche de Seint Assaph greve, pur co ke il ihunt quatre abbayes blaunches, e si ceste i est plauntee, il en averunt cyng, e le eveske de Bangor ne ke une. Pur la queu chose, sire, il me semble ke il plereyt plus a Dieu ke vous meissez vostre abbaye aucune part en le evesche de Bangor, nomeement pur co ke il unt en cele evesche en Engleseye e ailliurs la greigneur partie de lur biens. Ovekes, sire, sachez ke le eveske de Seint Assaph en demaunda conseil a sun chapitre, e le chapitre ne se veut assentir a ceste chose en nule maniere, sicome il nous dist e mut des autres, eins volent plus tost apeler contre li ke ceste chose se prenge. E pur co, sire, e pur autres choses e reysuns ceste chose ne peut estre fete taunt ke jo eye parle a vous. E pur Dieu, sire, ne vous ennuit pas, eins piete vous

Page 2_727

prenge de eus qui sunt grevez en mut de autre manieres. E sachez, sire, ke jo vous maund ces choses saunz fentise e saunz duplicite. E croy ke vous frez graunt aumone si vous vostre bon purpos chaungez en meillur. Sire, Dieus vous eyt en sa garde. Ceste lettre fu escrite a Rothelan le Mecredi apres la Seint Barnabe.

Page 2_749


Eleanor, Queen Dowager, to Edward I.

1283. 26 Feb.


Alianor par la grace de Dieu, reine d'Engleterre, a nostre trescher fiz Edeward par cele meisme grace rei d'Engleterre, saluz et nostre benescon. Nos avoms entendu par lercevesqe de Canturbir' et ausint par levesqe de Wyrecestr' qi le nus unt mande par leur lettres, qe labbe de Wemoster a pris un moygne de la Grant Mauverne, qui ad a non Willame de Wykewane, por ce qil fu eleu de estre prior de meisme le leu, si la envoie a Londres, et illokes la mis en dure prison, et li et deus moygnes ove li, dunt lun est mort en prison, sicom nus avoms entendu. E por ce qe celi Willame est nevou le cardinal, 1 [1] This must be Hugh of Evesham, the only English cardinal at that time.3_776 nus voudrioms volenters eider a sa deliverance, si nus seusoms ou pussoms. E por ce qe nus ne savoms autre eide fors de vos, nos vus prioms, tresduz fiz, qe vos por lamor de nus sa deliverance voillez procurer. Tant en facez, beau fiz, que il sente qe nostre priere le vaille. A Deu vos comandoms. Donees a Marleb' le xxvi. jour de Fevere.

Page 3_776

[Vol. 3]


To Edward I.

1284. 4 July.


A treshonurable prince e seygnur Edward Deu grace Rey de Engletere, seygnur dIrlaunde, e duc dAquitaine, frere Jan par la suffrance Dieu prestre de Canterbyre, primat de tute Engletere, saluz en graunt reverence. Sire, il me semble ke li poeple de Gales est trop sauvages e malicius durement, quaunt a plusurs, e pou sachaunt de ben, e une gent perdue saunz profit au munde. E si il ws plest, ws i poez mettre conseil legierement en ceste manere si len ne troeve meillur. Primerement, sire, lur savagine ove autre maus surt mut de co ke il ne habitent pas en semble, eins meint chescun loinz de autre. E pur co, sire, si ws volez ke len les puist enfurmer sulum

Page 3_777

Dieu e sulum le munde, e oster lur sauvagine, comaundez ke il meynent en semble en viles. Issi le fist uns empereres ancienement as Burgoynniuns, qui estaient larruns e murdrieres e habitoynt tuz severez e loinz cheskun dautre, kar il les fist en sembler e habiter en burgs, e de co sunt il apele Borgoyniuns. 1 [1] This refers to the grant of a settlement in Gaul to the Burgundians by the usurper Jovinus and its confirmation by Honorius, about the beginning of the fifth century, Gibbon, iv. 147.3_778 Oveke co, sire, la malice de Galeys surt mut de leur oysuse, kar il sunt oysus e pur co pensent il tute malices. E pur co, sire, comaundez ke cheskun segun sun estat face chaskun jur aukune chose, issi ke len sache dunt chascun ad sun vivre, e jo ay comaunde dautre part ke len sustreye les sacramenz de seynte eglise as oysus, pur co ke nul nest en estat de salu qui aukun profit ne fet au munde. E pur co, sire, pur Dieu, la manere de vivre de Wysshanbaghan comaundez oster de tut. Oveke co, sire, james le people ben ne savera ne bon ne serra deske a taunt ke il eyent genz qui les sachent enseygner; e co ne poeut estre si len ne les destreint de envoyer lur enfaunz en Engletere pur aprendre clergie e maniere, kar ly clerc du pays ne sevent gere plus de lettre ke ly lay. Pur la queu chose, sire, a ws qui en estes sires, jo delivere ma conscience en la foy ke jo ws doy, ke james cele gent ne serra en estat de valur e de pes seure ne profitable au munde, deske il meynent en semble e ke il oevrent si cume autre genz, e ke il eyent enseygnement de genz qui les sachent e voyllient aprendre. Oveke co, sire, si il ws semble ke mun seygnur Seynt Thomas deyve estre plaunte en vostre noveau conquest, si come vous avez premys, si il ws sovient, fetes ent vostre pleysyr, nun pas pur moy, kar tresben me suffisunt les tres graunt honeurs que voz genz unt fetes a moy, e a miens par tute la terre par vostre comaundement. Sire, Dieu les ws les ws mire 2 [2sic in MS.3_778 e ws gard a tuz jurs.

Page 3_778

Ceste lettre fu escrite a Neuport lendemeyn de la Translaciun Seint Thomas.

Page 3_819


To Edward I.

[1284.] 2 Sept.


A treshonerable prince e seignur Edward, Dieu grace roy de Engleterre, seignur de Yrlande, e duc de Aquitaine, frere Johan par la suffrance Dieu prestre de Canterbyre, primat de tute Engleterre, saluz e grant reverence. Sire, par poer de reson ke Dieus vus a donee, vus entendez bien ke nule aventure ne avient en tere ke ne passe avaunt par le juggement del Empereur celestre e de sa curt. Ilekes est comaundee la faiture de touz les biens e la suffrance de touz les maus, kar par les uns maus chastie il sovent les autres. E pur ceo, syre, nus creoms certenement ke la tresdure aventure ke avynt nadgeres de la mort len enfant ke esteit esperance de nus touz est avenue, e pur le bien de lui, ke la malice du siecle ne le besturnast e pur flaeler la malice de la gent, la quele crest de jur en jur, kar issi le dist Seint Samuel au poeple ancyen: "Si vus," ceo dist, "demorez en vostre malice, e vus e vostre rei perirez temporaument." Pur ceo, syre, confortez vus en nostre Seignur, e joignez vostre volente a ceo ke est esgarde devant Dieu, e efforciez vous de amenuser la malice de vostre gent par ensaumple de verraie innocence, e nostre Seignur seit vostre solaz e vostre aide. E sachez ke serez en tendant de tout mon poer en tur les choses ke vus me avez envoyees. Syre, Dieu vus eyt en sa garde a tuz jours. Ceste lettre fu escrite a Wautham le second jour de Septembre.

Page 3_851


To the Abbess and Convent of Godstow.

1284. 12 Nov.


Frere Johan par la suffraunce Deu prestre de Canterbire, primat de tut Engleterre, a ses tres cheres fulyes . . Abbesse de Godestowe e le covent, saluz, e la beneizon Deu. Sachez ke nous ne tenun pas ke diffamaciun soit levee contre vostre su prioresse, pur la quele il soit mester ke ele soit mise a purgacion, ne unkes ne oimes nule persone religieuse ne seculere dire de li parole de suspeciun de peche charnel, ainz la tenouns por nette e pur chaste kant a tote charnalite. Mes nous volons ke ele se gart de paroles dount suspecion puisse sordre. E ovekes ceo nous defendons ke nule nonein ne parle a nul homme seculer, si deus autres noneins bones et de bon renoun ne oient kant ke len li dirra et kant ke ele dirra. E totes celes ke autrement le frount, nous commandons ke eles soient severees de la commune, sicum la riule comaunde des mesfesaunz, et issi tenues deskes ataunt ke len les voie purement repentaunz. E sachez si vous, abbesse, ne fetes garder cest ordenement, nous i mettrons tel peine ke vous le sentirez solonc discipline de religion. Oveke ceo nous deffendons de part Deu ke nule nonein ne parle a escoler de Oxeneford, se il nest sun parent prechein, e ovekes ceo saunz le conge la abbesse especial. E ceo meismes entendons nous de touz prestres foreins, le queus font mout de maus en mout de lus, e aussi de touz religieus ki ne venent pur precher u pur confesser ove lautorite le apostoile e le eveske de Nichole. E deffendons ke nul religieus autres ne soient

Page 3_852

ilukes receu par nuit, e ceo sus peine de escumenge. Ovekes ceo nus deffendun ke nule nonein ne entre en la sale as hostes, ne en nule chambre ne mesun de hors le cloistre, si ele ni va en la compaignie labbesse, u de la priuresse. E si nule fet le contraire, nous volun ke ele soit seuree du covent, deska taunt ke ele eit mustre sa innocence parfitement. E pur ceo ke ele est inobediente a nostre ordenement, ke ele soit quinze jours enclose en une chambre seuree en penaunce. E ceo ke nous disoms desus de escolers, des prestres, et de genz de religion, nous entendoms de touz autres, mes pluis especiaulment des avaunt dit treis manere de genz; pur ceo ke de ceaus porreit pluis legerement sourdre esclaundre. E sachez si vous ne fetes garder ces choses, vous nous troverez pluis estraunges en vos bosoyngnes, se il avient ke vous eez afere de nous. E voloms ke ceste lettre soit lue as kalendes de chascun moys. Deu vous ait en sa garde. Ceste lettre fu donee le Dimenge apres la Seint Martin, a Nuttele, le an de la Incarnation nostre Seigneur milime deucentime utauntime quart, et de nostre ordinaciun syme.

Page 3_961


To the Earl of Gloucester.

1289. 4 June.


A sun trescher ami, seigneur Gilebert counte de Gloucestr' e de Herteford', le prestre de Caunterbir' saluz e beneizun. Sire, nus avuns entendu certeinement par genz si creables, de qui paroles nus ne

Page 3_962

porrium doter, ke lendemayn de la Penthecuste procheinement passee, vint a Abyndon' le counte de Hereford devaunt nos treschers seignieurs e amis le eveske de Duraume e le counte de Cornwaillie, proposaunt e affermaunt ke vous ne avez pas tenu les covenaunces euues nad geres entre vous e li, e recordees e acordees de ambe deus les parties devaunt les avaunt dit seignieurs e devaunt nus en la petite chapele nostre seigneur le roy a Weymuster, e prie e requiert ke ceus a qui il apartint imectent remedie. Pur la queu chose, sire, nus vous priums e requerums taunt de quoer come nus poums, ke si vus avez de riens mespris contre lavauntdite forme, le facez si bonement e si tost amender, ke le murmure se repose, nomeement cuntre la venue nostre seigneur le roy, la quele nus atendums procheinement. E quei ke len die de ceste mesprisun, nus ne le poums pas bien creire, kar vous estiez si menable devaunt nus pur la honeur du Dieu e du roy, ke nus ne quidum pas ke vous en vousissez fere desray, nomeement cuntre la venue nostre seigneur le roy. Les poinz de qui il fet parole nus ne vous maundum pas, kar nuls ne les maunda a nus en especial. Mes bien poez savoir de queus choses il entent a fere parole, kar il ni avoit geres de poinz de ceste matire. Sire, pur Dieu par bien fere cloez les buches as mauparlaunz, e maundez ent a nus vostre volente, qui mut desirum vostre pees e vostre honeur, issi ke nus en puissums apeiser les autres qui en sunt dolenz. Sire, Dieus vous eit en sa garde. Ceste lettre fu donee a Aldyngton', la voille de la Trinite.

Page 3_968


To Robert Malet.

1289. 22 Nov.


Frere Johan par la soffrance Deu prestre de Cantrebire, a son cher ami e fiz espirituel, munsire Robert Malet, saluz, grace e beneizon. Sire, jo rescu vostre lettre le jur Madame Seinte Cecile, e entendi ben pa vos lettres, ke vus ne avez pas volente de grever les Freres, e me mandastes ke vus desirrez a oir bones noveles del rey. A ky jo ay envee mes messages, e sachez, sire, ke jo ay envee sire Nicole de Knouuile a mestre Renaud de Wraudon', e un messager a pe a lettres, e nennay uncore nul respons, pur quei jo crey certeinement ke luy reys se avise, e ke il en fra aukune deboneirete, la quele jo desir plus a oir pur la honnur del rey e de vus, ke jo ne faz pur Thomas Weylond; 1 [1] The chief justice of the Common Bench, who being found guilty of causing one of his servants to commit a murder, had taken sanctuary with the Friars at Bury St. Edmunds.3_969 kar sachez ke celuy Thomas cum jo ay entendu, puis ke jo vus escris autrefez, est soudekne, ne nest pas bigames, tut eyt il puis ke il fu suzdeknes tray deus gentiz femmes, lune a pres lautre, ne femme il ne espusa unkes, ne ne puet mort suffrir par jugement, e ki fra le contrere sachez ke il cherra en tele sentence pur la quele il convendra kil voist a Rome pur estre assouz. Sire, uncore vus pri jo ke vous eyez pite des freres, kar il ne furent unkes si maumenez en la Crestiente cum il sunt de suz vos meins, tut seit co cuntre vostre volente, si cum crey. Oveske co, sire, jo ne crey pas ke il eyent de ren fet cuntre la corone le rey. Kar a la corone apartent nun pas seulement crueaute e reddur de justise, mes plus pite e misericorde. Par la quele seinte eglise par la volente le rey, sauve mesfesanz par refui de eglise, par ordre, e par habit de religion; si cum piert al Northpays, u murdrers a pres lur maufet, se rendent convers as graunz Abbeies de Cis

Page 3_969

teaus et sunt saufs. Sire, Deu vus eyt en sa garde. Ceste lettre fust escrite le jur Seinte Cecile a Foleham, le an del incarnacion mcc. uittante nef.


To the Earl of Cornwall.

1289. 1 Dec.


A sun trescher ami e seignur Emund counte de Cornwaille, le prestre de Caunterbire, saluz e beneizun. Sachez, sire, ke jo ai parle a ma dame la countasse solum la bulle quaunt a deus pointz ke ele contient. Le primer est ke li pape maunde ke jo me entremette de fere la peis entre vous e li. Le secund est, sire, sicome vous savez, ke jo la traie a ceo ke ele voile vouer chastete perpetuel, si jo ne puis fere la peis. Sire, kaunt au primer, ele me respundi ke ele desirre la peis de vous e de li, plus ke nule chose qui seit en terre, e dit bien ke le ennui ke len li fet ele ne quide pas ke viegne de vostre quor. Al autre point, ele respundi ke ele neest pas avisee de vouer chastete, pur ceo ke ce sereit si ele le feseit ausicome confermer les blames e les fausetes ke len li met sus, sicome ele dit; e me pria mut de quor ke jo me entremeisse de la peis fere entre vus e li; e aucuns autres me toucherent ke jo men devoie par la resun de mun office plus avaunt fere ke la lettre le pape ne purporte. Pur la queu chose, sire, pur ceo ke jo vi ke le estat la dame est fible e perilus, e ke ele desirre sur tute rien aver vostre peis, e de vous bone volente, jo li conseilai e defendi ke ele sei ne parte pas de cest pais deskes ataunt ke jo aie parle a vous a leisir, e sasche plus pleinement vostre volente, e deske la chose se aprochast a aucune bone fin. Pur la queu chose, sire, jo vus prie e requier ke vous voilez aprocher a moi sitost come vous poez vostre honoeur sauve. E sachez, sire, ke jo aprocheraie volentiers a vous si ne esteit le desturber de ma visi

Page 3_970

taciun, en qui jo sui, pur la quele saunz autre maundement jo su tenu de amender tutes les defautes notoires qui tuchent la enceinte de la eveschie en qui jo visite. E, sire, ceo ke vus en volez fere, mandez moi par le portur de cestes lettres, kar jo bei abatre ceste esclaundre si Dieus men doint le poer, ne jo ne le puis pas lesser saunz graunt pecche. Sire, Dieus vus eit en sa garde. Ceste lettre fu donee a Fuleham le primer jour de Decembre, ou je demurrai si Dieu plest deske a la Seint Nicholas ou pres de ilokes.

Page 9999


This is a digitised partial version of an original work in the public domain. See General Conditions of the Anglo-Norman On-Line Hub for rights information concerning this electronic version