[ hap]
The editors of the collection believe that fueilles secz de paste should be understood as meaning ‘sheets of pastry’ (paste1) however, no such use of the term fuille1 is known in this period. In addition, the qualifier secz makes little sense in this context. Wolf (ZRP 110 (1994) p.56) believes that this term refers instead to the plant Isatis tictoria from which woad is derived. The form pastel, referring to a paste made of the ground leaves of this plant used as a dye is well attested in other languages (though not in A-N) (FEW pasta 7,746b; GdfC pastel 10,292c; DEAF paste (pastel); DMF pastel 2; TLF pastel 1; DMLBS pastillus 2139a). It is possible that the word should be emended to read paste[l].
The use of dried plant leaves in this dish is difficult to explain. It is also unsure if these leaves are what is intended to be jaune or if there has been some confusion between pastel referring to woad and the plant weld, used to dye objects yellow.