Search Results

You searched for:
Labels: semantic: literature

Refine your search Try a new search

Your search matched 161 entries.

Page 2 of 2

1 2
  • parchemin s.

    Semantic labels: literature, skins

    Citations:

    document, record
    literature: (c.1170) Cist ocist Aalof, cum dit le parchemin 2934
    literature: (1165-80 (?)) Serf me fis, al malfé enclin, Par cyrografe e en parchemin 175.368

  • parogref s.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    paragraph, short section of text
    literature: (s.xiii2) Issi comence le secunde chapitre de la compelison de purgatorie qe parout dé set peines par lé queles la alme est purgé e icest chapittre si en a set parografs 400
    literature: (1260-70) Par perografs ert distinctz Que nus mustrent divers pechiez 71
    literature: (s.xiiiex) sicome piert el chapitre de naiftie al parogref de villeins 177

  • [parogrefer] v.trans.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    to be written in sections, divide (a text) into paragraphs
    literature: (1260-70) Par perograpfs est distinctez, Que nus mustrent divers pechiez. [...] La ou il trovera divers pechiez Sicum il ert pirographés 78

  • pas 1 s.

    Semantic labels: archit., bot., eccl., equit., geog., horses, human, length, literature, liturgical, mil., unit
    Usage labels: fig., temporal

    Citations:

    (of a book) passage, section
    literature: (s.xiii1/4) ore oez cest pas, Ke dur pert l’entendement e cum leger le faz 2306
    literature: (s.xivin) Martha dunc devant li fit Lire la passion Jhesu Crist. Kant vint al pas ou il dit Ke Jhesu rendit l’espirit […] 54.237
    literature: (1312) Ki est ore en vie ke porra ceo pas lire 49

  • passion s.

    Semantic labels: Bibl., eccl., emotion, literature, liturgical, med., pathol., theol., time

    Citations:

    passion, story of martyrdom
    literature: (c.1135) Des or t'en vien en Paradis, Si recevras ton gueredon ceste toie passion (M) 680
    literature: (s.xiiiin) Ore entendez la passiun De seint Edmunt 1

  • pasturel 1 a. s.

    Semantic labels: agricultural, eccl., geog., literature, music, theol.

    Citations:

    Pastoral, Gregory the Great's book about the cure of souls, the Cura Pastoralis
    literature: (1214) Li Dialoge e li Moral [...] Li Pastorals 2942

  • paumfilett s.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    pamphlet, a short work or treatise
    literature: (1397) divers paumfiletts et rolles en un coffre de petit value, pris .xij. d. 302

  • pedestre a. s.

    Semantic labels: literature, occupation, status

    Citations:

    (of verse) metrical
    literature: (s.xivm) (the Book of Job:) Ceo comence en prose et chiet en vers, si est ele en parole pedestre pedestri sermon finitur 3ra

  • penitenciel a.

    Semantic labels: eccl., literature, liturgical

    Citations:

    penitential, manual for priests to the hearing of confessions and the imposition of penances
    literature: (1334) Theodore [...] fesoit un livre penitenciel par grant discrecion qe distincte chescun pecché 234.12

  • poete 1 s.

    Semantic labels: literature, occupation

    Citations:

    poet, writer of (authoritative) literary texts
    literature: (c.1136-65) E de alquanz livres le trovuns Des poetes: Virgilie, Orace, Lucan, Juvenal e Estace 321
    literature: (s.xiiiin) li poete, qui jadis Eurent de escrivre los e pris, De ces fables par vers treiterent 11319
    literature: (s.xiii3/4) Dunt un poete descrit en vers de latin tresben le ysle de Engleterre [...]: Engleterre est terre pleintivuse e[n] une angle del munde plein des biens [...] 12
    literature: (c.1334) Alfred [...] estoit trenomé de savoir, qar il passa touz les poetes saxoneis, et fu le plus sagez de touz ses auncestres 256.6

  • poetrie s.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    Horace’s ‘Ars Poetica’ (treatise on the art of poetry)
    literature: (c.1136-65) A la feiee del mestier Ont titeles dun voldrent traiter (=some books are titled after their subject matter) , Cum Eglogues e Comedie, Bucolikes e Poetrie 330
    literature: (1212) Car ‘qui le prou melle od le douz’, Ço dit Horace en poeitrie Qe ‘cil emporte la meistrie’ 3598

  • pontifical a. s.

    Semantic labels: costume, eccl., literature, liturgical

    Citations:

    pontifical, office book containing rites performed by a bishop or pope
    literature: (1397) un veil livre en latyn, appellez pontifical de istories de divers papes 300

  • porteose s.

    Semantic labels: eccl., literature, liturgical
    Usage labels: name

    Citations:

    portable breviary
    literature: (1225) Librum meum qui vocatur portehors porteous n. (etym.)
    literature: (1319-22) .ij. messals, .j. legende, .ij. auntefiniers, .j. porthors, .j. sautier glosé en .ij. volumes 349
    literature: (1376) nostre missal et nostre portehors, lesquelx nous mesmes avons fait faire et enlimyner de noz armures 228
    literature: (1397) .j. portos de mesne volum, coverez de cheverel rouge 298
    literature: (1426) qe un missal, un manuel et un porteose de Salesbury use soient achatz et donez a l’esglise de Lygh’ ii 342

  • practik s.

    Semantic labels: law, literature, med.

    Citations:

    'Practica’, name of a section of Constantinus Africanus’ eleventh-century ‘Liber Pantegni’ compilation
    literature: (c.1300) Ausi veét ci verray esperiment esprové ke Constantin met en sa Practike e nous l'avom esprové ii 144.45

  • prince s.

    Semantic labels: Bibl., eccl., Judaism, literature, mil., music, status, theol., title
    Usage labels: fig.

    Citations:

    prince of the puy, winner of the annual music and poetry contests organised by one of the many literary societies in major French cities (and also in London)
    literature: (s.xiv1) E li princes doit estre esleus tel come bons, et loiaus, e suffisaunz, par le serement de .xj. compaignouns, ou des .xij., a leur escient, sur lour serement que li Pui en soit ensaucie, et meintenue, et sustenu. Et cil qi serra esleu a prince, nel puet refuser 217

  • processional s.

    Semantic labels: eccl., literature, liturgical

    Citations:

    processional, procession book, book which contains songs used in religious processions
    literature: (s.xiii) Sint etiam livri [sive] codices: missale, breviarium, antifonarium, gradale, manuale, procescionale (gloss: processional) [...] i 190.172 and ii 96.172

  • processionarie s.

    Semantic labels: eccl., literature, liturgical

    Citations:

    processional, procession book, book which contains songs used in religious processions
    literature: (s.xiii1) Sint etiam livri [sive] codices: missale, breviarium, antifonarium, gradale, manuale, procescionale (gloss: processionarie) procescionarie TLL ii 117.172 s.xiii [...] i 190.172 and ii 106.172

  • proeme 1 s.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    preface, prologue
    literature: (1271-72) Issi comence le proeme de Vegece le philesophe de Rome 3.5

  • profitable a.

    Semantic labels: literature, med., pharm.

    Citations:

    (of rhyme) effective
    literature: (1212) rime entendable, Legiere e douce e profitable 220

  • prologe s.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    prologue, introduction, preface
    literature: (s.xii1/3) al prologe musterum De qui auctorité traitum 259.1705
    literature: (c.1136-65) Atant li prologes define 218
    literature: (c.1270) Ici finist le primer livere et comence le prologue del secund livre 1696 rubr.
    literature: (s.xiiiex) Jeo vus promis en prologe au comencement de ceste escrit de [...] 253.18

  • pronostique s. s. pl.

    Semantic labels: literature, med.

    Citations:

    Prognostica, title of Hippocrates' work
    literature: (s.xiii2/4) Mes ce doit l'en faire avesques grant cautele come le malade est bien espurgés et quant l'en li avera doné les devant dites opiates et quant li tens est beaux et clers et non pas reumatiques, sicome l'en trove en pronostiques i 197

  • prose s.

    Semantic labels: eccl., literature, liturgical, music

    Citations:

    prose, writing without a metrical structure
    literature: (s.xv) A ytant je me vueil cesser De ceste rime convoier, Car tout en prouse on trouvera Cy aprés […] 277.57
    literature: (s.xivm) Ceo comence en prose et chiet en vers 3ra
    literature: (c.1360-79) Ne say la ryme ne la prose Dont la centisme part endie De ta malice 9981

  • purtraire v.trans. v.absol. v.refl. p.p. as a.

    Semantic labels: emotion, law, literature
    Usage labels: also_fig., fig.

    Citations:

    to portray, represent in text
    literature: (c.1325) In ceo livere est purtret Meyn dé miracle Prol.1

  • pussance s.

    Semantic labels: law, literature, med., pathol., status, theol.

    Citations:

    Nine Worthies (nine historical or legendary figures who represent the ideals of chivalry)
    literature: (1423) Item, .i. coster d'arras d'or dé .ix. puissances, qe comence en istorie, ‘Si poez voier en memorie’, contenant .xiij. verges de longure et .iiij. verges de large iv 232.757

  • [racunter] v.trans.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    to narrate, relate, tell (the story) of
    literature: (s.xivex) C'est par les resons qe j'ai pardevant dit, comme par les ancienes estoires et sicomme le seynte Escripture la recounte le raconte C s.xiv ex 29.12 (var.)
    literature: (1378) Saint Job raconte la penance, De la divine pourvoiance Q’au delicat est ordeiné [...] 8065

  • raisun s.

    Semantic labels: decor., finan., gramm., lang., law, literature

    Citations:

    account, narrative, story
    literature: (c.1136-37) chanoines des abeies Escristrent de dis reis les vies, [S]i [adresça] chascun sun per Pur la veire raisun mustrer [D]es reis 2320
    literature: (s.xii3/4) Par ici repeira puis de sa legacion, Gentz od ly qe conterent aprés ceste reson 5469
    literature: (c.1165) D’un mut ancien lai bretun Le cunte e tute la reisun Vus dirai 2
    literature: (1165-80 (?)) El tierz jor, sanz false raisun, Puis icele processiun, Lur fist si bele merci Ke tuit furent de mal guari 303.81
    literature: (1212) Car partot vos destincterai De quantque jo vos en dirrai E des sainz e des leus les nons E des miracles les raisons 398

    subject matter, (main) topic
    literature: (1121-35) Mais de ceste raisun Ne ferai plus sermun, Kar or voil cumencer De altre beste a traiter 389
    literature: (c.1136-37) Or ai dit d'icel barun, Repeirer voil a ma raisun 5326
    literature: (s.xiiex) Faite vos ai une digression, Revenir voil ariere a ma raison Por mielz mostrer [...] 690

    written discussion, textual treatment of a subject matter
    literature: (s.xii1/3) Sainte est la pere e esprovee; Atant est sa raisun finee 213.296
    literature: (1113-19) Philippe de Thaun Ad fait une raisun Pur pruveires guarnir De la lei maintenir 2

  • reciter 1 v.trans. p.p. as a.

    Semantic labels: law, literature

    Citations:

    to recite, read aloud
    literature: (c.1150) Funt li clers la feste a son jur De bien lire et ben chanter Et des miracles reciter 226
    literature: (1212) Ne qenoisseit pas lettreu, Mais livres de seinte Escriture [...] soelt acheter; Si les fist lire e reciter Par devant soi 15530
    literature: (1214) Gregory's writings eroient semez, En essemplaires recitez Parmi lu munde 2810
    literature: (s.xiiim) Si vus avez devociun De la sainte resurrectiun En l'onur Deu representer E devant le puple reciter [...] (C) 4

  • recoillir v.trans. v.intrans. v.refl. sbst. inf.

    Semantic labels: agricultural, cosmet., emotion, equit., finan., law, literature, med., mil., pathol., ship., tax, weapons
    Usage labels: fig.

    Citations:

    to recapitulate, summarize
    literature: (s.xiiim) par cestes dis choses pout il recoyllir trestut le evangelie duz Jhesu 215.34
    literature: (c.1334) il nous plust requiller recoiller A c.1375 requiler L s.xiv-xv requyller M 1335-40 brevement la conte des lynes qe descenderent del primer piere Adam 1.6

  • recunter v.trans. v.intrans. sbst. inf. p.pr. as a.

    Semantic labels: arithm., law, literature

    Citations:

    retelling of a story
    literature: (c.1240) Quant vus cuntai, s'il vus sovent, Le recunter ne me covent 230.2

    narrating, story-telling
    literature: (1212) Une autre rien me refut dite De ses deciples recontanz, Qenuz, creables, veirdisanz 14996

    to narrate, relate, tell (the story) of
    literature: (1113-19) Ci =Genesis recunted la sume =the beginning , Quant que Deus fist pur hume: Cel e terre criad [...] 2001
    literature: (c.1230) Sulum l'escrit [...] Ke nus recunte e tesmonie [...] Uns homs esteit de seinte vie 4590
    literature: (c.1235) Tut issi cum vus recunt e devis Pur nus tuz nasqui li reis de parais 143
    literature: (c.1240) [...] Sicum nus recunte la geste 152.46

    to narrate in turn, relate
    literature: (c.1185) Ipomedon [...] la parole aillurs turna; Quant il cuntent chevaleries Il recounte de veneries 3112

    to relate of, tell (the story) of
    literature: (c.1136-65) Cez capitres funt a espondre, Ne m'en esteot nient somondre Ke od saive fei n'en recunt Ço que mes meistres dit me unt 9511
    literature: (1212) Boneface [...] De qui nos reconte sovent Meinte vertu cist danz Gaudent 2287
    literature: (s.xiii3/4) E Orosius recunte mult de Babiloine 17
    literature: (1267)  Seint Gregoire ausi la recunte D'un prestre un semblable cunte 12161
    literature: (1171-74) Mes del saint arcevesque vus voldrai recunter, Qui sis anz demura en eissil ultre mer 3609
    literature: (s.xiiex (?)) Mut entent ben [...] Les bons ensamples de jadis Dunt vus m’avez ci recunté 431
    literature: (1212) Mis abes [...] Moi reconta d'un seint proveire [...] 11409
    literature: (c.1300) Galiens reconte de une femme que perdu aveit l’aleine 19.636
    literature: (c.1378) L'apocalips [...] Reconte d'un horrible beste Q'issoit de la parfonde mer 9890

  • recurre v.intrans. p.p. as a.

    Semantic labels: law, literature

    Citations:

    to resume, pick up again
    literature: (1280-1307) Recorums a la geste, repernums la lesçon A parler des Engleys sanz fere mixtion 409.2096

  • redire v.trans. v.intrans. v.refl. sbst. inf.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    to return to one’s telling about, pick up the story of
    literature: (1280-1307) Redire voil a ma geste e derechief comencer 356.1789

    to tell of, talk about ... in turn
    literature: (1150) Dit vus avom de cest paien. Or redirum d’un cristien [...] 724
    literature: (c.1170) Or redirrai de Horn, cum il meine sa vie 1288
    literature: (1280-1307) Redire voil des cardinals qui la mer passoient 292.760

  • reposer v.trans. v.intrans. v.refl. p.p. as a. sbst. inf.

    Semantic labels: agricultural, law, literature, oenol., ship.

    Citations:

    (of a text) to come to an end, stop
    literature: (s.xiii1/3) Ici reposera mun dit 201
    literature: (c.1240) Un petit cunte vus conterum E pus aprés reposerum En cest livere 131.2
    literature: (c.1290) Cete matere si repose: Parloum ore de autre chose 393

  • reservir 1 v.trans.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    to recount, tell again
    literature: (1300) Nul nel =Edgar pout ne nel sout de ren blamer par dreit si de treis choses nun: del cunte Edewold, e del duc Andeure, e de la noneine ke il tret a force hors de abbeie pur beauté dunt trop moy serreit a reservire ici 17.321

  • rime 1 s.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    rhyme, verse
    literature: (1171-74) une rime en cinc clauses cuplez 6164
    literature: (1266-1300) Et les Helenis, quant voloient faire vers ou rime [...] bon vin usoient 95.847
    literature: (c.1378) Ne say la ryme ne la prose Dont la centisme part endie 9981

    poem, text written in rhyme
    literature: (s.xii3/4) Si clerc ou chevaler de rime me reprent, Contre toz envios par cest mot me defent P25
    literature: (c.1170) Icest lais a mun fiz [...] ki la rime apré mei bien controverat 5242
    literature: (1190-93) Si fesei les serventeis, Chanceunettes, rymes, saluz Entre les drues e les druz 7
    literature: (1305-07) Cest rym fust fet al bois, desouz un lorer 73.97

    in rhyme, in verse
    literature: (1190-93) en ryme fit e basti E compensa les vers de lays 36
    literature: (s.xiii) Ne dirai pas par tut en rime, Kar hum ne pot pas de medecine En tuz lius prestement parler 34.40
    literature: (c.1330-60) Ici comence la novele cirurgerie en franceis par rime 100

  • rimeier v.trans. v.intrans. sbst. inf. p.p. as a.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    to put into rhyme, versify
    literature: (1171-74) De ço k'ai esté sovent las de rimeier sa passiun, Il me rent bien (P) 192.12

    to (put into) rhyme, versify
    literature: (c.1200) Quant il rimeient rimoient B s.xiii 3/4 de gestes en franceis (E) 13172
    literature: (1212) Mielz vaut feiblement rimoier Q’estre prové a mençongier 3530
    literature: (1280-1307) En roprovaunt l’Escoce k’ad de ly chaunté Et par mokerye en engleys rymayé 305.809

    rhyming, versifying
    literature: (s.xiii2/4) Si rien i ad d'amender Del franceis u del rismeer 106

  • rimer v.trans. v.intrans. p.p. as a.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    to put into rhyme, versify
    literature: (s.xii3/4) Romanz est ennoius quant un poy n'est rimé 6649
    literature: (c.1180) jeo l’ai rimee en franceis, si cum jeo poi plus proprement 366.18
    literature: (1190-93) Cil ki [...] les vers fist e ryma 26

    to (put into) rhyme, versify
    literature: (1113-19) Jurrunt - pot cel estre - Les Vertuus celestre Que unc ne soi rimer Ne raisun ordener 113
    literature: (c.1185) Mais sacez, pas ne me feindrai De dire al melz que jo savrai, Mais que de rimer mesaille, Le veir vus en dirrai sanz faille 7337
    literature: (s.xiii3/4) De rimer me voyl lesser, Kar jo porroye trop trespasser 610

    rhymed, versified
    literature: (s.xiii2/4) E pur ço fet celuy grant hunte e grant irreverence a Jhesu le Fiz Deu ki se prent as paroles rimees (A) 46.24

  • romance 1 s.

    Semantic labels: lang., literature

    Citations:

    text or translation in the vernacular, French
    literature: (s.xiii2) De chaunter avoit en eus En l’ounour la pucele Une anth[i]ene douce et bele Dount le romance vous dirrai Si proprement come jeo sai: ‘Moltz est faite suef et bele [....]’ p.45
    literature: (s.xiii2) Car tut soit le romaunce ci petit, En latyn est mult grant escrit 61

    romance, heroic narrative written in the vernacular, French
    literature: (s.xiii3/4) Qe me temoyne Flur e Florye en lour romauncz 52.89
    literature: (1397) Item, un large livre en fraunceis appellez le Romance de Launcelot [...] Item un veil livre rumpuz de fraunceis de rymances 301
    literature: (1397) un livre de mesne volum de la Rimance de la Rose 300

  • romancer v.trans. v.intrans.

    Semantic labels: lang., literature

    Citations:

    to render into, tell in the vernacular, French
    literature: (s.xiiiin) E seint Johan sucurs m’en face Par Deu preer qu’il me duinst grace De mun travail bien enpleer Par sa vie bien rumancer 84
    literature: (1212) E jo seroie osez d'emprendre De romancer e nis en rime Ço q'est tant parfont e hautime? 14215
    literature: (s.xivm) bon enseignement [...] de Latin translaté En commun langage [...]. Trestut en sen et verité Ki ici troveretz enramauncé romancé A s.xiv m (S) 1.1.10 (var.)
    literature: (s.xivm) romancer voil cel joeu En plusours pointz dont jeo su mu 7

    to write in the vernacular, French
    literature: (1265) Talent me prent de rimaunceir 77.1
    literature: (s.xiii2) Pur ceo nul homme ne me doit blamer Si jeo ne sai mye bien roumauncer 68

  • romançour s.

    Semantic labels: lang., literature, occupation

    Citations:

    one who writes in the vernacular, French
    literature: (s.xii3/4) Agriofagos les  =the strange people  nome cil qui le latin espont, Mestre Thomas, romanzour parfont 6733
    literature: (1214) Car trop en i avreit a faire Trestot li miedre romançour [...] Si totes les vousist descrire 1619

  • romanz s.

    Semantic labels: lang., literature

    Citations:

    text or translation in the vernacular, French
    literature: (c.1200) En cest romanz purrom oir, Aprendre bien e retenir De seinte Osith e de sa vie 75
    literature: (1235) Ci finist li rumantz de l’estoire de Seint Auban p.51 rubric
    literature: (1256) Mes cest romanz  =the explanation of the calendar  a laie gent Asez suffit 1291

    romance, heroic narrative written in the vernacular, French
    literature: (1155) Ço testemonie e ço recorde Ki cest romanz fist, maistre Wace 3823
    literature: (s.xii3/4) Deliter se put bien home chevalerus E tuit cil qui sunt de romanz coveitus 17
    literature: (c.1185) Ipomedon a tuz amanz Mande saluz en cest romanz 10560
    literature: (s.xiv2) Qui veut oyr romaunz de amur, De leauté e de grand douzour [...] 19

    to render, translate into the vernacular, French
    literature: (1121-25) Que comandas ço ad enpris Secund sun sens e entremis, En letre mis e en romanz 11
    literature: (c.1180) Pur amur le cunte Willame [...] M’entremis de cest livre feire E de l’engleis en romanz treire 364.12
    literature: (c.1195) Jo(e), Marie, ai mis [...] Le livre de l’Espurgatoire en romanz, k’il seit entendables A laie genz 2299
    literature: (1214-16) le mettray en romaunz ke ceus ke le orrunt i preynount essaumple 23-24
    literature: (s.xivin) le ay mis en romance Pur conforter repentanz 3.5

  • satre s.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    satire
    literature: (s.xiii) satira: satre 173

  • secré a. s.

    Semantic labels: anat., eccl., literature, liturgical, theol.
    Usage labels: euph.

    Citations:

    Secretum Secretorum, title of a pseudo-Aristotelean treatise
    literature: (c.1270) Primes saciez ke icest treitez Est le Secré dé Secrez numez, Ke Aristotle, le philosophe [...] A sun deciple Alisandre [...] Le fist 2
    literature: (1266-1300) ) entre les autres boens livres que vous aveiz, desireiz vous a avoir un livre Aristotle, le tressaichant philosophe, qui est apellez ‘Segrez des Segrez’ 191.Sprol.26

  • sentence s.

    Semantic labels: canon., eccl., law, literature, theol., title

    Citations:

    (pl.) Liber quattuor sententiarum, Sentences of Peter Lombard
    literature: (1267) E en Sentences est si escrit [...] Del Mestre 6021

  • serventeis s.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    serventois, type of satirical or moral verse
    literature: (1160-74) Mais or puis jeo [...] Livres escrire e translater, Faire rumanz e serventeis i 167.153
    literature: (1190-93) Kant court hantey[e] of les curteis, Si fesei[e] les serventeis, Chaunceunettes, rymes, saluz 6

  • storie s.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    story, narrative
    literature: (c.1170) Cum cil purrat mustrer ki la estorie la storie savrat 5230 (var. ii 200)

  • suget 1 a. s.

    Semantic labels: eccl., law, literature, status

    Citations:

    subject, topic (of book, etc.)
    literature: (1267) Le suget de cest livere, ou la matire 553

  • sume 1 s.

    Semantic labels: finan., literature

    Citations:

    compendium, summary
    literature: (s.xiii2/4) Ceste soume est apellé Speculum Ecclesie (B) 3.1
    literature: (s.xiiiex) La lei dunt ceste summe est fete 5
    literature: (c.1270) Ici finist la summe ke est apelé 'seneschausie' 294.c83
    literature: (c.1334) Cist frere Reymond fist une trop bon summaire sur les decretals, q'est apellé ‘La Summe Reymound’ 330.1

  • summaire a. s.

    Semantic labels: law, literature

    Citations:

    summary, text or treatise that deals with the essential points of a matter
    literature: (s.xiv1/4) Cy comence une summayre qe est appelé 'housebondrye' 344.rubr.(A2)
    literature: (s.xiv1/4) Ceste summayre si est fete des chapistres qe touchent grand preu del seignur 297.rubr.(E14)
    literature: (c.1334) Cist frere Reymond fist une trop bon summaire sur les decretals 330.1
    literature: (s.xiv2)  [C]y commence une sommarye Que l’em apele la lunarie 110

  • table s.

    Semantic labels: anat., archit., arithm., astron., Bibl., culin., decor., divin., domestic, eccl., finan., games, gramm., law, literature, med., merch., mythological, surg., theol., time, toponym

    Citations:

    table of contents
    literature: (c.1285) Aprés troverez le tretiz dé tribulacions dunt tribulacions nos serventable Querez en la table des matires [...] le primer numbre de la table signifie les foilles 78

  • tistre 1 v.trans. v.intrans. p.pr. as s. p.p. as a. sbst. inf.

    Semantic labels: insects, literature, occupation, textile

    Citations:

    to put together, compose with elaborate care
    literature: (1212) Al second livre sui venuz, Qui trestot est en fin =finely teissuz Del glorious abbé Benoit, Qui prince e maistre e pere eroit En son tens de religion 3616

  • title 1 s.

    Semantic labels: Bibl., eccl., law, literature, theol.

    Citations:

    title, heading of a book or section of a book
    literature: (1136-65) Un novel title ici nos pose, Kar parler i volt d'altre chose 5915
    literature: (s.xii2) [...] car ço est li tyteles del psalme 132.8
    literature: (s.xiiiin) ‘Fiz qui guardet la parole sun pere, iert fors de perdiciun.’ Cestes sunt les paroles del cunquillant, ço est cume title 5201
    literature: (s.xivm) Le title del noefisme psalme 2ra
    literature: (a.1382) Le title de les deux greindres quayeres fuist: 'Le appelle qe frere Michael de Cesona fist [...]' 3.37

  • tragedie s.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    tragedy, literary narrative about disaster or the downfall of a person
    literature: (s.xiiiin) Mult ad cuntrees e pais [...] E idles encloses de la mer U unkes ne vint [...] clerc apris de geometrie, Ne ki escrive tragedie 9314

  • traire v.trans. v.intrans. v.refl. p.pr. as s. p.p. as a. sbst. inf.

    Semantic labels: agricultural, anat., arithm., astron., beverage, build., chess, costume, culin., falc., fishing, games, geog., law, literature, livestock, med., merch., mil., mining, music, oenol., rept., ship., textile, theol., weapons, zool.
    Usage labels: fig., temporal

    Citations:

    to form, compose, write
    literature: (1136-65) Cest escripture est molt parfunde, Kar de grant science habunde. N’est merveille, kar cil l’ad traite En ki sapience ert parfaite: Cil Salemon 225
    literature: (c.1245) Kar il m'apent le franceis traire Si k'au latin ne seit cuntraire 3027

    to base upon, derive from
    literature: (s.xii3/4) The verses De bone estorie sunt tret estreit C s.xiii m 1321

  • treté 1 s.

    Semantic labels: Bibl., law, literature, liturgical, mil.

    Citations:

    book, literary text, narratve work
    literature: (1165-80 (?)) Une terre est, si cum jo entend, Quant la cité, si renumee D’evesque, est Adane clamee, U li visdanz est mult preisié De ki nus faimes cest traitié 168.36
    literature: (s.xiii1/3)  Crestienté est restoree E seinte eglise mult eshalce[e], Si danz Gildes ne me ment Ki jo en trai a guarant, Ki lur vie ad renuncié Par un mult gentil traité 4818
    literature: (1256) Ore qui cest petit treté De latin vous ai translaté 935
    literature: (s.xiv1 (?)) Icy comence le prologe sur un brief tretiz, translaté en fraunceis (I) 5.1

    to compose, write about
    literature: (c.1136-65) Salemon [...] traitet fist de psalmodie 54
    literature: (1255-59) de leele gent maaine Fu li [bons] bers Edmund estret, Dunt vus ai icest treté fet 92

  • treter v.trans. v.intrans. v.refl. v.impers. sbst. inf. p.p. as a.

    Semantic labels: law, literature, med., mil., weapons

    Citations:

    composition, writing
    literature: (s.xii1/3;) E Deus m'ait al comencer E al finer et al traiter 259.1708

    to tell, write about (a narrative, story)
    literature: (s.xii3/4) Geste qui voet conter ou estorie traiter 1324
    literature: (1171-74) Pur ceo vus començai a traiter cest sermon Del martyr saint Thomas 116

    to compose, to write
    literature: (1121-35) Un livere voil traiter, Deus sait al cumencer! 23
    literature: (s.xiii1) David [...] Ke le sautier traita e fist 1474
    literature: (s.xiiiex) Cest livere treita Willame Giffard, Chapelein del Iglise seint Edward, Pur Deu loer e tute Seinte Iglise 4532
    literature: (1396) Mon treshonuree et tresgentil sire, ore Dieux en soit regraciez, j'ay achevee cest traitis au reverence et instance de vous, et a mon escient je l'ai traitee et compilee sicomme j'ay entendu et apris es parties dela le mer 45.17

    to compose, write (about a subject matter)
    literature: (1171-74) Primes traitai d'oie =from hearsay , e suvent i menti 146
    literature: (c.1185) Cest lyvre me comaunda feire E de latyn translater Pur ly me doi bien travailler E mult pener de ben treter 12712
    literature: (s.xiii2) A quai vos irraie fableaunt, Ou par lunge parole tretaunt? 632

    to compose, to write about
    literature: (c.1136-37) Del rei Henri ne frai memoire Kar Aeliz [...] En ad traitié un livre grant 207.5

    to treat, write about (a subject matter)
    literature: (1163-70) Al rei Edward vuil repairier, Kar de sa fin vuldrai traitier 5018

  • tripartite a. adv. s.

    Semantic labels: literature, theol.

    Citations:

    Historia Tripartita, abridged history of the early Christian Church compiled by Cassiodorus from three main sources (Socrates Scholasticus, Sozomen and Theodoret)
    literature: (c.1334) De Seint Ignace le disciple Seint Johan, avant nomé en ceste estoire, lisoms en l’Estoire Tripartite q’il oy, quant il estoit patriarche d'Antioche, les angles chantanz antiphnes 138.28

  • tropologie s.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    tropology, figurative interpretation
    literature: (c.1260) Je di ke par tropologye, Le trunk =of a tree peché si signifie, E braunches del trunk maluré Sunt circumstaunces du peché 9037

  • trover v.trans. v.intrans. v.absol. v.impers. v.refl. sbst. inf. p.pr. as s. p.p. as a. p.p. as s.

    Semantic labels: arithm., finan., law, literature, mil., mining, occupation
    Usage labels: pej.

    Citations:

    to compose verse, write poetry
    literature: (c.1136-37) Bien dit Davit e bien trovat E la chançon bien asemblat 6487

    to compose, write (poetry, verse, etc.)
    literature: (1113-19) Unc pur fols nel =Comput truvai Ne m'i traveillai 121
    literature: (c.1136-37) Des plus bels fais pot vers trover 6504
    literature: (s.xiiex) Seingnours, cest lai =narrative poem trova Garadue ki fest l'a 583
    literature: (s.xiiiin) nepurquant cil =Niceta, who tells the story of a wedding between Greek gods escutat Seint Pierre quant cil le cuntat; Truvé, ceo dist, fud cuintement, Tut ne en sursist amendement 11619
    literature: (s.xiiiex) A ytant je me vueil cesser De ceste rime convoier, Car tout en prouse on trouvera Cy aprés 277.56

  • trovour 1 s.

    Semantic labels: literature
    Usage labels: pej.

    Citations:

    poet, composer of verse
    literature: (TBD) Tuit clerc ne sevent pas bien chanter ne bien lire; Asquanz des troveurs faillent tost a bien dire 3
    literature: (s.xiii) Icest lais a mun fiz, Gilimot, ki.l dirrat, Ki la rime apré mei bien controverat - Controvures Kar troveur F2 s.xiii ert bon: e de mei [ce retendra] 5233 (var.)
    literature: (s.xiii3/3) Si jo ne sui truvur de vers, Jo troes le cunte u jo le les E ceo suvent 125.241

  • trovure s.

    Semantic labels: law, literature, liturgical

    Citations:

    poetry, composition of verse
    literature: (s.xiiiex) D'autre part soloient ascuns divinours crere en sors, ascuns en songes, ascuns en trouveure de vers el psauter 16

  • turner 1 v.trans. v.intrans. v.refl. v.impers. p.pr. as a. p.pr. as s. p.p. as a. p.p. as s. sbst. inf.

    Semantic labels: agricultural, astron., chess, equit., geog., jousting, law, literature, med., meteo., mil., theol.
    Usage labels: fig.

    Citations:

    to compose
    literature: (c.1260) je sai Mes vers tot autrement torner 891

1 2